- Location:
- /trunk/workshop-foss4g
- Files:
-
- 29 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
/trunk/workshop-foss4g/projection.rst
r1 r61 1 1 .. _projection: 2 2 3 Section 15: Projecting Data 4 =========================== 3 Partie 15 : Projections des données 4 =================================== 5 5 6 The earth is not flat, and there is no simple way of putting it down on a flat paper map (or computer screen), so people have come up with all sorts of ingenious solutions, each with pros and cons. Some projections preserve area, so all objects have a relative size to each other; other projections preserve angles (conformal) like the Mercator projection; some projections try to find a good intermediate mix with only little distortion on several parameters. Common to all projections is that they transform the (spherical) world onto a flat cartesian coordinate system, and which projection to choose depends on how you will be using the data.6 La Terre n'est pas plate et il n'y a pas de moyen simple de la poser à plat sur une carte en papier (ou l'écran d'un ordinateur). Certaines projections préservent les aires, donc tout les objets ont des tailles relatives aux autres, d'autre projections conservent les angles (conformes) comme la projection Mercator. Certaines projections tentent de minimiser la distorsion des différents paramÚtres. Le point commun entre toutes les projections est qu'elles transforment le monde (sphérique) en un systÚme plat de coordonnées cartésiennes, et le choix de la projection dépend de ce que vous souhaitez faire avec vos données. 7 7 8 We've already encountered projections when we :ref:`loaded our nyc data <loading_data>`. (Recall that pesky SRID 26918). Sometimes, however, you need to transform and re-project between spatial reference systems. PostGIS includes built-in support for changing the projection of data, using the :command:`ST_Transform(geometry, srid)` function. For managing the spatial reference identifiers on geometries, PostGIS provides the :command:`ST_SRID(geometry)` and :command:`ST_SetSRID(geometry, srid)` functions.8 Nous avons déjà recontrer des projections, lorsque nous avons charger les données de la ville de Ney York .Rappelez-vous qu'elles utilisaient le SRID 26918. Parfois, vous aurez malgré tout besoin de transformer et de reprojeter vos données d'un systÚme de projection à un autre, en utilisant la fonction :command:`ST_Transform(geometry, srid)`. Pour manipuler les identifiant de systÚmes de références spatiales à partir d'une géométrie, PostGIS fournit les fonctions :command:`ST_SRID(geometry)` et :command:`ST_SetSRID(geometry, srid)`. 9 9 10 We can confirm the SRID of our data with the :command:`ST_SRID` command:10 Nous pouvons vérifier le SRID de nos données avec la commande :command:`ST_SRID` : 11 11 12 12 .. code-block:: sql … … 18 18 26918 19 19 20 And what is definition of "26918"? As we saw in ":ref:`loading data section <loading_data>`", the definition is contained in the ``spatial_ref_sys`` table. In fact, **two** definitions are there. The "well-known text" (:term:`WKT`) definition is in the ``srtext`` column, and there is a second definition in "proj.4" format in the ``proj4text`` column. 20 Et quelle est la définition du "26918" ? Comme nous l'avons vu lors de la partie ":ref:`chargement des données`", la définition se trouve dans la table ``spatial_ref_sys``. En fait, **deux** définitions sont présentes. La définition au format :term:`WKT` dans la colonne ``srtext`` 21 21 22 22 .. code-block:: sql … … 24 24 SELECT * FROM spatial_ref_sys WHERE srid = 26918; 25 25 26 In fact, for the internal PostGIS re-projection calculations, it is the contents of the ``proj4text`` column that are used. For our 26918 projection, here is the proj.4 text:26 En fait, pour les calculs internes de re-projection, c'est le contenu de la colonne ``proj4text`` qui est utilisé. Pour notre projection 26918, voici la définition au format proj.4 : 27 27 28 28 .. code-block:: sql … … 34 34 +proj=utm +zone=18 +ellps=GRS80 +datum=NAD83 +units=m +no_defs 35 35 36 In practice, both the ``srtext`` and the ``proj4text`` columns are important: the ``srtext`` column is used by external programs like `GeoServer <http://geoserver.org>`_, `uDig <udig.refractions.net>`_, and `FME <http://www.safe.com/>`_ and others; the ``proj4text`` column is used internally.36 En pratique, les deux colonnes ``srtext`` et ``proj4text`` sont importantes : la colonne ``srtext`` est utilisée par les applications externes comme `GeoServer <http://geoserver.org>`_, uDig <udig.refractions.net>`_, `FME <http://www.safe.com/>`_ et autres, alors que la colonne ``proj4text`` est principalement utilisée par PostGIS en interne. 37 37 38 Compar ing Data39 -------------- 38 Comparaison de données 39 ---------------------- 40 40 41 Taken together, a coordinate and an SRID define a location on the globe. Without an SRID, a coordinate is just an abstract notion. A âCartesianâ coordinate plane is defined as a âflatâ coordinate system placed on the surface of Earth. Because PostGIS functions work on such a plane, comparison operations require that both geometries be represented in the same SRID.41 Combinés, une coordonnée et un SRID définissent une position sur le globe. Sans le SRID, une coordonnée est juste une notion abstraite. Un systÚme de coordonnées "cartésiennes" est définit comme un systÚme de coordonnées "plat" sur la surface de la Terre. Puisque les fonctions de PostGIS utilisent cette surface plane, les opérations de comparaison nécessitent que l'ensemble des objets géométriques soient représentés dans le même systÚme, ayant le même SRID. 42 42 43 If you feed in geometries with differing SRIDs you will just get an error:43 Si vous utilisé des géométries avec différents SRID vous obtiendrez une erreur comme celle-ci : 44 44 45 45 .. code-block:: sql … … 58 58 .. note:: 59 59 60 Be careful of getting too happy with using :command:`ST_Transform` for on-the-fly conversion. Spatial indexes are built using SRID of the stored geometries. If comparison are done in a different SRID, spatial indexes are (often) not used. It is best practice to choose **one SRID** for all the tables in your database. Only use the transformation function when you are reading or writing data to external applications.60 Faites attention de pas utiliser la transformation à la volée à l'aide de :command:`ST_Transform` trop souvent. Les indexes spatiaux sont construits en utilisant le SRID inclu dans les géométries. Si la comparaison est faite avec un SRID différent, les indexes spatiaux ne seront pas (la plupart du temps) utilisés. Il est reconnu qu'il vaut mieux choisir **un SRID** pour toutes les tables de votre base de données. N'utilisez la fonction de tranformation que lorsque vous lisez ou écrivez les données depuis une application externe. 61 61 62 62 63 Transform ing Data64 ----------------- 63 Transformer les données 64 ----------------------- 65 65 66 If we return to our proj4 definition for SRID 26918, we can see that our working projection is UTM (Universal Transverse Mercator) of zone 18, with meters as the unit of measurement.66 Si vous retournez à la définition au format proj4 du SRID 26918, vous pouvez voir que notre projectioin actuelle est de type UTM zone 18 (Universal Transvers Mercator), avec le mÚtre comme unité de mesure. 67 67 68 68 :: … … 70 70 +proj=utm +zone=18 +ellps=GRS80 +datum=NAD83 +units=m +no_defs 71 71 72 Let's convert some data from our working projection to geographic coordinates -- also known as "longitude/latitude". 72 Essayons de convertir certaines données de notre systÚme de projection dans un systÚme de coordonnées géographiques connu comme "longitude/latitude". 73 73 74 To convert data from one SRID to another, you must first verify that your geometry has a valid SRID. Since we have already confirmed a valid SRID, we next need the SRID of the projection to transform into. In other words, what is the SRID of geographic coordinates?74 Pour convertir les données d'un SRID à l'autre, nous devons dans un premier temps vérifier que nos géométries ont un SRID valide. une fois que nous avons vérifié cela, nous devons ensuite trouver le SRID dans le lequel nous souhaitons re-projeter. En d'autre terme, quel est le SRID des coordonnées géographiques ? 75 75 76 The most common SRID for geographic coordinates is 4326, which corresponds to "longitude/latitude on the WGS84 spheroid". You can see the definition at the spatialreference.org site: 76 Le SRID le plus connu pour les coordonnées géographiques est le 4326, qui correspond au couple "longitude/latitude sur la sphéroïde WGS84". Vous pouvez voir sa définition sur le site spatialreference.org. 77 77 78 78 http://spatialreference.org/ref/epsg/4326/ 79 79 80 You can also pull the definitions from the ``spatial_ref_sys`` table:80 Vous pouvez aussi récupérer les définitions dans la table ``spatial_ref_sys`` : 81 81 82 82 .. code-block:: sql … … 94 94 AUTHORITY["EPSG","4326"]] 95 95 96 Let's convert the coordinates of the 'Broad St' subway station into geographics:96 Essayons de convertir les cordonnées de la station 'Broad St' : 97 97 98 98 .. code-block:: sql … … 106 106 POINT(-74.0106714688735 40.7071048155841) 107 107 108 If you load data or create a new geometry without specifying an SRID, the SRID value will be -1. Recall in :ref:`geometries`, that when we created our ``geoemetries`` table we didn't specify an SRID. If we query our database, we should expect all the ``nyc_`` tables to have an SRID of 26918, while the ``geometries`` table defaulted to an SRID of -1.108 Si vous chargez les données ou créez une nouvelle géométrie sans spécifier de SRID, la valeur du SRID prendra alors la valeur -1. Rapellez-vous que dans les :ref:`geometries`, lorsque nous avons créé nos tables géométriques nous n'avions pas spécifié un SRID. Si nous interrogeons la base, nous devons nous attendre à ce que toutes les tables préfixées par ``nyc_`` aient le SRID 26918, alors que la table ``geometries`` aura la valeur -1 par défaut. 109 109 110 To view a table's SRID assignment, query the database's ``geometry_columns`` table.110 Pour visualiser la table d'assignation des SRID, interroger la table ``geometry_columns`` de la base de données. 111 111 112 112 .. code-block:: sql … … 126 126 127 127 128 However, if you know what the SRID of the coordinates is supposed to be, you can set it post-facto, using :command:`ST_SetSRID` on the geometry. Then you will be able to transform the geometry into other systems.128 Néanmoins, si vous connaissez le SRID de vos données, vous pouvez l'affecter par la suite en utilisant la fonction :command:`ST_SetSRID` sur les géométries. Ensuite vous pourrez les tranformer dans d'autres systÚmes de projections. 129 129 130 130 .. code-block:: sql … … 137 137 FROM geometries; 138 138 139 Function List 140 ------------- 141 `ST_AsText <http://postgis.org/docs/ST_AsText.html>`_: Returns the Well-Known Text (WKT) representation of the geometry/geography without SRID metadata. 139 Liste des fonctions 140 ------------------- 142 141 143 `ST_ SetSRID(geometry, srid) <http://postgis.org/docs/ST_SetSRID.html>`_: Sets the SRID on a geometry to a particular integer value.142 `ST_AsText <http://postgis.org/docs/ST_AsText.html>`_: retourne la représentation au format Well-Known Text (WKT) sans la métadonnée SRID. 144 143 145 `ST_S RID(geometry) <http://postgis.org/docs/ST_SRID.html>`_: Returns the spatial reference identifier for the ST_Geometry as defined in spatial_ref_sys table.144 `ST_SetSRID(geometry, srid) <http://postgis.org/docs/ST_SetSRID.html>`_: affecte une valeur au SRID d'une géométrie. 146 145 147 `ST_Transform(geometry, srid) <http://postgis.org/docs/ST_Transform.html>`_: Returns a new geometry with its coordinates transformed to the SRID referenced by the integer parameter. 146 `ST_SRID(geometry) <http://postgis.org/docs/ST_SRID.html>`_: retourne l'indentifiant du systÚme de références spatialesd'un objet ST_Geometry comme définit dans la table spatial_ref_sys. 147 148 `ST_Transform(geometry, srid) <http://postgis.org/docs/ST_Transform.html>`_: retourne une nouvelle géométrie aprÚs avoi re-projeté les données dans le systÚme correspondant au SRID passé en paramÚtre. -
/trunk/workshop-foss4g/introduction.rst
r1 r61 1 1 .. _introduction: 2 2 3 Partie 1 : Introduction 3 Partie 1 : Introduction 4 4 ************************ 5 5 … … 7 7 ============================================ 8 8 9 PostGIS est une base de données spatiale s. Oracle Spatial et SQL Server 2008 sont aussi des bases de données spatiales. Mais qu'est-ce que cela signifie, qu'est-ce qui différentie un serveur de base de données spatiales d'unnon spatiale ?9 PostGIS est une base de données spatiale. Oracle Spatial et SQL Server 2008 sont aussi des bases de données spatiales. Mais qu'est-ce que cela signifie? Qu'est-ce qui différencie un serveur de base de données spatiales d'un serveur de base de données non spatiale ? 10 10 11 11 La réponse courte, est ... 12 12 13 **Les base de données spatiales permettent les stocage et la manipulation des objets spatiaux comme les autres objets de la base de données.**14 15 Ce qui suit présente briÚvement l'évolution des base de données spatiales, puis les liens16 entre les données spatiales et la base de données (types de données, index eset fonctions).17 18 #. **Types de données spatiales** fait référence aux géométries de type point, ligne et polygone; 19 #. L'**indexation spatiale** est utilisée pour améliorer les performance d'exécution des opérations spatiales;20 #. Les **fonctions spatiales**, au sens :term:`SQL`, sont util sées pour accéder à des propriétées oudes relations spatiales.21 22 Conbiné, les types de données spatiales, les indexes et les fonctions fournissent une structure flexible pour optimiser les performanceet les analyses.13 **Les bases de données spatiales permettent le stockage et la manipulation des objets spatiaux comme les autres objets de la base de données.** 14 15 Ce qui suit présente briÚvement l'évolution des bases de données spatiales, puis les liens 16 entre les données spatiales et la base de données (types de données, index et fonctions). 17 18 #. **Types de données spatiales** fait référence aux géométries de type point, ligne et polygone; 19 #. L'**indexation spatiale** est utilisée pour améliorer les performances d'exécution des opérations spatiales; 20 #. Les **fonctions spatiales**, au sens :term:`SQL`, sont utilisées pour accéder à des propriétés ou à des relations spatiales. 21 22 Utilisés de maniÚre combinée, les types de données spatiales, les index et les fonctions fournissent une structure flexible pour optimiser les performances et les analyses. 23 23 24 24 Au commencement 25 25 ---------------- 26 26 27 Dans les premiÚres implémentations :term:`SIG` historiques, toutes les données 28 spatiales étaient stoquées sous la forme de fichiers plats et certaines applications 29 :term:`SIG` spécifiques étaient nécessaires pour interpréter et manipuler les données. 30 Ces outils de gestion de premiÚre génération, avaient été conçu pour répondre aux 31 besoins des utilisateurs pour lesquels toute les données étaient localisé au sein de leur 32 agence. C'est outils étaient propriétaire, des systÚme specifiquement créé pour gérer les 33 données spatiales. 34 35 La seconde génération des systÚmes de gestion de données spatiales stoque certaines données dans une base de données relationelle 36 37 Second-generation spatial systems store some data in relational databases (usually the "attribute" or non-spatial parts) but still lack the flexibility afforded with direct integration. 38 39 **Effectivement, les bases de données spatiales sont nés lorsque les gens ont commencé à considérer les objet spatiaux comme des objets de base de données.** 40 41 Spatial databases fully integrate spatial data with an object relational database. The orientation changes from GIS-centric to database-centric. 27 Dans les premiÚres implémentations :term:`SIG`, toutes les données spatiales étaient stockées sous la forme de fichiers plats et certaines applications :term:`SIG` spécifiques étaient nécessaires pour les interpréter et les manipuler. Ces outils de gestion de premiÚre génération avaient été conçus pour répondre aux besoins des utilisateurs pour lesquels toutes les données étaient localisées au sein de leur agence. Ces outils propriétaires étaient des systÚmes specifiquement créés pour gérer les données spatiales. 28 29 La seconde génération des systÚmes de gestion de données spatiales stockait certaines données dans une base de données relationelle (habituellement les "attributs" ou autres parties non spatiales) mais ne fournissaient pas encore la flexibilité offerte par une intégration complÚte des données spatiales. 30 31 **Effectivement, les bases de données spatiales sont nées lorsque les gens ont commencé à considérer les objet spatiaux comme les autres objets d'une base de données .** 32 33 Les bases de données spatiales intÚgrent les données spatiales sous forme d'objets de la base de données relationnelle. Le changement opéré passe d'une vision centrée sur le SIG à une vision centrée sur les bases de données. 42 34 43 35 .. image:: ./introduction/beginning.png 44 36 45 .. note:: A spatial database management system may be used in applications besides the geographic world. Spatial databases are used to manage data related to the anatomy of the human body, large-scale integrated circuits, molecular structures, and electro-magnetic fields, among others.46 47 48 Spatial Data Types49 ------------------ 50 51 An ordinary database has strings, numbers, and dates. A spatial database adds additional (spatial) types for representing **geographic features**. These spatial data types abstract and encapsulate spatial structures such as boundary and dimension. In many respects, spatial data types can be understood simply as shapes. 37 .. note:: Un systÚme de gestion de base de données peut être utilisé dans d'autres cadres que celui des SIG. Les bases de données spatiales sont utilisées dans divers domaines : l'anatomie humaine, les circuits intégrés de grandes envergures, les structures moléculaires, les champs electro-magnétiques et bien d'autres encore. 38 39 40 Les types de données spatiales 41 ------------------------------ 42 43 Une base de données classique propose par exemple les types chaînes de caractÚres et date. Une base de données spatiales ajoute les types de données (spatiales) pour représenter les **entités géographiques**. Ces types de données spatiales permettent d'accéder à des propriétés de l'entité géographique comme ses contours ou sa dimension. Pour bien des aspects, les types de données spatiales peuvent être vus simplement comme des formes. 52 44 53 45 .. image:: ./introduction/hierarchy.png 54 46 :align: center 55 47 56 Spatial data types are organized in a type hierarchy. Each sub-type inherits the structure (attributes) and the behavior (methods or functions) of its super-type. 57 58 59 Spatial Indexes and Bounding Boxes 60 --------------------------- -------61 62 An ordinary database provides "access methods" -- commonly known as **indexes** -- to allow for fast and random access to subsets of data. Indexing for standard types (numbers, strings, dates) is usually done with `B-tree <http://en.wikipedia.org/wiki/B-tree>`_ indexes. A B-tree partitions the data using the natural sort order to put the data into a hierarchical tree.63 64 The natural sort order of numbers, strings, and dates is simple to determine -- every value is less than, greater than or equal to every other value. But because polygons can overlap, can be contained in one another, and are arrayed in a two-dimensional (or more) space, a B-tree cannot be used to efficiently index them. Real spatial databases provide a "spatial index" that instead answers the question "which objects are within this particular bounding box?". 65 66 A **bounding box** is the smallest size rectangle capable of containing a given feature. 48 Les types de données spatiales sont organisés par une hiérarchie de type. Chaque sous-type hérite de la structure (les attributs) et du comportement (les méthodes et fonctions) de son type supérieur dans la hierarchie. 49 50 51 Index spatiaux et étendue 52 --------------------------- 53 54 Une base de données ordinaire fournit des "méthodes d'accÚs" -- connues sous le nom d'**index** -- pour permettre un accÚs efficace et non séquentiel à un sous ensemble de données. L'indexation des types non géographiques (nombre, chaînes de caractÚres, dates) est habituellement faite à l'aide des index de type `arbres binaires <http://en.wikipedia.org/wiki/B-tree>`__. Un arbre binaire est un partitionnement des données utilisant l'ordre naturel pour stocker les données hiérarchiquement. 55 56 L'ordre naturel des nombres, des chaînes de caractÚres et des dates est assez simple à déterminer -- chaque valeur est inférieure, plus grande ou égale à toutes les autres valeurs. Mais, étant donné que les polygones peuvent se chevaucher, peuvent être contenus dans un autre et sont représentés par un tableau en deux dimensions (ou plus), un arbre binaire ne convient pas pour indexer les valeurs. Les vraies bases de données spatiales fournissent un "index spatial" qui répond plutÃŽt à la question : "quel objet se trouve dans une étendue spécifique ?" 57 58 Une **étendue** correspond au rectangle de plus petite taille capable de contenir un objet géographique. 67 59 68 60 .. image:: ./introduction/boundingbox.png 69 61 :align: center 70 62 71 Bounding boxes are used because answering the question "is A inside B?" is very computationally intensive for polygons but very fast in the case of rectangles. Even the most complex polygons and linestrings can be represented by a simple bounding box. 72 73 Indexes have to perform quickly in order to be useful. So instead of providing exact results, as B-trees do, spatial indexes provide approximate results. The question "what lines are inside this polygon?" will be instead interpreted by a spatial index as "what lines have bounding boxes that are contained inside this polygon's bounding box?" 74 75 The actual spatial indexes implemented by various databases vary widely. The most common implementation is the `R-tree <http://en.wikipedia.org/wiki/R-tree>`_ (used in PostGIS), but there are also implementations of `Quadtrees <http://en.wikipedia.org/wiki/Quadtree>`_, and `grid-based indexes <http://en.wikipedia.org/wiki/Grid_(spatial_index)>`_ in shipping spatial databases. 76 77 Spatial Functions 78 ----------------- 79 80 For manipulating data during a query, an ordinary database provides **functions** such as concatenating strings, performing hash operations on strings, doing mathematics on numbers, and extracting information from dates. A spatial database provides a complete set of functions for analyzing geometric components, determining spatial relationships, and manipulating geometries. These spatial functions serve as the building block for any spatial project. 81 82 The majority of all spatial functions can be grouped into one of the following five categories: 83 84 #. **Conversion**: Functions that *convert* between geometries and external data formats. 85 #. **Management**: Functions that *manage* information about spatial tables and PostGIS administration. 86 #. **Retrieval**: Functions that *retrieve* properties and measurements of a Geometry. 87 #. **Comparison**: Functions that *compare* two geometries with respect to their spatial relation. 88 #. **Generation**: Functions that *generate* new geometries from others. 89 90 The list of possible functions is very large, but a common set of functions is defined by the :term:`OGC` :term:`SFSQL` and implemented (along with additional useful functions) by PostGIS. 91 92 What is PostGIS? 93 ================ 94 95 PostGIS turns the `PostgreSQL <http://www.postgresql.org/>`_ Database Management System into a spatial database by adding adding support for the three features: spatial types, indexes, and functions. Because it is built on PostgreSQL, PostGIS automatically inherits important "enterprise" features as well as open standards for implementation 96 97 But what is PostgreSQL? 63 Les étendues sont utilisées car répondre à la question : "est-ce que A se trouve à l'intérieur de B ? " est une opération coûteuse pour les polygones mais rapide dans le cas ou ce sont des rectangles. Même des polygones et des lignes complexes peuvent être représentés par une simple étendue. 64 65 Les index spatiaux doivent réaliser leur ordonnancement rapidement afin d'être utiles. Donc au lieu de fournir des résultats exacts, comme le font les arbres binaires, les index spatiaux fournissent des résultats approximatifs. La question "quelles lignes sont à l'intérieur de ce polygone" sera interprétée par un index spatial comme : "quelles lignes ont une étendue qui est contenue dans l'étendue de ce polygone ?" 66 67 Les incréments spatiaux réels mis en application par diverses bases de données varient considérablement. 68 Les index spatiaux actuellement utilisés par les différents systÚmes de gestion de bases de données varient aussi considérablement. L'implémentation la plus commune est l'`arbre R <http://en.wikipedia.org/wiki/R-tree>`_ (utilisé dans PostGIS), mais il existe aussi des implémentations de type `Quadtrees <http://en.wikipedia.org/wiki/Quadtree>`_, et des `index basés sur une grille <http://en.wikipedia.org/wiki/Grid_(spatial_index)>`_. 69 70 Les fonctions spatiales 98 71 ----------------------- 99 72 100 PostgreSQL is a powerful, object-relational database management system (ORDBMS). It is released under a BSD-style license and is thus free and open source software. As with many other open source programs, PostgreSQL is not controlled by any single company, but has a global community of developers and companies to develop it. 101 102 PostgreSQL was designed from the very start with type extension in mind -- the ability to add new data types, functions and access methods at run-time. Because of this, the PostGIS extension can be developed by a separate development team, yet still integrate very tightly into the core PostgreSQL database. 103 104 Why choose PostgreSQL? 105 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 106 107 A common question from people familiar with open source databases is, "Why wasn't PostGIS built on MySQL?". 108 109 PostgreSQL has: 110 111 * Proven reliability and transactional integrity by default (ACID) 112 * Careful support for SQL standards (full SQL92) 113 * Pluggable type extension and function extension 114 * Community-oriented development model 115 * No limit on column sizes ("TOAST"able tuples) to support big GIS objects 116 * Generic index structure (GiST) to allow R-Tree index 117 * Easy to add custom functions 118 119 Combined, PostgreSQL provides a very easy development path to add new spatial types. In the proprietary world, only Illustra (now Informix Universal Server) allows such easy extension. This is no coincidence; Illustra is a proprietary re-working of the original PostgreSQL code base from the 1980's. 120 121 Because the development path for adding types to PostgreSQL was so straightforward, it made sense to start there. When MySQL released basic spatial types in version 4.1, the PostGIS team took a look at their code, and the exercise reinforced the original decision to use PostgreSQL. Because MySQL spatial objects had to be hacked on top of the string type as a special case, the MySQL code was spread over the entire code base. Development of PostGIS 0.1 took under a month. Doing a "MyGIS" 0.1 would have taken a lot longer, and as such, might never have seen the light of day. 122 123 Why not Shapefiles? 124 ------------------- 125 126 The `shapefile <http://en.wikipedia.org/wiki/Shapefile>`_ (and other file formats) have been the standard way of storing and interacting with spatial data since GIS software was first written. However, these "flat" files have the following disadvantages: 127 128 * **Files require special software to read and write.** SQL is an abstraction for random data access and analysis. Without that abstraction, you will need to write all the access and analysis code yourself. 129 * **Concurrent users can cause corruption.** While it's possible to write extra code to ensure that multiple writes to the same file do not corrupt the data, by the time you have solved the problem and also solved the associated performance problem, you will have written the better part of a database system. Why not just use a standard database? 130 * **Complicated questions require complicated software to answer.** Complicated and interesting questions (spatial joins, aggregations, etc) that are expressible in one line of SQL in the database take hundreds of lines of specialized code to answer when programming against files. 131 132 Most users of PostGIS are setting up systems where multiple applications will be expected to access the data, so having a standard SQL access method simplifies deployment and development. Some users are working with large data sets; with files, they might be segmented into multiple files, but in a database they can be stored as a single large table. 133 134 In summation, the combination of support for multiple users, complex ad hoc queries, and performance on large data sets are what sets spatial databases apart from file-based systems. 135 136 A brief history of PostGIS 137 -------------------------- 138 139 In the May of 2001, `Refractions Research <http://www.refractions.net/>`_ released the first version of PostGIS. PostGIS 0.1 had objects, indexes and a handful of functions. The result was a database suitable for storage and retrieval, but not analysis. 140 141 As the number of functions increased, the need for an organizing principle became clear. The "Simple Features for SQL" (:term:`SFSQL`) specification from the Open Geospatial Consortium provided such structure with guidelines for function naming and requirements. 142 143 With PostGIS support for simple analysis and spatial joins, `Mapserver <http://mapserver.org/>`_ became the first external application to provide visualization of data in the database. 144 145 Over the next several years the number of PostGIS functions grew, but its power remained limited. Many of the most interesting functions (e.g., ST_Intersects(), ST_Buffer(), ST_Union()) were very difficult to code. Writing them from scratch promised years of work. 146 147 Fortunately a second project, the "Geometry Engine, Open Source" or `GEOS <http://trac.osgeo.org/geos>`_, came along. The GEOS library provides the necessary algorithms for implementing the :term:`SFSQL` specification. By linking in GEOS, PostGIS provided complete support for :term:`SFSQL` by version 0.8. 148 149 As PostGIS data capacity grew, another issue surfaced: the representation used to store geometry proved relatively inefficient. For small objects like points and short lines, the metadata in the representation had as much as a 300% overhead. For performance reasons, it was necessary to put the representation on a diet. By shrinking the metadata header and required dimensions, overhead greatly reduced. In PostGIS 1.0, this new, faster, lightweight representation became the default. 150 151 Recent updates of PostGIS have worked on expanding standards compliance, adding support for curve-based geometries and function signatures specified in the ISO :term:`SQL/MM` standard. Through a continued focus on performance, PostGIS 1.4 significantly improved the speed of geometry testing routines. 152 153 Who uses PostGIS? 154 ----------------- 155 156 For a complete list of case studies, see the `PostGIS case studies <http://www.postgis.org/documentation/casestudies/>`_ page. 157 158 Institut Geographique National, France 73 Pour manipuler les données lors d'une requête, une base de données classique fournit des **fonctions** comme la concaténation de chaînes de caractÚres, le calcul de la clef md5 d'une chaîne, la réalisation d'opérations mathématiques sur les nombres ou l'extraction d'informations spécifiques sur une date. Une base de données spatiales fournit un ensemble complet de fonctions pour analyser les composants géographiques, déterminer les relations spatiales et manipuler les objets géographiques. Ces fonctions spatiales sont utilisées comme des piÚces de Lego pour de nombreux projets SIG. 74 75 La majorité des fonctions spatiales peuvent être regroupées dans l'une des cinq catégories suivantes : 76 77 #. **Conversion**: fonctions qui *convertissent* les données géographiques dans un format externe. 78 #. **Gestion**: fonctions qui permettent de *gérer* les informations relatives aux tables spatiales et l'administration de PostGIS. 79 #. **Récupération**: fonctions qui permettent de *récupérer* les propriétés et les mesures d'une géométrie. 80 #. **Comparaison**: fonctions qui permettent de *comparer* deux géométries en respectant leurs relations spatiales. 81 #. **Contruction**: fonctions qui permettent de *construire* de nouvelles géométries à partir d'autres. 82 83 La liste des fonctions possibles est trÚs vaste, mais un ensemble commun à l'ensemble des implémentations est défini par la spécification term:`OGC` :term:`SFSQL`. Cet ensemble commun (avec d'autres fonctions supplémentaires) est implémenté dans PostGIS. 84 85 86 Qu'est-ce que PostGIS ? 87 ======================= 88 89 PostGIS confÚre au `systÚme de gestion de base de données PostgreSQL <http://www.postgresql.org/>`_ le statut de base de données spatiales en ajoutant les trois supports suivants : les types de données spatiales, les index et les fonctions. Ãtant donné qu'il est basé sur PostgreSQL, PostGIS bénéficie automatiquement des capacités orientées "entreprise" ainsi que le respect des standards de cette implémentation. 90 91 Mais qu'est-ce que PostgreSQL ? 92 ------------------------------- 93 94 PostgreSQL est un puissant systÚme de gestion de données relationnel à objets (SGBDRO). Il a été publié sous la licence de style BSD et est donc un logiciel libre. Comme avec beaucoup de logiciels libres, PostgreSQL n'est pas contrÃŽlé par une société unique mais par une communauté de développeurs et de sociétés qui le développe. 95 96 PostgreSQL a été conçu depuis le début en conservant à l'esprit qu'il serait potentiellement nécessaire de l'étendre à l'aide d'extensions particuliÚres -- la possibilité d'ajouter de nouveaux types, des nouvelles fonctions et des méthodes d'accÚs à chaud. Grâce à cela, une extension de PostgreSQL peut être développée par une équipe de développement indépendante, bien que le lien soit trÚs fortement lié au coeur de la base de données PostgreSQL. 97 98 Pourquoi choisir PostgreSQL ? 99 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 100 101 Une question que se posent souvent les gens déja familiarisés avec les bases de données libres est : "Pourquoi PostGIS n'a pas été basé sur MySQL ?" 102 103 PostgreSQL a: 104 105 * prouvé sa fiabilité et son respect de l'intégrité des données (propriétés ACID) 106 * un support soigneux des standard SQL (respecte la norme SQL92) 107 * un support pour le développement d'extensions et de nouvelles fonctions 108 * un modÚle de développement communautaire 109 * pas de limite sur la taille des colonne (les tuples peuvent être "TOAST"és) pour supporter des objets géographiques 110 * un structure d'index générique (GiST) permettant l'indexation à l'aide d'arbres R 111 * une facilité d'ajout de fonctions personalisées 112 113 Tout ceci combiné, PostgreSQL permet un cheminement simple du développement nécessaire à l'ajout des types spatiaux. Dans le monde propriétaire, seul Illustra (maintenant Informix Universal Server) permet une extension aussi simple. Ceci n'est pas une coïncidence, Illustra est une version propriétaire modifiée du code original de PostgreSQL publié dans les années 1980. 114 115 Puisque le cheminement du développement nécessaire à l'ajout de types à PostgreSQL est direct, il semblait naturel de commencer par là . Lorsque MySQL a publié des types de données spatiaux de base dans sa version 4.1, l'équipe de PostGIS a jeté un coup d'oeil dans leur code source et cela a confirmé le choix initial d'utiliser PostgreSQL. Puisque les objets géographiques de MySQL doivent être considérés comme un cas particulier de chaînes de caractÚres, le code de MySQL a été diffus dans l'intégralité du code de base. Le développement de PostGIS version 0.1 a pris un mois. Réaliser un projet "MyGIS" 0.1 aurait pris beaucoup plus de temps, c'est sans doute pourquoi il n'a jamais vu le jour. 116 117 Pourquoi pas des fichiers Shapefile ? 118 ------------------------------------- 119 120 Les fichiers `shapefile <http://en.wikipedia.org/wiki/Shapefile>`_ (et les autres formats) ont été la maniÚre standard de stocker et d'interagir avec les données spatiales depuis l'origine des SIG. Néanmoins, ces fichiers "plats" ont les inconvénients suivants : 121 122 * **Les fichier au formats SIG requiÚrent un logiciel spécifique pour les lire et les écrire.** Le langage SQL est une abstraction de l'accÚs aléatoire aux données et à leur analyse. Sans cette abstraction, vous devrez développer l'accÚs et l'analyse par vos propre moyens. 123 * **L'accÚs concurrent aux données peut parfois entraîner un stockage de données corrompues.** Alors qu'il est possible d'écrire du code supplémentaire afin de garantir la cohérence des données, une fois ce problÚme solutionné et celui de la performance associée, vous aurez re-écrit la partie la plus importante d'un systÚme de base de données. Pourquoi ne pas simplement utiliser une base de données standard dans ce cas ? 124 * **Les questions compliquées nécessitent des logiciels compliqués pour y répondre.** Les question intéressantes et compliquées (jointures spatiales, aggrégations, etc) qui sont exprimables en une ligne de SQL grâce à la base de données, nécessitent une centaine de lignes de code spécifiques pour y répondre dans le cas de fichiers. 125 126 La plupart des utilisateurs de PostGIS ont mis en place des systÚmes où diverses applications sont susceptibles d'accéder aux données, et donc d'avoir les méthodes d'accÚs SQL standard, qui simplifient le déploiement et le développement. Certains utilisateurs travaillent avec de grands jeux de données sous forme de fichiers, qui peuvent être segmentés en plusieurs fichiers, mais dans une base de données ces données peuvent être stockées dans une seule grande table. 127 128 En résumé, la combinaison du support de l'accÚs concurrent, des requêtes complexes spécifiques et de la performance sur de grands jeux de données différencient les bases de données spatiales des systÚmes utilisant des fichiers. 129 130 Un bref historique de PostGIS 131 ------------------------------ 132 133 En mai 2001, la société `Refractions Research <http://www.refractions.net/>`_ publie la premiÚre version de PostGIS. PostGIS 0.1 fournissait les objets, les index et des fonctions utiles. Le résultat était une base de données permettant le stockage et l'accÚs mais pas encore l'analyse. 134 135 Comme le nombre de fonctions augmentait, le besoin d'un principe d'organisation devint clair. La spécification "Simple Features for SQL" (:term:`SFSQL`) publiée par l'Open Geospatial Consortium fournit une telle structure avec des indications pour le nommage des fonctions et les pré-requis. 136 137 Avec le support dans PostGIS de simples fonctions d'analyses et de jointures spatiales, 138 `Mapserver <http://mapserver.org/>`_ devint la premiÚre application externe permettant de visualiser les données de la base de données. 139 140 Au cours de ces derniÚres années, le nombre de fonctions fournies par PostGIS grandissait, mais leur puissance restait limitée. La plupart des fonctions intéressantes (ex : ST_Intersects(), ST_Buffer(), ST_Union()) étaient difficiles à implémenter. Les écrire en repartant du début promettait des années de travail. 141 142 Heureusement un second projet, nommé "Geometry Engine, Open Source" ou `GEOS <http://trac.osgeo.org/geos>`_ vit le jour. Cette librairie fournit l'ensemble des algorithmes nécessaires à l'implémentation de la spécification :term:`SFSQL` . En se liant à GEOS, PostGIS fournit alors le support complet de la :term:`SFSQL` depuis la version 0.8. 143 144 Alors que les capacités de PostGIS grandissaient, un autre problÚme fit surface : la représentation utilisée pour stocker les géométries n'était pas assez efficace. Pour de petits objets comme les points ou de courtes lignes, les métadonnées dans la représentation occupaient plus de 300% supplémentaires. Pour des raisons de performances, il fut nécessaire de faire faire un régime à la représentation. En réduisant l'entête des métadonnées et les dimensions requises, l'espace supplémentaire fut réduit drastiquement. Dans PostGIS 1.0, cette nouvelle représentation plus rapide et plus légÚre devint la représentation par défaut. 145 146 Les mises à jour récentes de PostGIS ont permis d'étendre la compatibilité avec les standards, d'ajouter les géométries courbes et les signatures de fonctions spécifiées dans la norme ISO :term:`SQL/MM`. Dans un soucis de performance, PostGIS 1.4 a aussi augmenté considérablement la rapidité d'exécution des fonctions de tests sur les géométries. 147 148 Qui utilise PostGIS ? 149 --------------------- 150 151 Pour une liste complÚte des cas d'utilisation, consultez la page web : `Cas d'utilisations de PostGIS (en anglais) <http://www.postgis.org/documentation/casestudies/>`_. 152 153 Institut Géographique National, France 159 154 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 160 155 161 IGN is the national mapping agency of France, and uses PostGIS to store the high resolution topographic map of the country, "BDUni". BDUni has more than 100 million features, and is maintained by a staff of over 100 field staff who verify observations and add new mapping to the database daily. The IGN installation uses the database transactional system to ensure consistency during update processes, and a `warm standby system <http://developer.postgresql.org/pgdocs/postgres/warm-standby.html>`_ to maintain uptime in the event of a system failure.156 L'IGN utilise PostGIS pour stocker des cartes topographiques de grande résolution de la France : la "BDUni". La BDUni a plus de 100 millions d'entités, et est maintenue par une équipe de 100 personnes qui vérifie les observations et ajoute quotidiennement de nouvelles données à la base. L'installation de l'IGN utilise le systÚme transactionnel de la base de données pour assurer la consistance durant les phases de mises à jour et utilise un `serveur de warm-standby par transfert de journaux <http://docs.postgresql.fr/9.1/warm-standby.html>`_ afin de conserver un état cohérent en cas de défaillance du systÚme. 162 157 163 158 GlobeXplorer 164 159 ~~~~~~~~~~~~ 165 160 166 GlobeXplorer is a web-based service providing online access to petabytes of global satellite and aerial imagery. GlobeXplorer uses PostGIS to manage the metadata associated with the imagery catalogue, so queries for imagery first search the PostGIS catalogue to find the location of the relevant images, then pull the images from storage and return them to the client. In building their system, GlobeXplorer tried other spatial databases but eventually settled on PostGIS because of the great combination of price and performance it offers.167 168 What applications support PostGIS?169 ---------------------------------- 170 171 PostGIS has become a widely used spatial database, and the number of third-party programs that support storing and retrieving data using it has increased as well. The `programs that support PostGIS <http://trac.osgeo.org/postgis/wiki/UsersWikiToolsSupportPostgis>`_ include both open source and proprietary software on both server and desktop systems.172 173 The following table shows a list of some of the software that leverages PostGIS:161 GlobeXplorer est un service web fournissant un accÚs en ligne à une imagerie satellite et photos aériennes de plusieurs petabytes. GlobeXplorer utilise PostGIS pour gérer les métadonnées associées avec le catalogue d'images. Les requêtes pour accéder aux images recherchent d'abord dans le catalogue PostGIS pour récupérer la localisation des images demandées, puis récupÚrent ces images et les retournent au client. Lors du proccessus de mise en place de leur systÚme, GlobeXplorer a essayé d'autres systÚmes de base de données spatiales mais a conservé PostGIS à cause de la combinaison du prix et de la performance qu'il offre. 162 163 Quest-ce qu'une application qui supporte PostGIS ? 164 -------------------------------------------------- 165 166 PostGIS est devenu une base de données spatiale communément utilisée, et le nombre d'applications tierces qui supportent le stockage ou la récupération des données n'a cessé d'augmenter. `Les application qui supportent PostGIS <http://trac.osgeo.org/postgis/wiki/UsersWikiToolsSupportPostgis>`_ contiennent à la fois des applications libres et des application propriétaires tournant sur un serveur ou localement depuis votre bureau. 167 168 La table suivante propose une liste des logiciels qui tirent profit de PostGIS : 174 169 175 170 +-------------------------------------------------+----------------------------------------------+ 176 | Open/Free | Closed/Proprietary|171 | Libre/Gratuit | Fermé/Propriétaire | 177 172 +=================================================+==============================================+ 178 | | | 179 | * Loading/Extracting | * Loading/Extracting |180 | | | 181 | * Shp2Pgsql | * Safe FME Desktop Translator/Converter | 182 | * ogr2ogr | | 183 | * Dxf2PostGIS | | 184 | | * Web-Based |185 | * Web-Based | |186 | | * Ionic Red Spider (now ERDAS) | 187 | * Mapserver | * Cadcorp GeognoSIS | 188 | * GeoServer (Java-based WFS / WMS -server ) | * Iwan Mapserver | 189 | * SharpMap SDK - for ASP.NET 2.0 | * MapDotNet Server | 190 | * MapGuide Open Source (using FDO) | * MapGuide Enterprise (using FDO) | 191 | | * ESRI ArcGIS Server 9.3+ | 192 | * Desktop | |193 | | * Desktop |194 | * uDig | | 195 | * QGIS | * Cadcorp SIS | 196 | * mezoGIS | * Microimages TNTmips GIS | 197 | * OpenJUMP | * ESRI ArcGIS 9.3+ | 198 | * OpenEV | * Manifold | 199 | * SharpMap SDK for Microsoft.NET 2.0 | * GeoConcept | 200 | * ZigGIS for ArcGIS/ArcObjects.NET | * MapInfo (v10) | 201 | * GvSIG | * AutoCAD Map 3D (using FDO) | 202 | * GRASS | | 203 | | | 173 | | | 174 | * Chargement/Extraction | * Chargement/Extraction | 175 | | | 176 | * Shp2Pgsql | * Safe FME Desktop Translator/Converter | 177 | * ogr2ogr | | 178 | * Dxf2PostGIS | | 179 | | * Basé sur le web | 180 | * Basé sur le web | | 181 | | * Ionic Red Spider (now ERDAS) | 182 | * Mapserver | * Cadcorp GeognoSIS | 183 | * GeoServer (Java-based WFS / WMS -server ) | * Iwan Mapserver | 184 | * SharpMap SDK - for ASP.NET 2.0 | * MapDotNet Server | 185 | * MapGuide Open Source (using FDO) | * MapGuide Enterprise (using FDO) | 186 | | * ESRI ArcGIS Server 9.3+ | 187 | * Logiciels bureautiques | | 188 | | * Logiciels bureautiques | 189 | * uDig | | 190 | * QGIS | * Cadcorp SIS | 191 | * mezoGIS | * Microimages TNTmips GIS | 192 | * OpenJUMP | * ESRI ArcGIS 9.3+ | 193 | * OpenEV | * Manifold | 194 | * SharpMap SDK for Microsoft.NET 2.0 | * GeoConcept | 195 | * ZigGIS for ArcGIS/ArcObjects.NET | * MapInfo (v10) | 196 | * GvSIG | * AutoCAD Map 3D (using FDO) | 197 | * GRASS | | 198 | | | 204 199 +-------------------------------------------------+----------------------------------------------+ 205 200 -
/trunk/workshop-foss4g/geography.rst
r1 r61 1 1 .. _geography: 2 2 3 Section 17: Geography 4 ===================== 5 6 I t is very common to have data in which the coordinate are "geographics" or "latitude/longitude".7 8 Unlike coordinates in Mercator, UTM, or Stateplane, geographic coordinates are **not cartesian coordinates**. Geographic coordinates do not represent a linear distance from an origin as plotted on a plane. Rather, these **spherical coordinates** describe the angular distance between the equator and the poles. In spherical coordinates a point is specified by the distance from the origin (the radius), the angle of rotation from the initial meridian plane, and the angle from the polar axis (analogous to a vector from the origin through the North Pole). 3 Partie 17 : Coordonnées géographiques 4 ===================================== 5 6 Il est trÚs fréquent de manipuler des données à coordonnées "géographiques" ou de "longitude/latitude". 7 8 Au contraire des coordonnées de type Mercator, UTM ou Stateplane, les coordonnées géographiques ne représentent pas une distance linéaire depuis une origine, tel que dans un plan. Elles décrivent la distance angulaire entre l'équateur et les pÃŽles. Dans les sytÚmes de coordonnées sphériques, un point est spécifié par son rayon (distance à l'origine), son angle de rotation par rapport au méridien plan, et son angle par rapport à l'axe pÃŽlaire. 9 9 10 10 .. image:: ./geography/cartesian_spherical.jpg 11 11 12 You can treat geographic coordinates as approximate cartesian coordinates and continue to do spatial calculations. However, measurements of distance, length and area will be nonsensical. Since spherical coordinates measure **angular** distance, the units are in "degrees." Further, the approximate results from indexes and true/false tests like intersects and contains can become terribly wrong. The distance between points get larger as problem areas like the poles or the international dateline are approached. 13 14 For example, here are the coordinates of Los Angeles and Paris. 12 13 Vous pouvez continuer à utiliser des coordonnées géographiques comme des coordonnées cartésiennes approximatives pour vos analyses spatiales. Par contre les mesures de distances, d'aires et de longueur seront éronées. Etant donné que les coordonnées spériques mesurent des angles, l'unité est le dégré. Par exemple, les résultats cartésien approximatifs de tests tels que 'intersects' et 'contains' peuvent s'avérer terriblement faux. Par ailleurs, plus une zone est située prÚs du pÃŽle ou de la ligne de date internationale, plus la distance entre les points est agrandie. 14 15 16 Voici par exemple les coordonnées des villes de Los Angeles et Paris. 15 17 16 18 * Los Angeles: ``POINT(-118.4079 33.9434)`` 17 19 * Paris: ``POINT(2.3490 48.8533)`` 18 20 19 The following calculates the distance between Los Angeles and Paris using the standard PostGIS cartesian :command:`ST_Distance(geometry, geometry)`. Note that the SRID of 4326 declares a geographic spatial reference system.21 La requête suivante calcule la distance entre Los Angeles et Paris en utilisant le systÚme cartésien standard de PostGIS :command:`ST_Distance(geometry, geometry)`. Notez que le SRID 4326 déclare un systÚme de références spatiales géographiques. 20 22 21 23 .. code-block:: sql … … 30 32 121.898285970107 31 33 32 Aha! 121! But, what does that mean? 33 34 The units for spatial reference 4326 are degrees. So our answer is 121 degrees. But (again), what does that mean? 35 36 On a sphere, the size of one "degree square" is quite variable, becoming smaller as you move away from the equator. Think of the meridians (vertical lines) on the globe getting closer to each other as you go towards the poles. So, a distance of 121 degrees doesn't *mean* anything. It is a nonsense number. 37 38 In order to calculate a meaningful distance, we must treat geographic coordinates not as approximate cartesian coordinates but rather as true spherical coordinates. We must measure the distances between points as true paths over a sphere -- a portion of a great circle. 39 40 Starting with version 1.5, PostGIS provides this functionality through the ``geography`` type. 34 Aha! 121! Mais, que veut dire cela ? 35 36 L'unité pour SRID 4326 est le degré. Donc la réponse signifie 121 degrés. Sur une sphÚre, la taille d'un degré "au carré" est assez variable. Elle devient plsu petite au fur et à mesure que l'on s'éloigne de l'équateur. Pensez par exemple aux méridiens sur le globe qui se ressÚrent entre eux au niveau des pÃŽles. Donc une distance de 121 degrés ne veut rien dire ! 37 38 Pour calculer une distance ayant du sens, nous devons traiter les coordonnées géographiques non pas come des coordonnées cartésiennes approximatives, mais plutÃŽt comme de réelles coordonnées sphériques. Nous devons mesurer les distances entre les points comme de vrais chemins par dessus uen sphÚre, comme une portion d'un grand cercle. 39 40 Depuis sa version 1.5, PostGIS fournit cette fonctionnalité avec le type ``geography``. 41 41 42 42 .. note:: 43 43 44 Diff erent spatial databases have different approaches for "handling geographics"45 46 * Oracle attempts to paper over the differences by transparently doing geographic calculations when the SRID is geographic.47 * SQL Server u ses two spatial types, "STGeometry" for cartesian data and "STGeography" for geographics.48 * Informix Spatial is a pure cartesian extension to Informix, while Informix Geodetic is a pure geographic extension.49 * Similar to SQL Server, PostGIS uses two types, "geometry" and"geography".50 51 Using the ``geography`` instead of ``geometry`` type, let's try again to measure the distance between Los Angeles and Paris. Instead of :command:`ST_GeometryFromText(text)`, we will use:command:`ST_GeographyFromText(text)`.44 Différentes bases de données spatiales développent différentes approches pour manipuler les coordonnées géographiques. 45 46 * Oracle essaye de mettre à jour la différence de maniÚre transparente en lanacant des calculs lorsuqe le SRID est géographique. 47 * SQL Server utilise deux types spatiaux, "STGeometry" pour les coordonnées cartésiens et STGeography" pour les coordonnées géographqiues. 48 * Informix Spatial est une pure extension cartésienne d'Informix, alors qu'Informix Geodetic est une pure extension géographique. 49 * Comme SQL Server, PostGIS utilise deux types: "geometry" et "geography". 50 51 En utilisant le type ``geography`` plutot que ``geometry``, essayon sà nouveau de mesurer la distance entre Los Angeles et Paris. Au lieu de la commande :command:`ST_GeometryFromText(text)`, nous utiliserons cette fois :command:`ST_GeographyFromText(text)`. 52 52 53 53 .. code-block:: sql … … 62 62 9124665.26917268 63 63 64 A big number! All return values from ``geography`` calculations are in meters, so our answer is 9124km. 65 66 Older versions of PostGIS supported very basic calculations over the sphere using the :command:`ST_Distance_Spheroid(point, point, measurement)` function. However, :command:`ST_Distance_Spheroid` is substantially limited. The function only works on points and provides no support for indexing across the poles or international dateline.67 68 The need to support non-point geometries becomes very clear when posing a question like "How close will a flight from Los Angeles to Paris come to Iceland?"64 Toutes les valeurs retournées étant en mÚtres, notre réponse est donc 9124 kilomÚtres. 65 66 Les versions plus anciennes de PostGIS supportaient uniquement des calculs sur sphÚre trÚs basiques comme la fonction :command:`ST_Distance_Spheroid(point, point, measurement)`. Celle-ci est trÚs limitée et ne fonctionne uniquement sur des points. Elle ne supporte pas non plus l'indexation au niveau des pÃŽles ou de la ligne de date internationale. 67 68 Le besoin du support des autres types de géométries se fit ressentir lorsqu'il s'agissait de répondre à des questions du type "A quelle distance la ligne de vol d'un avion Los Angeles/Paris passe-t-elle de l'Islande?" 69 69 70 70 .. image:: ./geography/lax_cdg.jpg 71 71 72 Working with geographic coordinates on a cartesian plane (the purple line) yields a *very* wrong answer indeed! Using great circle routes (the red lines) gives the right answer. If we convert our LAX-CDG flight into a line string and calculate the distance to a point in Iceland using ``geography`` we'll get the right answer (recall) in meters. 72 Répondre à cette question en travaillant avec un plan cartésien fournit une trÚs mauvaise réponse en effet ! En utilisant la ligne rouge, nou sobtenon sune bien meilleure réponse. Si nous convertissons notre vol LAX-CDG en une ligne et que nous calculons la distance à un point en Islande, nous obtiendrons la réponse exacte, en mÚtres. 73 73 74 74 .. code-block:: sql … … 83 83 531773.757079116 84 84 85 So the closest approach to Iceland on the LAX-CDG route is a relatively small 532km. 86 87 The cartesian approach to handling geographic coordinates breaks down entirely for features that cross the international dateline. The shortest great-circle route from Los Angeles to Tokyo crosses the Pacific Ocean. The shortest cartesian route crosses the Atlantic and Indian Oceans. 85 Donc le point le plu sproche de l'Islande pendant le vol LAX-CDG est de 532 kilomÚtres.S 86 87 L'approche cartésienne pour manipuler les coordonnées géographiques pert tout son sens pour les objets situées au dessus de la ligne de date internationale. La route "sphérique" la plus courte entre Los-Angeles et Tokyo traverse l'océan Pacifique. La route "cartésienne" la plus courte traverse quant à elle les océans Atlantique et Indien. 88 88 89 89 .. image:: ./geography/lax_nrt.png … … 107 107 108 108 109 U sing Geography110 --------------- 111 112 In order to load geometry data into a geography table, the geometry first needs to be projected into EPSG:4326 (longitude/latitude), then it needs to be changed into geography. The :command:`ST_Transform(geometry,srid)` function converts coordinates to geographics and the :command:`Geography(geometry)` function "casts" them from geometry to geography.109 Utiliser le type 'Geography' 110 ---------------------------- 111 112 Afin d'importer des données dans une table de type geography, les objets géographiques doivent d'avord être projetées dans le systÚme EPSG:4326 (longitude/latitude), ensuite elles doivent être converties en objets de type géographies. La fonction :command:`ST_Transform(geometry,srid)` convertie les coordonnées en géographies et la fonction :command:`Geography(geometry)` change le type ("cast") de géométrie à géographie. 113 113 114 114 .. code-block:: sql … … 121 121 FROM nyc_subway_stations; 122 122 123 Building a spatial index on a geography table is exactly the same as for geometry: 123 La construction d'une indexation spatiale sur une table stockant des objets de type géographie est exactement identique à la méthode employée pour les géométries : 124 124 125 125 .. code-block:: sql … … 128 128 ON nyc_subway_stations_geog USING GIST (geog); 129 129 130 The difference is under the covers: the geography index will correctly handle queries that cover the poles or the international date-line, while the geometry one will not.131 132 There are only a small number of native functions for the geography type: 133 134 * :command:`ST_AsText(geography)` ret urns ``text``135 * :command:`ST_GeographyFromText(text)` ret urns``geography``136 * :command:`ST_AsBinary(geography)` ret urns``bytea``137 * :command:`ST_GeogFromWKB(bytea)` ret urns``geography``138 * :command:`ST_AsSVG(geography)` ret urns``text``139 * :command:`ST_AsGML(geography)` ret urns``text``140 * :command:`ST_AsKML(geography)` ret urns``text``141 * :command:`ST_AsGeoJson(geography)` ret urns``text``142 * :command:`ST_Distance(geography, geography)` ret urns``double``143 * :command:`ST_DWithin(geography, geography, float8)` ret urns``boolean``144 * :command:`ST_Area(geography)` ret urns``double``145 * :command:`ST_Length(geography)` ret urns``double``146 * :command:`ST_Covers(geography, geography)` ret urns``boolean``147 * :command:`ST_CoveredBy(geography, geography)` ret urns``boolean``148 * :command:`ST_Intersects(geography, geography)` ret urns``boolean``149 * :command:`ST_Buffer(geography, float8)` ret urns``geography`` [#Casting_note]_150 * :command:`ST_Intersection(geography, geography)` ret urns``geography`` [#Casting_note]_151 152 Cr eating a Geography Table153 -------------------------- 154 155 The SQL for creating a new table with a geography column is much like that for creating a geometry table. However, geography includes the ability to specify the object type directly at the time of table creation. For example:130 La différence est camouflé : l'indexation des objets de type géographie gére correctement les requêtes qui recouvrent les pÃŽles ou traverses les fuseaux horraires, alors que les géométries ne le supporteront pas. 131 132 Il n'y a qu'un petit nombre de fonctions disponibles pour le type géographie : 133 134 * :command:`ST_AsText(geography)` retourne la représentation ``textuelle`` 135 * :command:`ST_GeographyFromText(text)` retourne un objet de type ``geography`` 136 * :command:`ST_AsBinary(geography)` retourne la représentation binaire ``bytea`` 137 * :command:`ST_GeogFromWKB(bytea)` retourne un objet de type ``geography`` 138 * :command:`ST_AsSVG(geography)` retourne ``text`` 139 * :command:`ST_AsGML(geography)` retourne ``text`` 140 * :command:`ST_AsKML(geography)` retourne ``text`` 141 * :command:`ST_AsGeoJson(geography)` retourne ``text`` 142 * :command:`ST_Distance(geography, geography)` retourne ``double`` 143 * :command:`ST_DWithin(geography, geography, float8)` retourne ``boolean`` 144 * :command:`ST_Area(geography)` retourne ``double`` 145 * :command:`ST_Length(geography)` retourne ``double`` 146 * :command:`ST_Covers(geography, geography)` retourne ``boolean`` 147 * :command:`ST_CoveredBy(geography, geography)` retourne ``boolean`` 148 * :command:`ST_Intersects(geography, geography)` retourne ``boolean`` 149 * :command:`ST_Buffer(geography, float8)` retourne ``geography`` [#Casting_note]_ 150 * :command:`ST_Intersection(geography, geography)` retourne ``geography`` [#Casting_note]_ 151 152 Création d'une table stockant des géograhpies 153 --------------------------------------------- 154 155 Le code SQL permettant la création d'une nouvelle table avec une colonne de type géographie ressemble à la création d'une table stockant des géométries. Cependant, les objets de type géographie permettent de spécifier directement le type d'objet géographique à la création de la table. Par exemple : 156 156 157 157 .. code-block:: sql … … 166 166 INSERT INTO airports VALUES ('REK', 'POINT(-21.8628 64.1286)'); 167 167 168 In the table definition, the ``GEOGRAPHY(Point)`` specifies our airport data type as points. The new geography fields don't get registered in the ``geometry_columns``. Instead, they are registered in a new view called ``geography_columns`` that is automatically kept up to date without need for an :command:`AddGeom...` like functions.168 Lors de la définitionn le type ``GEOGRAPHY(Point)`` spécifie que nos airoports sont des points. Les nouveau champs géographie n'est pas référencé dans la table ``geometry_columns``. Le stockage des métadonnées relatives aux données de type géograhpie sont stockées dans une vue appellée ``geography_columns`` qui est maintenue à jour automatiquement sans avoir besoin d'utiliser des fonctions comme ``geography_columns``. 169 169 170 170 .. code-block:: sql … … 181 181 .. note:: 182 182 183 The ability to define geometry types and SRIDs inside the table ``CREATE`` statement, and the automatic update of the ``geometry_columns`` metadata are features that have been prototyped with ``geography`` and will be added to the ``geometry`` type for PostGIS 2.0. 184 185 186 Casting to Geometry 183 La possibilité de définir les types et le SRID lors de la création de la table (requête ``CREATE``), et la mise à jour automatique des métadonnées ``geometry_columns`` sont des fonctionalités qui seront adaptées pour le type géométrie pour la version 2.0 de PostGIS. 184 185 Conversion de type 187 186 ------------------- 188 187 189 While the basic functions for geography types can handle many use cases, there are times when you might need access to other functions only supported by the geometry type. Fortunately, you can convert objects back and forth from geography to geometry.190 191 The PostgreSQL syntax convention for casting is to append ``::typename`` to the end of the value you wish to cast. So, ``2::text`` with convert a numeric two to a text string '2'. And ``'POINT(0 0)'::geometry`` will convert the text representation of point into a geometry point.192 193 The :command:`ST_X(point)` function only supports the geometry type. How can we read the X coordinate from our geographies?188 Bien que les fonctions de bases qui s'appliquent au type géographie peuvent être utilisées dans un grand nombre de cas d'utilisation, il est parfois nécessaire d'accéder aux autres fonctions qui ne supportent que le type géométrie. Heureusement, il est possible de convertir des objets de type géométries en des objets de types géographies et inversement. 189 190 La syntaxe habituelle de PostgreSQL pour les conversion de type consiste à ajouter à la valeur la chaîne suivante ``::typename``. Donc, ``2::text`` convertie la valeur numérique deux en une chaîne de caractÚres '2'. La commande : ``'POINT(0 0)'::geometry`` convertira la représentation textuelle d'un point en une point géométrique. 191 192 La fonction :command:`ST_X(point)` supporte seulement le type géométrique. Comment lire la coordonée X d'une de nos géographie ? 194 193 195 194 .. code-block:: sql … … 205 204 REK | -21.8628 206 205 207 By appending ``::geometry`` to our geography value, we convert the object to a geometry with an SRID of 4326. From there we can use as many geometry functions as strike our fancy. But, remember -- now that our object is a geometry, the coordinates will be interpretted as cartesian coordinates, not spherical ones.208 209 210 Why (Not) Use Geography 211 ----------------------- 212 213 Geographics are universally accepted coordinates -- everyone understands what latitude/longitude mean, but very few people understand what UTM coordinates mean. Why not use geography all the time?214 215 * First, as noted earlier, there are far fewer functions available (right now) that directly support the geography type. You may spend a lot of time working around geography type limitations.216 * Second, the calculations on a sphere are computationally far more expensive than cartesian calculations. For example, the cartesian formula for distance (Pythagoras) involves one call to sqrt(). The spherical formula for distance (Haversine) involves two sqrt() calls, an arctan() call, four sin() calls and two cos() calls. Trigonometric functions are very costly, and spherical calculations involve a lot of them.217 218 The conclusion?219 220 If your data is geographically compact (contained within a state, county or city), use the ``geometry`` type with a cartesian projection that makes sense with your data. See the http://spatialreference.org site and type in the name of your region for a selection of possible reference systems.221 222 If, on the other hand, you need to measure distance with a dataset that is geographically dispersed (covering much of the world), use the ``geography`` type. The application complexity you save by working in ``geography`` will offset any performance issues. And, casting to ``geometry`` can offset most functionality limitations.223 224 Function List 225 ------------- 226 227 `ST_Distance(geometry, geometry) <http://postgis.org/docs/ST_Distance.html>`_: For geometry type Returns the 2-dimensional cartesian minimum distance (based on spatial ref) between two geometries in projected units. For geography type defaults to return spheroidal minimum distance between two geographies in meters.228 229 `ST_GeographyFromText(text) <http://postgis.org/docs/ST_GeographyFromText.html>`_: Ret urns a specified geography value from Well-Known Text representation or extended (WKT).230 231 `ST_Transform(geometry, srid) <http://postgis.org/docs/ST_Transform.html>`_: Ret urns a new geometry with its coordinates transformed to the SRID referenced by the integer parameter.232 233 `ST_X(point) <http://postgis.org/docs/ST_X.html>`_: Ret urns the X coordinate of the point, or NULL if not available. Input must be apoint.206 En ajoutant la chaîne ``::geometry`` à notre valeur géographique, nous la convertissons en une géographie ayant le SRID : 4326. à partir de maintenant, nous pouvons utiliser autemps de fonctions s'appliquant au géométries que nous le souhaitons. Mais, souvenez-vous - maintenant que nos objets sont des géométries, leur coordonnées seront interprétées comme des coordonnées cartésiennes, non pas sphériques. 207 208 209 Pourquoi (ne pas) utiliser les géographies 210 ------------------------------------------ 211 212 Les géographies ont des coordonnées universellement acceptées - chacun peut comprendre que représente la latitue et la longitude, mais peut de personne comprennent ce que les coordonnées UTM signifient. Pourquoi ne pas tout le temps utiliser des géographies ? 213 214 * PremiÚrement, comme indiqué précédemment, il n'y a que quelques fonctions qui supportent ce type de données. Vous risquer de perdre beaucoup de temps à contourner les problÚmes liés à la non-disponibilité de certaines fonctions. 215 * DeuxiÚmement, les calculs sur une sphÚre sont plus consomateurs en ressource que les mêmes calculs dans un systÚme cartésien. Par exemple, la formule de calcul de distance (Pythagore) entraine un seul appÚle à la fonction racine carré (sqrt()). La formule de calcul de distance sphérique (Haversine) utilise deux appÚle à la fonction racine carré, et un appÚle à arctan(), quatre appÚle à sin() et deux à cos(). Les fonctions trigonométriques sont trÚs couteuses, et les calculs sphériques les utilisent massivement. 216 217 Quel conclusion en tirer ? 218 219 Si vos données sont géograhpiquement compact (contenu à l'intérieur d'un état, d'un pays ou d'une ville), utilisez le type ``geometry`` avec une projection cartésienne qui est pertinent pour votre localisation. Consultez le site http://spatialreference.org et tapez le nom de votre région pour visualiser la liste des systÚme de projection applicables dans votre cas. 220 221 Si, d'un autre coté, vous avez besoin de calculer des distances qui est géographiquement éparse (recouvrant la plupart du monde), utiliser le type ``geography``. La compléxité de l'application que vous éviterait en travaillant avec des objets de type ``geography`` dépassera les problÚmes de performances. La conversion de type en géométrie permettra de dépasser les limites des fonctionnalités proposé pour ce type. 222 223 Liste des fonctions 224 ------------------- 225 226 `ST_Distance(geometry, geometry) <http://postgis.org/docs/ST_Distance.html>`_: Pour le type géométrie, renvoit la distance cartésienne, pour les géographies la distance sphérique en métres. 227 228 `ST_GeographyFromText(text) <http://postgis.org/docs/ST_GeographyFromText.html>`_: Retourne la valeur géographique à partir d'une représentation en WKT ou EWKT. 229 230 `ST_Transform(geometry, srid) <http://postgis.org/docs/ST_Transform.html>`_: Retourne une nouvelle géométrie avec ses coordonnées reprojetées dans le systÚme de référence spatial référencé par le SRID fournit. 231 232 `ST_X(point) <http://postgis.org/docs/ST_X.html>`_: Retourne la coordonnée X d'un point, ou NULL si non disponible. La valeur passée doit être un point. 234 233 235 234 236 235 .. rubric:: Footnotes 237 236 238 .. [#Casting_note] The buffer and intersection functions are actually wrappers on top of a cast to geometry, and are not carried out natively in spherical coordinates. As a result, they may fail to return correct results for objects with very large extents that cannot be cleanly converted to a planar representation.239 240 For example, the :command:`ST_Buffer(geography,distance)` function transforms the geography object into a "best" projection, buffers it, and then transforms it back to geographics. If there is no "best" projection (the object is too large), the operation can fail or return a malformed buffer.241 237 .. [#Casting_note] Les fonctions buffer et intersection sont actuellement construite sur le principe de conversion de type en géométries, et ne sont pas actuellement capable de gérer des coordonnées sphariques. Il en résulte qu'elles peuvent ne pas parvenir à retourner un résultat correcte pour des objets ayant une grande étendue qui ne peut être représenté correctement avec une représentation planaire. 238 239 Par exemple, la fonction :command:`ST_Buffer(geography,distance)` transforme les objets géographiques dans la "meilleure" projection, crée la zone tampon, puis les transforme à nouveau en des géographies. S'il n'y a pas de "meilleure" projection (l'objet est trop vaste), l'opération peut ne pas réussir à retourner une valeur correct ou retourner une one tampon mal formée. 240 -
/trunk/workshop-foss4g/validity.rst
r1 r61 1 1 .. _validity: 2 2 3 Section 20: Validity 3 Partie 20 : Validité 4 4 ==================== 5 5 6 In 90% of the cases the answer to the question, "why is my query giving me a 'TopologyException' error" is "one or more of the inputs are invalid". Which begs the question: what does it mean to be invalid, and why should we care?6 Dans 90% des cas la réponse à la question "pourquoi mes requêtes me renvoit un message d'erreur du type 'TopologyException' error"" est : "un ou plusieurs des arguments passés sont invalides". Ce qui nous conduit à nous demander : que signifie invalide et pourquoi est-ce important ? 7 7 8 What is Validity 9 ---------------- 8 Qu'est-ce que la validité ? 9 --------------------------- 10 10 11 Validity is most important for polygons, which define bounded areas and require a good deal of structure. Lines are very simple and cannot be invalid, nor canpoints.11 La validité est surtout importante pour les polygones, qui définissent des aires et requiÚrent une bonne structuration. Les lignes sont vraiment simples et ne peuvent pas être invalides ainsi que les points. 12 12 13 Some of the rules of polygon validity feel obvious, and others feel arbitrary (and in fact, are arbitrary).13 Certaines des rÚgles de validation des polygones semble évidentes, et d'autre semblent arbitraires (et le sont vraiment). 14 14 15 * Polygon rings must close.16 * Rings that define holes should be inside rings that define exterior boundaries.17 * Rings may not self-intersect (they may neither touch nor cross one another).18 * Rings may not touch other rings, except at a point.15 * Les contours des Polygon doivent être fermés. 16 * Les contours qui définissent des trous doivent être inclus dans la zone définit par le coutour extérieur. 17 * Les contours ne doivent pas s'intersecter (ils ne doivent ni se croiser ni se toucher). 18 * Les contours ne doivent pas toucher les autres contours, sauf en un point unique. 19 19 20 The last two rules are in the arbitrary category. There are other ways to define polygons that are equally self-consistent but the rules above are the ones used by the :term:`OGC` :term:`SFSQL` standard that PostGIS conforms to.20 Les deux derniÚres rÚgles font partie de la catégorie arbitraires. Il y a d'autre moyen de définir des poygones qui sont consistent mais les rÚgles ci-dessus sont celles utilisées dans le standard :term:`OGC` :term:`SFSQL` que respecte PostGIS. 21 21 22 The reason the rules are important is because algorithms for geometry calculations depend on consistent structure in the inputs. It is possible to build algorithms that have no structural assumptions, but those routines tend to be very slow, because the first step in any structure-free routine is to *analyze the inputs and build structure into them*.22 La raison pour laquelle ces rÚgles sont importants est que les algorythmes de calcul dépendent de cette structuration consistante des arguments. Il est possible de construire des algorythmes qui n'utilise pas cette structuration, mais ces fonctions tendents à être trÚs lentes, étant donné que la premiÚre étape consistera à "analyser et construire des strcuture à l'intérieur des données". 23 23 24 Here's an example of why structure matters. This polygon is invalid:24 Voici un exemple de pourquoi cette structuration est importante. Ce polygone n'est pas valide : 25 25 26 26 :: … … 28 28 POLYGON((0 0, 0 1, 2 1, 2 2, 1 2, 1 0, 0 0)); 29 29 30 You can see the invalidity a little more clearly in this diagram:30 Vous pouvez comprendre ce qui n'est pas valide en regardant cette figure : 31 31 32 32 .. image:: ./validity/figure_eight.png 33 33 34 The outer ring is actually a figure-eight, with a self-intersection in the middle. Note that the graphic routines successfully render the polygon fill, so that visually it is appears to be an "area": two one-unit squares, so a total area of two units of area.34 Le contour externe est exactement en forme en 8 avec une intersection au milieux. Notez que la fonction de rendu graphique est tout de même capable d'en afficher l'intérieur, don visuellement cela ressemble bien à une "aire" : deux unités quarré, donc une aire couplant ces deux unités. 35 35 36 Let's see what the database thinks the area of our polygon is:36 Essayons maintenant de voir ce que pense la base de données de notre polygone : 37 37 38 38 .. code-block:: sql … … 46 46 0 47 47 48 What's going on here? The algorithm that calculates area assumes that rings to not self-intersect. A well-behaved ring will always have the area that is bounded (the interior) on one side of the bounding line (it doesn't matter which side, just that it is on *one* side). However, in our (poorly behaved) figure-eight, the bounded area is to the right of the line for one lobe and to the left for the other. This causes the areas calculated for each lobe to cancel out (one comes out as 1, the other as -1) hence the "zero area" result.48 Que ce passe-t-il ici ? L'algorythme qui calcule l'aire suppose que les contours ne s'intersectent pas. Un contours normal devra toujours avoir une aire qui est bornée (l'intérieur) dans un sens de la ligne du contour (peu importe quelle sens, juste *un* sens). Néanmoins, dans notre figure en 8, le contour externe est à droite de la ligne pour un lobe et à gauche pour l'autre. Cela entraine que les aire qui sont calculées pour chaque lobe annulent la précédente (l'une vaut 1 et l'autre -1) donc le résultat est une "aire de zéro". 49 49 50 50 51 D etecting Validity52 ------------------ 51 Détecter la validité 52 -------------------- 53 53 54 In the previous example we had one polygon that we **knew** was invalid. How do we detect invalidity in a table with millions of geometries? With the :command:`ST_IsValid(geometry)` function. Used against our figure-eight, we get a quick answer:54 Dans l'exemple précédent nous avions un polygone que nous **savions** non-valide. Comment déterminer les géométries non valides dans une tables d'un million d'enregistrements ? Avec la fonction :command:`ST_IsValid(geometry)`. Utilisé avec notre polygone précédent, nous abtenons rapidement la réponse : 55 55 56 56 .. code-block:: sql … … 62 62 f 63 63 64 Now we know that the feature is invalid, but we don't know why. We can use the :command:`ST_IsValidReason(geometry)` function to find out the source of the invalidity:64 Maintenant nous savons que l'entité est non-valide mais nous ne savons pas pourquoi. Nous pouvons utilier la fonction :command:`ST_IsValidReason(geometry)` pour trtouver la cause de non validité : 65 65 66 66 .. code-block:: sql … … 72 72 Self-intersection[1 1] 73 73 74 Note that in addition to the reason (self-intersection) the location of the invalidity (coordinate (1 1)) is also returned.74 Vous remarquerez qu'en plus de la raison (intersection) la localisation de la non validité (coordonnée (1 1)) est aussi renvoyée. 75 75 76 We can use the :command:`ST_IsValid(geometry)` function to test our tables too: 76 Nous pouvons aussi utiiliser la fonction :command:`ST_IsValid(geometry)` pour tester nos tables : 77 77 78 78 .. code-block:: sql 79 79 80 -- Find all the invalid polygons and what their problem is80 -- Trouver tout les polygones non valides et leur problÚme 81 81 SELECT name, boroname, ST_IsValidReason(the_geom) 82 82 FROM nyc_neighborhoods … … 94 94 95 95 96 R epairing Invalidity97 -------------------- 96 Réparer les invalides 97 --------------------- 98 98 99 First the bad news: there is no guaranteed way to fix invalid geometries. The worst case scenario is identifying them with the :command:`ST_IsValid(geometry)` function, moving them to a side table, exporting that table, and repairing them externally.99 Commençons par la mauvaise nouvelle : il n'y a aucune garantie de pouvoir corriger une géométrie non valide. Dans le pire des scénarios, vous pouvez utiliser la fonction :command:`ST_IsValid(geometry)` pour identifier les entités non valides, les déplacer dans une autre table, exporter cette table et les réparer à l'aide d'un outils extérieur. 100 100 101 Here's an example of SQL to move invalid geometries out of the main table into a side table suitable for dumping to an external cleaning process.101 Voici un exemple de requête SQL qui déplacent les géométries non valides hors de la table principale dans une table à part pour les exporter vers un programme de réparation. 102 102 103 103 .. code-block:: sql 104 104 105 -- Side table of invalids105 -- Table à part des géométries non-valide 106 106 CREATE TABLE nyc_neighborhoods_invalid AS 107 107 SELECT * FROM nyc_neighborhoods 108 108 WHERE NOT ST_IsValid(the_geom); 109 109 110 -- Remove them from the main table110 -- Suppression de la table principale 111 111 DELETE FROM nyc_neighborhoods 112 112 WHERE NOT ST_IsValid(the_geom); 113 113 114 A good tool for visually repairing invalid geometry is OpenJump (http://openjump.org) which includes a validation routine under**Tools->QA->Validate Selected Layers**.114 Un bon outils pour réparer visuellemen des géométries non valide est OpenJump (http://openjump.org) qui contient un outils de validation depuis le menu **Tools->QA->Validate Selected Layers**. 115 115 116 Now the good news: a large proportion of invalidities **can be fixed inside the database** using the :command:`ST_Buffer` function.116 Maintenant, la bonne nouvelle : un grand nombre de non-validités **peuvent être résolues dans la base de données** en utilisant la fonction : :command:`ST_Buffer`. 117 117 118 The buffer trick takes advantage of the way buffers are built: a buffered geometry is a brand new geometry, constructed by offsetting lines from the original geometry. If you offset the original lines by **nothing** (zero) then the new geometry will be structurally identical to the original one, but because it is built using the :term:`OGC` topology rules, it will be valid.118 Le coup du Buffer tire avantafe de la maniÚre dont les buffers sont construit : une géométrie bufferisée est une nouvelle géométrie, construite en déplaçant les lignes de la géométrie d'origine. Si vous déplacez les lignes originales par *rien* (zero) alors la nouvelle géométrie aura une structure identique à l'originale, mais puisqu'elle utilise les rÚgles topologiques de l':term:`OGC, elle sera valide. 119 119 120 For example, here's a classic invalidity -- the "banana polygon" -- a single ring that encloses an area but bends around to touch itself, leaving a "hole" which is not actually a hole.120 Par exemple, voici un cas classique de non-validité - le "polygone de la banane" - un seul contour que crée une zone mais se touche, laissant un "trou" qui n'en est pas un. 121 121 122 122 :: … … 126 126 .. image:: ./validity/banana.png 127 127 128 Running the zero-offset buffer on the polygon returns a valid :term:`OGC` polygon, consisting of an outer and inner ring that touch at onepoint.128 En créant un buffer de zero sur le polygone retourne un polygone :term:`OGC` valide, le contour externe et un contour interne qui touche l'autre en un seul point. 129 129 130 130 .. code-block:: sql … … 143 143 .. note:: 144 144 145 The "banana polygon" (or "inverted shell") is a case where the :term:`OGC` topology model for valid geometry and the model used internally by ESRI differ. The ESRI model considers rings that touch to be invalid, and prefers the banana form for this kind of shape. The OGC model is the reverse.145 Le "polygone banane" (ou "coquillage inversé") est un cas où le modÚle topologique de l':term:`OGC` et de ESRI diffÚrent. Le model ESRI considÚre que les contours que se touchent sont non valides et préfÚre la forme de banane pour ce cas de figure. Le modÚle de l'OGC est l'inverse. 146 146 -
/trunk/workshop-foss4g/projection_exercises.rst
r1 r61 1 1 .. _projection_exercises: 2 2 3 Section 16: Projection Exercises4 ================================ 3 Partie 16 : Exercices sur les projections 4 ========================================= 5 5 6 Here's a reminder of some of the functions we have seen. Hint: they should be useful for the exercises! 6 Voici un rappel de certaines fonctions que nous avons vu. Elles seront utiles pour les exercices ! 7 8 * :command:`sum(expression)` agrégation qui retourne la somme d'un ensemble de valeurs 9 * :command:`ST_Length(linestring)` retourne la longueur d'une ligne 10 * :command:`ST_SRID(geometry, srid)` retourne le SRID d'une géométrie 11 * :command:`ST_Transform(geometry, srid)` reprojette des géométries dans un autre systÚme de références spatiales 12 * :command:`ST_GeomFromText(text)` retourne un objet ``geometry`` 13 * :command:`ST_AsText(geometry)` retourne le WKT (``text``) 14 * :command:`ST_AsGML(geometry)` retourne le GML (``text``) 7 15 8 * :command:`sum(expression)` aggregate to return a sum for a set of records 9 * :command:`ST_Length(linestring)` returns the length of the linestring 10 * :command:`ST_SRID(geometry, srid)` returns the SRID of the geometry 11 * :command:`ST_Transform(geometry, srid)` converts geometries into different spatial reference systems 12 * :command:`ST_GeomFromText(text)` returns ``geometry`` 13 * :command:`ST_AsText(geometry)` returns WKT ``text`` 14 * :command:`ST_AsGML(geometry)` returns GML ``text`` 15 16 Remember the online resources that are available to you: 16 Rappelez-vous les resssources en ligne : 17 17 18 18 * http://spatialreference.org 19 19 * http://prj2epsg.org 20 20 21 Also remember the tables we have available:21 Et les tables disponibles : 22 22 23 23 * ``nyc_census_blocks`` … … 37 37 * name, boroname, the_geom 38 38 39 Exerci ses39 Exercices 40 40 --------- 41 41 42 * **" What is the length of all streets in New York, as measured in UTM 18?"**42 * **"Quelle est la longueur des rue de New York, mesurée en UTM 18 ?"** 43 43 44 44 .. code-block:: sql … … 51 51 10418904.7172 52 52 53 * **" What is the WKT definition of SRID 2831?"**53 * **"Quelle est la définition du SRID 2831 ?"** 54 54 55 55 .. code-block:: sql … … 58 58 WHERE SRID = 2831; 59 59 60 O r, via `prj2epsg <http://prj2epsg.org/epsg/2831>`_60 Ou, via `prj2epsg <http://prj2epsg.org/epsg/2831>`_ 61 61 62 62 :: … … 87 87 88 88 89 * **" What is the length of all streets in New York, as measured in SRID 2831?"**89 * **"Quelle est la longueur des rue de New York, mesuré en utilisant le SRID 2831 ?"** 90 90 91 91 .. code-block:: sql … … 100 100 .. note:: 101 101 102 The difference between the UTM 18 and the Stateplane Long Island measurements is (10421993 - 10418904)/10418904, or 0.02%. Calculated on the spheroid using :ref:`geography` the total street length is 10421999, which is closer to the Stateplane value. This is not surprising, since the Stateplane Long Island projection is precisely calibrated for a very small area (New York City) while UTM 18 has to provide reasonable results for a large regional area.102 La différence entre les mesure en UTM 18 et en Stateplane Long Island est de (10421993 - 10418904)/10418904, soit 0.02%. Calculé sur la sphéroïde en utilissant en :ref:`geography`, le total des longueurs des route est 10421999, ce qui est proche de la valeur dans l'autre systÚme de projection (Stateplane Long Island). Ce dernier est précisément calibré pour une petite zone géographique (la ville de New York) alors que le systÚme UTM 18 doit fournir un résultat raisonable pour une zone régionale beaucoup plus large. 103 103 104 * **" What is the KML representation of the point at 'Broad St' subway station?"**104 * **"Quelle est la représentation KML du point de la station de métris 'Broad St' ?"** 105 105 106 106 .. code-block:: sql … … 114 114 <Point><coordinates>-74.010671468873468,40.707104815584088</coordinates></Point> 115 115 116 H ey! The coordinates are in geographics even though we didn't call :command:`ST_Transform`, why? Because the KML standard dictates that all coordinates *must* be in geographics (ESPG:4326, in fact) so the :command:`ST_AsKML` function does the transformation automatically.116 Hé ! les coordonnées sont géographiques bien que nous n'ayons pas fait appel à la fonction :command:`ST_Transform`, mais pourquoi ? Parce que le standard KML spécifie que toutes les coordonnées *doivent* être géographiques (en fait, dans le systÚme EPSG:4326), donc la fonction :command:`ST_AsKML` réalise la transformation automatiquement. -
/trunk/workshop-foss4g/geometry_returning.rst
r1 r61 1 1 .. _geometry_returning: 2 2 3 Section 18: Geometry Constructing Functions4 =========================================== 3 Partie 18 : Fonctions de construction de géométries 4 ==================================================== 5 5 6 All the functions we have seen so far work with geometries "as they are" and returns 6 Toute les fonctions que nous avons vu jusqu'à présent traitent les géométries "comme elles sont" et retournent: 7 7 8 * analyses of the objects (:command:`ST_Length(geometry)`, :command:`ST_Area(geometry)`),9 * serializations of the objects (:command:`ST_AsText(geometry)`, :command:`ST_AsGML(geometry)`),10 * parts of the object (:command:`ST_RingN(geometry,n)`) or11 * true/false tests(:command:`ST_Contains(geometry,geometry)`, :command:`ST_Intersects(geometry,geometry)`).8 * une analyse des objets (:command:`ST_Length(geometry)`, :command:`ST_Area(geometry)`), 9 * une sérialisation des objets (:command:`ST_AsText(geometry)`, :command:`ST_AsGML(geometry)`), 10 * une partie de l'objet (:command:`ST_RingN(geometry,n)`) ou 11 * un résultat vrai/faux (:command:`ST_Contains(geometry,geometry)`, :command:`ST_Intersects(geometry,geometry)`). 12 12 13 "Geometry constructing functions" take geometries as inputs and output new shapes.13 Les "fonctions de construction de géométries" prennent des géométries en entrée et retourne de nouvelles formes. 14 14 15 15 … … 17 17 ------------------------------- 18 18 19 A common need when composing a spatial query is to replace a polygon feature with a point representation of the feature. This is useful for spatial joins (as discussed in :ref:`polypolyjoins`) because using :command:`ST_Intersects(geometry,geometry)` on two polygon layers often results in double-counting: a polygon on a boundary will intersect an object on both sides; replacing it with a point forces it to be on one side or the other, not both.19 Un besoin commun lors de la création de requêtes spatiales est de remplacer une entité polygonale par un point représentant cette entité. Cela esr utile pour les jointures spatiales (comme indiqué ici : :ref:`polypolyjoins`) car utiliser :command:`ST_Intersects(geometry,geometry)` avec deux polygones impliquera un double comptage : un polygone pour le contour externe intersectera dans les deux senses; le replacer par un point le forcera à être dans un seul sens, pas les deux. 20 20 21 * :command:`ST_Centroid(geometry)` ret urns a point that is approximately on the center of mass of the input argument. This simple calculation is very fast, but sometimes not desirable, because the returned point is not necessarily in the feature itself. If the input feature has a convexity (imagine the letter 'C') the returned centroid might not be in the interior of the feature.22 * :command:`ST_PointOnSurface(geometry)` ret urns a point that is guaranteed to be inside the input argument. It is substantially more computationally expensive than the centroid operation.21 * :command:`ST_Centroid(geometry)` retourne le point qui est approximativement au centre de la masse de la géométrie passé en paramÚtre. C'est un calcul simle et rapide, mais parfois non proftable, car le point retourné peut se trouver à l'extérieur de l'entité elle-même. Si l'entité fournie est convee (imaginez la lettre 'C') le centroïde renvoyé pourrait ne pas être à l'intérieur du polygone. 22 * :command:`ST_PointOnSurface(geometry)` retourne un point qui est obligatoirement dans l'entité passée en paramÚtre. Cette fonction coûte plus cher en ressource que le calcul du centroïd. 23 23 24 24 .. image:: ./geometry_returning/centroid.jpg … … 28 28 --------- 29 29 30 The buffering operation is common in GIS workflows, and is also available in PostGIS. :command:`ST_Buffer(geometry,distance)` takes in a buffer distance and geometry type and outputs a polygon with a boundary the buffer distance away from the input geometry. 30 L'opération de zone tampon est souvent disponible dans les outils SIG, il est aussi disponible dans PostGIS. La fonction :command:`ST_Buffer(geometry,distance)` prend en paramÚtre une géométrie et une distance et retourne une zone tampon dont le contour est à une distance données de la géométrie d'origine. 31 31 32 32 .. image:: ./geometry_returning/st_buffer.png 33 33 34 For example, if the US Park Service wanted to enforce a marine traffic zone around Liberty Island, they might build a 500 meter buffer polygon around the island. Liberty Island is a single census block in our ``nyc_census_blocks`` table, so we can easily extract and buffer it. 34 Par exemple, si les services des parks américains souhaitaient renforcer la zone du traffique maritime autour de l'île 'Liberty', ils pourraient construire une zone tampon de 500 mÚtres autour de l'île. L'île de 'Liiberty' est représenté par un seul bloque dans notre table ``nyc_census_blocks`, nous pouvons donc facilement réaliser ce calcul. 35 35 36 36 .. code-block:: sql 37 37 38 -- Make a new table with a Liberty Island 500m buffer zone38 -- Création d'une nouvelle table avec une zone tampon de 500 m autour de 'Liberty Island' 39 39 CREATE TABLE libery_island_zone AS 40 40 SELECT ST_Buffer(the_geom,500) AS the_geom … … 42 42 WHERE blkid = '360610001009000'; 43 43 44 -- Update the geometry_columns table44 -- Mise à jour de la table geometry_columns 45 45 SELECT Populate_Geometry_Columns(); 46 46 47 47 .. image:: ./geometry_returning/liberty_positive.jpg 48 48 49 The :command:`ST_Buffer` function also accepts negative distances and builds inscribed polygons within polygonal inputs. For lines and points you will just get an empty return.49 La fonction :command:`ST_Buffer` permet aussi d'utiliser des valeur négative pour le paramÚtre distance et construit un polygone inclue dans celui passé en paramÚtre. Pour les points et les lignes vous obtiendrez simplement un résultat vide. 50 50 51 51 .. image:: ./geometry_returning/liberty_negative.jpg … … 55 55 --------------- 56 56 57 Another classic GIS operation -- the "overlay" -- creates a new coverage by calculating the intersection of two superimposed polygons. The resultant has the property that any polygon in either of the parents can be built by merging polygons in the resultant.57 Une autre opération classique présente dans les SIGS - le chevauchement - crée une nouvelle entité en calculant la zone correpondant à l'intersection de deux polygones supperposés. Le résultat à la propriété de permettre de reconstruire les entité de base à l'aide de ce résultat. 58 58 59 The :command:`ST_Intersection(geometry A, geometry B)` function returns the spatial area (or line, or point) that both arguments have in common. If the arguments are disjoint, the function returns an empty geometry.59 La fonction :command:`ST_Intersection(geometry A, geometry B)` retourne la zone géographique (ou une ligne, ou un point) que les deux géométries on en commun. Si les géométries sont disjointes, la fontion retourne une géométrie vide. 60 60 61 61 .. code-block:: sql 62 62 63 -- What is the area these two circles have in common?64 -- U sing ST_Buffer to make the circles!63 -- Quelle est l'aire que ces deux cercles ont en commun ? 64 -- Utilisons la fonction ST_Buffer pour créer ces cercles ! 65 65 66 66 SELECT ST_AsText(ST_Intersection( … … 76 76 -------- 77 77 78 In the previous example we intersected geometries, creating a new geometry that had lines from both the inputs. The :command:`ST_Union` does the reverse; it takes inputs and removes common lines. There are two forms of the :command:`ST_Union` function:78 Dans l'exemple précédent nous intersections des géométries, créant une nouvelle géométrie unique à partir de deux entités. La commade :command:`ST_Union` fait l'inverse, elle prend en paramÚtre des géométries et supprime les parties communes. Il y a deux versions possibles de la fonction :command:`ST_Union` : 79 79 80 * :command:`ST_Union(geometry, geometry)`: A two-argument version that takes in two geometries and returns the merged union. For example, our two-circle example from the previous section looks like this when you replace the intersection with a union.80 * :command:`ST_Union(geometry, geometry)`: une version avec deux paramÚtres qui prend les géométries et rentourne l'union des deux. Par exemple, nos deux cercles ressemble à ce qui suit si nous utilisons l'opération union plutÃŽt que l'intersection. 81 81 82 82 .. code-block:: sql 83 83 84 -- What is the total area these two circles cover?85 -- U sing ST_Buffer to make the circles!84 -- Quelle est l'aire totale des ces deux cercles ? 85 -- Utilisons ST_Buffer pour créer les cercles ! 86 86 87 87 SELECT ST_AsText(ST_Union( … … 93 93 94 94 95 * :command:`ST_Union([geometry])`: An aggregate version that takes in a set of geometries and returns the merged geometry for the entire group. The aggregate ST_Union can be used with the ``GROUP BY`` SQL statement to create carefully merged subsets of basic geometries. It is very powerful, 96 95 * :command:`ST_Union([geometry])`: une version agrégée qui prendre un ensemble de géométries et retourne une géométrie contenant l'ensemble des géométries rassemblées. La fonction égrégée ST_Union peut être utilisé grâce au SQL ``GROUP BY`` our créer un ensemble rassemblant des sous-ensembles de géométries basiques. Cela est trÚs puissant, 96 97 Par exemple la fonction d'agrégation :command:`ST_Union`, considÚrons notre table ``nyc_census_blocks``. 97 98 As an example of :command:`ST_Union` aggregation, consider our ``nyc_census_blocks`` table. Census geography is carefully constructed so that larger geographies can be built up from smaller ones. So, we can create a census tracts map by merging the blocks that form each tract (as we do later in :ref:`creatingtractstable`). Or, we can create a county map by merging blocks that fall within each county. 98 99 … … 113 114 .. code-block:: sql 114 115 115 -- Cr eate a nyc_census_counties table by merging census blocks116 -- Création d'une table nyc_census_counties en regroupant les bloques 116 117 CREATE TABLE nyc_census_counties AS 117 118 SELECT … … 121 122 GROUP BY countyid; 122 123 123 -- Update the geometry_columns table124 -- Mise à jour de la table geometry_columns 124 125 SELECT Populate_Geometry_Columns(); 125 126 … … 144 145 36085 | 149806077.958252 145 146 146 Then we calculate the area of each of our new county polygons from the county table:147 Ensuite nous calculons l'aire de chaque zone de nos nouveaux polygones de régions de la table count : 147 148 148 149 .. code-block:: sql … … 161 162 36085 | 149806077.958252 162 163 163 The same answer! We have successfully built an NYC county table from our census blocks data.164 La même réponse ! Nous avons construit avec succÚs une table des régions de NYC à partir de nos données initiales. 164 165 165 Function List 166 ------------- 166 Liste des fonctions 167 ------------------- 167 168 168 `ST_AsText(text) <http://postgis.org/docs/ST_AsText.html>`_: Returns the Well-Known Text (WKT) representation of the geometry/geography without SRID metadata.169 `ST_AsText(text) <http://postgis.org/docs/ST_AsText.html>`_: retourne la représentation Well-Known Text (WKT) de la geometry/geography sans métadonnée SRID. 169 170 170 171 `ST_Buffer(geometry, distance) <http://postgis.org/docs/ST_Buffer.html>`_: For geometry: Returns a geometry that represents all points whose distance from this Geometry is less than or equal to distance. Calculations are in the Spatial Reference System of this Geometry. For geography: Uses a planar transform wrapper. -
/trunk/workshop-foss4g/equality.rst
r1 r61 1 1 .. _equality: 2 2 3 Section 22: Equality 3 Partie 22 : Ãgalité 4 4 ================================= 5 5 6 Equality 6 Ãgalité 7 7 -------- 8 8 9 Determining equality when dealing with geometries can be tricky. PostGIS supports three different functions that can be used to determine different levels of equality, though for clarity we will use the definitions below. To illustrate these functions, we will use the following polygons.9 Ãtre en mesure de déterminer si deux geométries sont égales peut être compliqué. PostGIS met à votre disposition différentes fonctions permettant de juger de l'égalité à différents niveaux, bien que pour des raison de simplicité nous nuos contenterons ici de la définition fournie plus bas. Pour illustrer ces fonctions, nous utiliseront les polygones suivants. 10 10 11 11 .. image:: ./equality/polygon-table.png 12 12 13 These polygons are loaded using the following commands.13 Ces polygones sont charger à l'aide des commandes suivantes. 14 14 15 15 .. code-block:: sql … … 34 34 .. image:: ./equality/start13.png 35 35 36 Exact ly Equal37 ^^^^^^^^^^^^^ 36 Exactement égaux 37 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 38 38 39 Exact equality is determined by comparing two geometries, vertex by vertex, in order, to ensure they are identical in position. The following examples show how this method can be limited in its effectiveness.39 L'égalité exacte est déterminée en comparant deux géométries, sommets par sommets, dans l'ordre, pour s'assurer que chacun est à une position identique. Les exemples suivant montrent comment cette méthode peut être limitée dans son éfficacité. 40 40 41 41 .. code-block:: sql … … 47 47 .. image:: ./equality/start14.png 48 48 49 In this example, the polygons are only equal to themselves, not to other seemingly equivalent polygons (as in the case of Polygons 1 through 3). In the case of Polygons 1, 2, and 3, the vertices are in identical positions but are defined in differing orders. Polygon 4 has colinear (and thus redundant) vertices on the hexagon edges causing inequality with Polygon1.49 Dans cette exemple, les polygones sont seulement égaux à eux-même, mais jamais avec un des autres polygones (dans notre exemple les polygones de 1 à 3). Dans le cas des polygones 1, 2 et 3, les sommets sont à des position identiques mais sont définies dans un ordre différent. Le polygone 4 a des sommets en double causant la non-égalité avec le polygone 1. 50 50 51 Spatiall y Equal51 Spatiallement égaux 52 52 ^^^^^^^^^^^^^^^ 53 53 54 As we saw above, exact equality does not take into account the spatial nature of the geometries. There is an function, aptly named :command:`ST_Equals`, available to test the spatial equality or equivalence of geometries.54 Comme nous l'avons précédemment, l'égalité exacte ne prend pas en compte la nature spatiale des géométries. Il y a une fonction, nommée :command:`ST_Equals`, permettant de tester l'égalité spatiale ou l'équivalent des géométries. 55 55 56 56 .. code-block:: sql … … 62 62 .. image:: ./equality/start15.png 63 63 64 These results are more in line with our intuitive understanding of equality. Polygons 1 through 4 are considered equal, since they enclose the same area. Note that neither the direction of the polygon is drawn, the starting point for defining the polygon, nor the number of points used are important here. What is important is that the polygons contain the same space. 64 Ces résultats sont plus proches de notre compréhension intuitive de l'égalité. Les polygones de 1 à 4 sont cosidérés comme égaux, puisque qu'elles recouvrent la même zone. Notez que ni la direction despolygones n'est considérée, le point de départ pour la définition du polygone, ni le nombre de points. Ce qui importe c'est que la zone géographique représentée est la même. 65 65 66 Equal Bounds67 ^^^^^^^^^^^^ 66 Ãgalité des étendues 67 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 68 68 69 Exact equality requires, in the worst case, comparison of each and every vertex in the geometry to determine equality. This can be slow, and may not be appropriate for comparing huge numbers of geometries. To allow for speedier comparison, the equal bounds operator, :command:`=`, is provided. This operates only on the bounding box (rectangle), ensuring that the geometries occupy the same two dimensional extent, but not necessarily the samespace.69 L'égalité exacte nécessite, dans le pire des cas, de comparer chaqu'un des sommets d'une géométrie pour déterminé l'égalité. Ceci peut être trÚs lent, et s'avérer innaproprié pour comparer un grand nombre de géométries. Pour permettre de rendre plus rapide ces comparaison, l'opération d'égalité des étendue est fournit : :command:`=`. Cet opérateur utilise uniquement les étendues (cadre limite rectangulaire), assurant que les géométries occupent le même espace dans un repÚre cartésien en deux dimensions, mais ne représente pas nécessairement le même espace. 70 70 71 71 .. code-block:: sql … … 77 77 .. image:: ./equality/start17.png 78 78 79 As you can see, all of our spatially equal geometries also have equal bounds. Unfortunately, Polygon 5 is also returned as equal under this test, because it shares the same bounding box as the other geometries. Why is this useful, then? Although this will be covered in detail later, the shot answer is that this enables the use of spatial indexing that can quickly reduce huge comparison sets into more manageable blocks when joining or filtering data.79 Comme vous pouvez le constater, toutes les géométries égales ont aussi une étendue égales. Malheureusement, le polygone 5 est aussi retourné comme étant égal avec ce test, puisqu'il partage la même étendue que les autres géométries. Mais alors, pourquoi est-ce utile ? Bien que cela soit traité en détail plus tard, la réponse courte est que cela permet l'utilisation d'indexation spatiales qui peuvent réduire drastiquement les ensembles de géométries à comparrer en utilisant des filtres utilisant cette égalité d'étendues. 80 80 -
/trunk/workshop-foss4g/spatial_relationships.rst
r1 r61 1 1 .. _spatial_relationships: 2 2 3 Section 10: Spatial Relationships3 Partie 10 : Les relations spatiales 4 4 ================================= 5 5 6 So far we have only used spatial functions that measure (:command:`ST_Area`, :command:`ST_Length`), serialize (:command:`ST_GeomFromText`) or deserialize (:command:`ST_AsGML`) geometries. What these functions have in common is that they only work on one geometry at a time.6 Jusqu'à présent, nous avons utilisé uniquement des fonctions qui permettent de mesurer (:command:`ST_Area`, :command:`ST_Length`), de sérialiser (:command:`ST_GeomFromText`) ou désérialiser (:command:`ST_AsGML`) des géométries. Ces fonctions sont toutes utilisées sur une géométrie à la fois. 7 7 8 Spatial databases are powerful because they not only store geometry, they also have the ability to compare *relationships between geometries*. 8 Les base de données spatiales sont puissantes car elle ne se contentent pas de stocker les géométries, elle peuvent aussi vérifier les *relations entre les géométries*. 9 9 10 Questions like âWhich are the closet bike racks to a park?â or âWhere are the intersections of subway lines and streets?â can only be answered by comparing geometries representing the bike racks, streets, and subway lines.10 Pour les questions comme "Quel est le plus proche garage à vélo prêt du parc ?" ou "Ou est l'intersection du métro avec telle rue ?", nous devrons comparer les géométries représentant les garage à vélo, les rues et les lignes de métro. 11 11 12 The OGC standard defines the following set of methods to compare geometries.12 Le standard de l'OGC définit l'ensemble de fonctions suivant pour comparer les géométries. 13 13 14 14 ST_Equals 15 15 --------- 16 16 17 :command:`ST_Equals(geometry A, geometry B)` test s the spatial equality of two geometries.17 :command:`ST_Equals(geometry A, geometry B)` teste l'égalité spatiale de deux géométries. 18 18 19 19 .. figure:: ./spatial_relationships/st_equals.png 20 20 :align: center 21 21 22 ST_Equals ret urns TRUE if two geometries of the same type have identical x,y coordinate values, i.e. if the secondary shape is equal (identical) to the primary shape object.22 ST_Equals retourne TRUE si les deux géométries sont du même type et ont des coordonnées x.y identiques. 23 23 24 First, let's retrieve a representation of a point from our ``nyc_subway_stations`` table. We'll take just the entry for'Broad St'.24 PremiÚrement, essayons de récupérer la représentation d'un point de notre table ``nyc_subway_stations``. Nous ne prendrons que l'entrée : 'Broad St'. 25 25 26 26 .. code-block:: sql … … 36 36 Broad St | 0101000020266900000EEBD4CF27CF2141BC17D69516315141 | POINT(583571 4506714) 37 37 38 Then, plug the geometry representation back into an :command:`ST_Equals` test:38 Maintenant, copiez / collez la valeur affichée pour tester la fonction :command:`ST_Equals`: 39 39 40 40 .. code-block:: sql … … 50 50 .. note:: 51 51 52 The representation of the point was not very human readable (``0101000020266900000EEBD4CF27CF2141BC17D69516315141``) but it was an exact representation of the coordinate values. For a test like equality, using the exact coordinates in necessary.52 La représentation du point n'est pas vraiment compréhensible (``0101000020266900000EEBD4CF27CF2141BC17D69516315141``) mais c'est exactement la représentation des coordonnées. Pour tester l'égalité, l'utilisation de ce format est nécessaire. 53 53 54 54 55 ST_Intersects, ST_Disjoint, ST_Crosses andST_Overlaps55 ST_Intersects, ST_Disjoint, ST_Crosses et ST_Overlaps 56 56 ------------------------------------------------------ 57 57 58 :command:`ST_Intersects`, :command:`ST_Crosses`, and :command:`ST_Overlaps` test whether the interiors of the geometries intersect.58 :command:`ST_Intersects`, :command:`ST_Crosses`, et :command:`ST_Overlaps` teste si l'intérieur des géométries s'intersecte, se croise ou se chevauche. 59 59 60 60 .. figure:: ./spatial_relationships/st_intersects.png 61 61 :align: center 62 62 63 :command:`ST_Intersects(geometry A, geometry B)` ret urns t (TRUE) if the intersection does not result in an empty set. Intersects returns the exact opposite result ofdisjoint.63 :command:`ST_Intersects(geometry A, geometry B)` retourne t (TRUE) si l'intersection ne renvoit pas un ensemble vide de résultats. Intersects retourne le résultat exactement inverse de la fonction disjoint. 64 64 65 65 .. figure:: ./spatial_relationships/st_disjoint.png 66 66 :align: center 67 67 68 The opposite of ST_Intersects is :command:`ST_Disjoint(geometry A , geometry B)`. If two geometries are disjoint, they do not intersect, and vice-versa. In fact, it is often more efficient to test "not intersects" than to test "disjoint" because the intersects tests can be spatially indexed, while the disjoint test cannot.68 L'opposé de ST_Intersects est :command:`ST_Disjoint(geometry A , geometry B)`. Si deux géométries sont disjointes, elle ne s'intersectent pas et vice-versa. En fait, il est souvent plus éfficace de tester si deux géométries ne s'intersectent pas que de tester si elles sont dijointes du fait que le test d'intersection peut être spatialement indexé alors que le test disjoint ne le peut pas. 69 69 70 70 .. figure:: ./spatial_relationships/st_crosses.png 71 71 :align: center 72 72 73 For multipoint/polygon, multipoint/linestring, linestring/linestring, linestring/polygon, and linestring/multipolygon comparisons, :command:`ST_Crosses(geometry A, geometry B)` returns t (TRUE) if the intersection results in a geometry whose dimension is one less than the maximum dimension of the two source geometries and the intersection set is interior to both source geometries.73 Pour les comparaisons de couples de types multipoint/polygon, multipoint/linestring, linestring/linestring, linestring/polygon, et linestring/multipolygon, :command:`ST_Crosses(geometry A, geometry B)` retourne t (TRUE) si les résultats de l'intersection sont à l'intérieur des deux géométries. 74 74 75 75 .. figure:: ./spatial_relationships/st_overlaps.png 76 76 :align: center 77 77 78 :command:`ST_Overlaps(geometry A, geometry B)` compare s two geometries of the same dimension and returns TRUE if their intersection set results in a geometry different from both but of the same dimension.78 :command:`ST_Overlaps(geometry A, geometry B)` compare deux géométries de même dimension et retourne TRUE si leur intersection est une géométrie différente des deux fournies mais de même dimension. 79 79 80 Let's take our Broad Street subway station and determine its neighborhood using the :command:`ST_Intersects` function:80 Essayons de prendre la station de métro de Broad Street et de déterminer sont voisinage en utilisant la fonction :command:`ST_Intersects` : 81 81 82 82 .. code-block:: sql … … 97 97 ---------- 98 98 99 :command:`ST_Touches` test s whether two geometries touch at their boundaries, but do not intersect in their interiors99 :command:`ST_Touches` teste si deux géométries se touchent en leur contours extérieurs, mais leur contours intérieurs ne s'intersectent pas 100 100 101 101 .. figure:: ./spatial_relationships/st_touches.png 102 102 :align: center 103 103 104 :command:`ST_Touches(geometry A, geometry B)` ret urns TRUE if either of the geometries' boundaries intersect or if only one of the geometry's interiors intersects the other's boundary.104 :command:`ST_Touches(geometry A, geometry B)` retourn TRUE soit si les contours des géométries s'intersectent ou si l'un des contours intérieurs de l'une intersecte le contour extérieur de l'autre. 105 105 106 ST_Within andST_Contains106 ST_Within et ST_Contains 107 107 ------------------------- 108 108 109 :command:`ST_Within` and :command:`ST_Contains` test whether one geometry is fully within the other.109 :command:`ST_Within` et :command:`ST_Contains` test si une géométrie est totalement incluse dans l'autre. 110 110 111 111 .. figure:: ./spatial_relationships/st_within.png 112 112 :align: center 113 113 114 :command:`ST_Within(geometry A , geometry B)` ret urns TRUE if the first geometry is completely within the second geometry. ST_Within tests for the exact opposite result ofST_Contains.114 :command:`ST_Within(geometry A , geometry B)` retourne TRUE si la premiÚre géométrie est complÚtement contenue dans l'autre. ST_Within test l'exact opposé au résultat de ST_Contains. 115 115 116 :command:`ST_Contains(geometry A, geometry B)` ret urns TRUE if the second geometry is completely contained by the first geometry.116 :command:`ST_Contains(geometry A, geometry B)` retourne TRUE si la seconde géométrie est complÚtement contenue dans la premiÚre géométrie. 117 117 118 118 119 ST_Distance andST_DWithin119 ST_Distance et ST_DWithin 120 120 -------------------------- 121 121 122 An extremely common GIS question is "find all the stuff within distance X of this other stuff". 122 Une question fréquente dans le domaine du SIG est "trouver tout les éléments qui se trouvent à une distance X de cet autre élément". 123 123 124 The :command:`ST_Distance(geometry A, geometry B)` calculates the *shortest* distance between two geometries and returns it as a float. This is useful for actually reporting back the distance between objects.124 La fonction :command:`ST_Distance(geometry A, geometry B)` calcule la *plus courte* distance entre deux géométries. Cela est pratique pour récupérer la distance entre les objets. 125 125 126 126 .. code-block:: sql … … 134 134 3 135 135 136 For testing whether two objects are within a distance of one another, the :command:`ST_DWithin` function provides an index-accelerated true/false test. This is useful for questions like "how many trees are within a 500 meter buffer of the road?". You don't have to calculate an actual buffer, you just have to test the distance relationship.136 Pour tester si deux objets sont à la même distance d'un autre, la fonction :command:`ST_DWithin` fournit un test tirant profit des indexes. Cela est trÚs utile pour répondre a une question telle que: "Combien d'arbre se situent dans un buffer de 500 mÚtres autour de cette route ?". Vous n'avez pas à calculer le buffer, vous avez simplement besoin de tester la distance entre les géométries. 137 137 138 138 .. figure:: ./spatial_relationships/st_dwithin.png 139 139 :align: center 140 140 141 Using our Broad Street subway station again, we can find the streets nearby (within 10 meters of) the subway stop:141 En utilisant de nouveau notre station de métro Broad Street, nous pouvons trouver les rues voisines (à 10 mÚtres de) de la station : 142 142 143 143 .. code-block:: sql … … 159 159 Nassau St 160 160 161 And we can verify the answer on a map. The Broad St station is actually at the intersection of Wall, Broad and Nassau Streets. 161 Nous pouvons vérifier la réponse sur une carte. La station Broad St est actuellement à l'intersection des rues Wall, Broad et Nassau. 162 162 163 163 .. image:: ./spatial_relationships/broad_st.jpg 164 164 165 Function List 166 ------------- 165 Liste des fonctions 166 ------------------- 167 167 168 `ST_Contains(geometry A, geometry B) <http://postgis.org/docs/ST_Contains.html>`_ : Returns true if and only if no points of B lie in the exterior of A, and at least one point of the interior of B lies in the interior ofA.168 `ST_Contains(geometry A, geometry B) <http://postgis.org/docs/ST_Contains.html>`_ : retourne TRUE si aucun des points de B n'est à l'extérieur de A, et au moins un point de l'intérieur de B est à l'intérieur de A. 169 169 170 `ST_Crosses(geometry A, geometry B) <http://postgis.org/docs/ST_Crosses.html>`_ : Returns TRUE if the supplied geometries have some, but not all, interior points in common.170 `ST_Crosses(geometry A, geometry B) <http://postgis.org/docs/ST_Crosses.html>`_ : retourne TRUE si la géométrie A a certains, mais pas la totalité, de ses points à l'intérieur de B. 171 171 172 `ST_Disjoint(geometry A , geometry B) <http://postgis.org/docs/ST_Disjoint.html>`_ : Returns TRUE if the Geometries do not "spatially intersect" - if they do not share any space together.172 `ST_Disjoint(geometry A , geometry B) <http://postgis.org/docs/ST_Disjoint.html>`_ : retourne TRUE si les gémétries nes s'intersectent pas - elles n'ont aucun point en commun. 173 173 174 `ST_Distance(geometry A, geometry B) <http://postgis.org/docs/ST_Distance.html>`_ : Returns the 2-dimensional cartesian minimum distance (based on spatial ref) between two geometries in projected units.174 `ST_Distance(geometry A, geometry B) <http://postgis.org/docs/ST_Distance.html>`_ : retourne la distance cartésienne en 2 dimensions minimum entre deux géométries dans l'unité de la projection. 175 175 176 `ST_DWithin(geometry A, geometry B, radius) <http://postgis.org/docs/ST_DWithin.html>`_ : Returns true if the geometries are within the specified distance (radius) of one another.176 `ST_DWithin(geometry A, geometry B, radius) <http://postgis.org/docs/ST_DWithin.html>`_ : retourne TRUE si les géométries sont distante (radius) l'une de l'autre. 177 177 178 `ST_Equals(geometry A, geometry B) <http://postgis.org/docs/ST_Equals.html>`_ : Returns true if the given geometries represent the same geometry. Directionality is ignored.178 `ST_Equals(geometry A, geometry B) <http://postgis.org/docs/ST_Equals.html>`_ : retourn TRUE si les géométries fournis représentent la même géométrie. L'ordre des entités n'est pas prit en compte. 179 179 180 `ST_Intersects(geometry A, geometry B) <http://postgis.org/docs/ST_Intersects.html>`_ : Returns TRUE if the Geometries/Geography "spatially intersect" - (share any portion of space) and FALSE if they don't (they are Disjoint).180 `ST_Intersects(geometry A, geometry B) <http://postgis.org/docs/ST_Intersects.html>`_ : retourne TRUE si les géométries s'intersectent - (ont un espace en commun) et FALSE si elles n'en ont pas (elles sont disjointes). 181 181 182 `ST_Overlaps(geometry A, geometry B) <http://postgis.org/docs/ST_Overlaps.html>`_ : Returns TRUE if the Geometries share space, are of the same dimension, but are not completely contained by each other.182 `ST_Overlaps(geometry A, geometry B) <http://postgis.org/docs/ST_Overlaps.html>`_ : retourne TRUE si les géométries ont un espace en commun, sont de la même dimension, mais ne sont pas complÚtement contenues l'une dans l'autre. 183 183 184 `ST_Touches(geometry A, geometry B) <http://postgis.org/docs/ST_Touches.html>`_ : Returns TRUE if the geometries have at least one point in common, but their interiors do not intersect.184 `ST_Touches(geometry A, geometry B) <http://postgis.org/docs/ST_Touches.html>`_ : retourne TRUE si les géométries ont au moins un point en commun, mais leur intérieurs ne s'intersectent pas. 185 185 186 `ST_Within(geometry A , geometry B) <http://postgis.org/docs/ST_Within.html>`_ : Returns true if the geometry A is completely inside geometryB186 `ST_Within(geometry A , geometry B) <http://postgis.org/docs/ST_Within.html>`_ : retourne TRUE si la géométrie A est complÚtement à l'intérieur de B 187 187 188 188 -
/trunk/workshop-foss4g/geometries.rst
r1 r61 1 1 .. _geometries: 2 2 3 Section 8: Geometries3 Partie 8 : Les géometries 4 4 ===================== 5 5 … … 7 7 ------------ 8 8 9 In the previous :ref:`section <loading_data>`, we loaded a variety of data. Before we start playing with our data lets have a look at some simpler examples. In pgAdmin, once again select the **nyc** database and open the SQL query tool. Paste this example SQL code into the pgAdmin SQL Editor window (removing any text that may be there by default) and then execute.9 Dans :ref:`une partie précédente<loading_data>` nous avons charger différentes données. Avant de commencer à jouer avec, commençons par regarder quelques exemples simples. Depuis pgAdmin, choisissez de nouveau la base de donnée **nyc** et ouvrez l'outil de requêtage SQL. Copiez cette exemple de code SQL (aprÚs avoir supprimer le contenu présent par défaut si nécessaire) puis exécutez-le. 10 10 11 11 .. code-block:: sql … … 26 26 .. image:: ./geometries/start01.png 27 27 28 The above example CREATEs a table (**geometries**) then INSERTs five geometries: a point, a line, a polygon, a polygon with a hole, and a collection. Finally, the inserted rows are SELECTed and displayed in the Output pane.29 30 Metadata Tables31 --------------- 32 33 In conformance with the Simple Features for SQL (:term:`SFSQL`) specification, PostGIS provides two tables to track and report on the geometry types available in a given database. 34 35 * The first table, ``spatial_ref_sys``, defines all the spatial reference systems known to the database and will be described in greater detail later.36 * The second table, ``geometry_columns``, provides a listing of all "features" (defined as an object with geometric attributes), and the basic details of those features.28 L'exemple ci-dessus créé une table (**geometries**) puis y insert cinq géométries : un point, une ligne, un polygone, un polygone avec un trou, et une collection. Les lignes insérées sont sélectionnées et affichées dans le tableau de sortie. 29 30 Les tables de métadonnées 31 ------------------------- 32 33 Dans le respect de la spécification Simple Features for SQL (:term:`SFSQL`), PostGIS fournit deux tables pour récupérer et s'informer sur les types de géométries disponibles dans une base de données spécifique. 34 35 * La premiÚre table, ``spatial_ref_sys``, définit tout les systÚmes de projection connus de la base de données et sera décrite plus en détails plus tard. 36 * La seconde table, ``geometry_columns``, fournit une liste de toutes les "entités" (définit comme un objet avec un attribut géométrique) et les détails de base relatives à ces entités. 37 37 38 38 .. image:: ./geometries/table01.png 39 39 40 In our introductory example, the :command:`Populate_Geometry_Columns()` function finds all the columns in the database that contain geometry and updates the ``geometry_columns`` table to include references to them. 41 42 Lets have a look at the ``geometry_columns`` table in our database. Paste this command in the Query Tool as before: 40 Dans l'exemple founit en introduction, la fonction :command:`Populate_Geometry_Columns()` détecte toute les colonnes de la base de données qui contiennent des géométries et met à jour la table ``geometry_columns`` pour y inclure leurs références. 41 42 Regardons maintenant la table ``geometry_columns`` de notre base de données. Copiez cette commande dans la fenêtre de requêtage : 43 43 44 44 45 .. code-block:: sql … … 48 49 .. image:: ./geometries/start08.png 49 50 50 * ``f_table_catalog``, ``f_table_schema``, and ``f_table_name`` provide the fully qualified name of the feature table containing a given geometry. Because PostgreSQL doesn't make use of catalogs, ``f_table_catalog`` will tend to be empty.51 * ``f_geometry_column`` is the name of the column that geometry containing column -- for feature tables with multiple geometry columns, there will be one record for each.52 * ``coord_dimension`` and ``srid`` define the the dimension of the geometry (2-, 3- or 4-dimensional) and the Spatial Reference system identifier that refers to the ``spatial_ref_sys`` table respectively.53 * The ``type`` column defines the type of geometry as described below; we've seen Point and Linestring types so far.54 55 By querying this table, GIS clients and libraries can determine what to expect when retrieving data and can perform any necessary projection, processing or rendering without needing to inspect each geometry.56 57 R epresenting Real World Objects58 ------------------------------- 59 60 The Simple Features for SQL (:term:`SFSQL`) specification, the original guiding standard for PostGIS development, defines how a real world object is represented. By taking a continuous shape and digitizing it at a fixed resolution we achieve a passable representation of the object. SFSQL only handled 2-dimensional representations. PostGIS has extended that to include 3- and 4-dimensional representations; more recently the SQL-Multimedia Part 3 (:term:`SQL/MM`) specification has officially defined their own representation. 61 62 Our example table contains a mixture of different geometry types. We can collect general information about each object using functions that read the geometry metadata.63 64 * :command:`ST_GeometryType(geometry)` ret urns the type of the geometry65 * :command:`ST_NDims(geometry)` ret urns the number of dimensions of the geometry66 * :command:`ST_SRID(geometry)` ret urns the spatial reference identifier number of the geometry51 * ``f_table_catalog``, ``f_table_schema``, et ``f_table_name`` fournissent le nom complet de la table contenant une géométrie donnée. Ãtant donné que PostgreSQL n'utilise pas de catalogues, ``f_table_catalog`` est toujouts vide. 52 * ``f_geometry_column`` est le nom de la colonne qui contient la géométrie -- pour les tables ayant plusieurs colonnes géométriques, il y a un enregistrement dans cette table pour chacune. 53 * ``coord_dimension`` et ``srid`` définissent respectivement la dimension de la géométrie (en 2-, 3- or 4-dimensions) et le systÚme de références spatiales qui fait référence à la table ``spatial_ref_sys``. 54 * La colonne ``type`` définit le type de géométrie comme décrit plus tÃŽt, nous avons déjà vu les points et les lignes. 55 56 En interrogeant cette table, les clients SIG et les libraires peuvent déterminer quoi attendre lors de la récupération des données et peuvent réaliser les opération de reprojection, transformation ou rendu sans avoir à inspecter chaque géométrie. 57 58 Réprésenter des objets du monde réel 59 ----------------------------------- 60 61 La spécification Simple Features for SQL (:term:`SFSQL`), le standard ayant guidé le développement de PostGIS, définit comment les objets du monde réel doivent être représentés. En considérant une forme continue à une seule résolution fixe, nous obtenons une piÚtre représentation des objets. SFSQL considÚre uniquement les représentations en 2 dimensions. PostGIS a étendu cela en ajoutant les représentation en 3 et 4 dimensions. Plus récemment, la spécification SQL-Multimedia Part 3 (:term:`SQL/MM`) a officiellement définit sa propre représentation. 62 63 Notre table exemple contient différents types de géométries. Nous pouvons récupérer les informations de chaque objet en utilisant les fonctions qui lisent les métadonnées de la géométrie. 64 65 * :command:`ST_GeometryType(geometry)` retourne le type de la géométrie 66 * :command:`ST_NDims(geometry)` retourne le nombre de dimensions d'une géométrie 67 * :command:`ST_SRID(geometry)` retourne l'identifiant de référence spatiale de la géométrie 67 68 68 69 .. code-block:: sql … … 83 84 84 85 85 Points86 ~~~~~~ 86 Les points 87 ~~~~~~~~~~~ 87 88 88 89 .. image:: ./introduction/points.png 89 90 :align: center 90 91 91 A spatial **point** represents a single location on the Earth. This point is represented by a single coordinate (including either 2-, 3- or 4-dimensions). Points are used to represent objects when the exact details, such as shape and size, are not important at the target scale. For example, cities on a map of the world can be described as points, while a map of a single state might represent cities as polygons. 92 Un **point** représente une localisation unique sur la Terre. Ce point est représenté par une seule coordonnée (incluant soit 2, 3 ou 4 dimensions). Les points sont utilisés pour représenter des objets lorsque le détail exact du contour n'est pas important à une échelle donnée. Par exemple, les villes sur une carte du monde peuvent être décrite sous la forme de points alors qu'une carte régionale utiliserait une représentation polygonale des villes. 92 93 93 94 .. code-block:: sql … … 101 102 POINT(0 0) 102 103 103 Some of the specific spatial functions for working with points are:104 105 * :command:`ST_X(geometry)` ret urns the X ordinate106 * :command:`ST_Y(geometry)` ret urns the Y ordinate107 108 So, we can read the ordinates from a point like this:104 Certaines des fonctions spécifiques pour travailler avec les points sont : 105 106 * :command:`ST_X(geometry)` retourne la composante X 107 * :command:`ST_Y(geometry)` retourne la composante Y 108 109 Donc, nous pouvons lire les coordonnées d'un point de la maniÚre suivante : 109 110 110 111 .. code-block:: sql … … 114 115 WHERE name = 'Point'; 115 116 116 The New York City subway stations (``nyc_subway_stations``) table is a data set represented as points. The following SQL query will return the geometry associated with one point (in the :command:`ST_AsText` column).117 La table des stations de métro de la ville de New York (``nyc_subway_stations``) est un ensemble de données représenté sous la forme de points. La requête SQL suivante renverra la géométrie associée à un point (dans la colonne :command:`ST_AsText`). 117 118 118 119 .. code-block:: sql … … 123 124 124 125 125 L inestrings126 Les lignes 126 127 ~~~~~~~~~~~ 127 128 … … 129 130 :align: center 130 131 131 A **linestring** is a path between locations. It takes the form of an ordered series of two or more points. Roads and rivers are typically represented as linestrings. A linestring is said to be **closed** if it starts and ends on the same point. It is said to be **simple** if it does not cross or touch itself (except at its endpoints if it is closed). A linestring can be both **closed** and**simple**.132 133 The street network for New York (``nyc_streets``) was loaded earlier in the workshop. This dataset contains details such as name, and type. A single real world street may consist of many linestrings, each representing a segment of road with different attributes.134 135 The following SQL query will return the geometry associated with one linestring (in the :command:`ST_AsText` column). 132 Une **ligne** est un chemin entre plusieurs points. Elle prend la forme d'un tableau ordonné composé de deux (ou plusieurs) points. Les routes et les riviÚres sont typiquement représentés sous la forme de lignes. Une ligne est dite **fermée** si elle commence et fini en un même point. Elle est dite **simple** si elle ne se coupe pas ou ne se touche pas elle-même (sauf à ses extrémités si elle est fermée). Une ligne peut être à la fois **fermée** et **simple**. 133 134 Le réseau des rues de New York (``nyc_streets``) a été chargé auparavant. Cet ensemble de données contient les détails comme le nom et le type des rues. Une rue du monde réel pourrait être constituée de plusieurs lignes, chacune représentant une file avec différents attributs. 135 136 La requête SQL suivante retourne la géométrie associée à une ligne (dans la colonne :command:`ST_AsText`) : 136 137 137 138 .. code-block:: sql … … 145 146 LINESTRING(0 0, 1 1, 2 1, 2 2) 146 147 147 Some of the specific spatial functions for working with linestrings are:148 149 * :command:`ST_Length(geometry)` ret urns the length of the linestring150 * :command:`ST_StartPoint(geometry)` ret urns the first coordinate as a point151 * :command:`ST_EndPoint(geometry)` ret urns the last coordinate as a point152 * :command:`ST_NPoints(geometry)` ret urns the number of coordinates in the linestring153 154 So, the length of our linestring is:148 Les fonctions spatiales permettant de travailler avec les lignes sont les suivantes : 149 150 * :command:`ST_Length(geometry)` retourne la longueur d'une ligne 151 * :command:`ST_StartPoint(geometry)` retourne le premier point d'une ligne 152 * :command:`ST_EndPoint(geometry)` retourne le denier point d'une ligne 153 * :command:`ST_NPoints(geometry)` retourne le nombre de points dans une ligne 154 155 Donc, la longueur de notre ligne est : 155 156 156 157 .. code-block:: sql … … 165 166 166 167 167 Polygons168 ~~~~~~~~ 168 Les polygones 169 ~~~~~~~~~~~~~~ 169 170 170 171 .. image:: ./introduction/polygons.png 171 172 :align: center 172 173 173 A polygon is a representation of an area. The outer boundary of the polygon is represented by a ring. This ring is a linestring that is both closed and simple as defined above. Holes within the polygon are also represented by rings.174 175 Polygons are used to represent objects whose size and shape are important. City limits, parks, building footprints or bodies of water are all commonly represented as polygons when the scale is sufficiently high to see their area. Roads and rivers can sometimes be represented as polygons.176 177 The following SQL query will return the geometry associated with one linestring (in the :command:`ST_AsText` column).174 Un polygone est représenté comme une zone. Le contour externe du polygone est représenté par une ligne simple et fermée. Les trous sont représenté de la même maniÚre. 175 176 Les polygones sont utilisés pour représenter les objets dont les tailles et la forme sont importants. Les limites de villes, les parcs, les bâtiments ou les cours d'eau sont habituellement représenté par des polygones lorsque l'échelle est suffisament élevée pour voir distinguer leurs zones. Les routes et les riviÚres peuvent parfois être représenté comme des polygones. 177 178 La requête SQL suivante retournera la géométrie associée à un polygone (dans la colonne :command:`ST_AsText`). 178 179 179 180 .. code-block:: sql … … 185 186 .. note:: 186 187 187 Rather than using an ``=`` sign in our ``WHERE`` clause, we are using the ``LIKE`` operator to carry out a string matching operation. You may be used to the ``*`` symbol as a "glob" for pattern matching, but in SQL the ``%`` symbol is used, along with the ``LIKE`` operator to tell the system to do globbing.188 PlutÃŽt que d'utiliser le signe ``=`` dans notre clause ``WHERE``, nous avons utilisé l'opérateur ``LIKE`` pour pouvoir définir notre comparaison. Vous auriez sans doute voulu utiliser le symbole ``*`` pour exprimer "n'importe quelle valeur" mais en SQL vous devez utiliser : ``%`` et l'opérateur ``LIKE`` pour informer le systÚme que cette comparaison doit être possible. 188 189 189 190 :: … … 192 193 POLYGON((0 0, 10 0, 10 10, 0 10, 0 0),(1 1, 1 2, 2 2, 2 1, 1 1)) 193 194 194 The first polygon has only one ring. The second one has an interior "hole". Most graphics systems include the concept of a "polygon", but GIS systems are relatively unique in allowing polygons to explicitly have holes.195 Le premier polygone a seulement une ligne. Le second a un "trou". La plupart des systÚmes de rendu graphique supportent le concept de "polygone", mais les systÚmes SIG sont les seuls à accepter que les polygones puissent contenir des trous. 195 196 196 197 .. image:: ./screenshots/polygons.png 197 198 198 Some of the specific spatial functions for working with polygons are:199 200 * :command:`ST_Area(geometry)` ret urns the area of the polygons201 * :command:`ST_NRings(geometry)` ret urns the number of rings (usually 1, more of there are holes)202 * :command:`ST_ExteriorRing(geometry)` ret urns the outer ring as a linestring203 * :command:`ST_InteriorRingN(geometry,n)` ret urns a specified interior ring as a linestring204 * :command:`ST_Perimeter(geometry)` ret urns the length of all the rings205 206 We can calculate the area of our polygons using the area function:199 Certaines des fonctions spatiales spécifiques de traitement des polygones sont : 200 201 * :command:`ST_Area(geometry)` retourne l'aire d'un polygone 202 * :command:`ST_NRings(geometry)` retourne le nombre de contours (habituellement 1, plus lorsqu'il y a des trous) 203 * :command:`ST_ExteriorRing(geometry)` retourne le contour extérieur 204 * :command:`ST_InteriorRingN(geometry,n)` retourne le contour intérieur numéro n 205 * :command:`ST_Perimeter(geometry)` retourne la longueur de tout les contours 206 207 Nous pouvons calculer l'aire de nos polygones en utilisant la fonction area : 207 208 208 209 .. code-block:: sql … … 217 218 PolygonWithHole 99 218 219 219 Note that the polygon with a hole has an area that is the area of the outer shell (a 10x10 square) minus the area of the hole (a 1x1 square).220 221 Collections222 ~~~~~~~~~~~ 223 224 There are four collection types, which group multiple simple geometries into sets. 225 226 * **MultiPoint**, a collection ofpoints227 * **MultiLineString**, a collection of linestrings228 * **MultiPolygon**, a collection of polygons229 * **GeometryCollection**, a heterogeneous collection of any geometry (including othercollections)230 231 Collections are another concept that shows up in GIS software more than in generic graphics software. They are useful for directly modeling real world objects as spatial objects. For example, how to model a lot that is split by a right-of-way? As a **MultiPolygon**, with a part on either side of the right-of-way.220 Remarquez que le polygone contenant un trou a une aire égale à l'aire du contour externe (un carré de 10 sur 10) moins l'aire du trou (un carré de 1 sur 1). 221 222 Les collections 223 ~~~~~~~~~~~~~~~~ 224 225 Il y a quatre types de collections, qui regroupe ensemble plusieurs géométries simples. 226 227 * **MultiPoint**, une collection de points 228 * **MultiLineString**, une collection de lignes 229 * **MultiPolygon**, une collection de polygones 230 * **GeometryCollection**, une collection hétérogÚne de n'importe quelle géométrie (dont d'autre collections) 231 232 Les collections sont un concept présents dans les logiciels SIG plus que dans les applications de rendu graphique génériques. Elles sont utiles pour directement modeler les objets du monde réel comme des objet spatiaux. Par exemple, comment modéliser une parcelle qui a été coupée par un chemin ? Comme un **MultiPolygon**, ayant une partie de chaque coté du chemin. 232 233 233 234 .. image:: ./screenshots/collection2.png 234 235 235 Our example collection contains a polygon and a point:236 Notre collection exemple contient un polygone et un point : 236 237 237 238 .. code-block:: sql … … 247 248 .. image:: ./screenshots/collection.png 248 249 249 Some of the specific spatial functions for working with collections are: 250 251 * :command:`ST_NumGeometries(geometry)` returns the number of parts in the collection 252 * :command:`ST_GeometryN(geometry,n)` returns the specified part 253 * :command:`ST_Area(geometry)` returns the total area of all polygonal parts 254 * :command:`ST_Length(geometry)` returns the total length of all linear parts 255 256 257 258 Geometry Input and Output 259 ------------------------- 260 261 Within the database, geometries are stored on disk in a format only used by the PostGIS program. In order for external programs to insert and retrieve useful geometries, they need to be converted into a format that other applications can understand. Fortunately, PostGIS supports emitting and consuming geometries in a large number of formats: 262 263 * Well-known text (:term:`WKT`) 264 265 * :command:`ST_GeomFromText(text)` returns ``geometry`` 266 * :command:`ST_AsText(geometry)` returns ``text`` 267 * :command:`ST_AsEWKT(geometry)` returns ``text`` 268 269 * Well-known binary (:term:`WKB`) 270 271 * :command:`ST_GeomFromWKB(bytea)` returns ``geometry`` 272 * :command:`ST_AsBinary(geometry)` returns ``bytea`` 273 * :command:`ST_AsEWKB(geometry)` returns ``bytea`` 250 Certaines des fonctions spatiales spécifiques à la manipulation des collections sont : 251 252 * :command:`ST_NumGeometries(geometry)` retourne le nombre de composantes d'une collection 253 * :command:`ST_GeometryN(geometry,n)` retourne une composante spécifique 254 * :command:`ST_Area(geometry)` retourne l'aire totale des composantes de types polygones 255 * :command:`ST_Length(geometry)` retourne la longueur totale des composantes de types lignes 256 257 Entré / Sortie des géométries 258 ----------------------------- 259 260 Dans la base de données, les géométries sont stockées dans un format utilisé uniquement par le programme PostGIS. Afin que des programmes externes puissent insérer et récupérer les données utiles, elles ont besoin d'être converties dans un format compris par l'application. Heureusement, PostGIS supporte un grand nombre de formats en entrée et en sortie : 261 262 * Format texte bien connu (Well-known text :term:`WKT`) 263 264 * :command:`ST_GeomFromText(text)` retourne une ``geometry`` 265 * :command:`ST_AsText(geometry)` retourne le ``texte`` 266 * :command:`ST_AsEWKT(geometry)` retourne le ``texte`` 267 268 * Format binaire bien connu (Well-known binary :term:`WKB`) 269 270 * :command:`ST_GeomFromWKB(bytea)` retourne ``geometry`` 271 * :command:`ST_AsBinary(geometry)` retourne ``bytea`` 272 * :command:`ST_AsEWKB(geometry)` retourne ``bytea`` 274 273 275 274 * Geographic Mark-up Language (:term:`GML`) 276 275 277 * :command:`ST_GeomFromGML(text)` ret urns``geometry``278 * :command:`ST_AsGML(geometry)` ret urns``text``276 * :command:`ST_GeomFromGML(text)` retourne ``geometry`` 277 * :command:`ST_AsGML(geometry)` retourne ``text`` 279 278 280 279 * Keyhole Mark-up Language (:term:`KML`) 281 280 282 * :command:`ST_GeomFromKML(text)` ret urns``geometry``283 * :command:`ST_AsKML(geometry)` ret urns``text``281 * :command:`ST_GeomFromKML(text)` retourne ``geometry`` 282 * :command:`ST_AsKML(geometry)` retourne ``text`` 284 283 285 284 * :term:`GeoJSON` 286 285 287 * :command:`ST_AsGeoJSON(geometry)` ret urns``text``286 * :command:`ST_AsGeoJSON(geometry)` retourne ``text`` 288 287 289 288 * Scalable Vector Graphics (:term:`SVG`) 290 289 291 * :command:`ST_AsSVG(geometry)` ret urns``text``292 293 The following SQL query shows an example of :term:`WKB` representation (the call to :command:`encode()` is required to convert the binary output into an ASCII form for printing):290 * :command:`ST_AsSVG(geometry)` retourne ``text`` 291 292 La requête SQL suivante montre un exemple de représentation en :term:`WKB` (l'appel à :command:`encode()` est requis pour convertir le format binaire en ASCII pour l'afficher) : 294 293 295 294 .. code-block:: sql … … 301 300 .. image:: ./geometries/represent-04.png 302 301 303 For the purposes of this workshop we will continue to use WKT to ensure you can read and understand the geometries we're viewing. However, most actual processes, such as viewing data in a GIS application, transferring data to a web service, or processing data remotely, WKB is the format of choice. 304 305 Since WKT and WKB were defined in the :term:`SFSQL` specification, they do not handle 3- or 4-dimensional geometries. For these cases PostGIS has defined the Extended Well Known Text (EWKT) and Extended Well Known Binary (EWKB) formats. These provide the same formatting capabilities of WKT and WKB with the added dimensionality.306 307 Here is an example of a 3D linestring in WKT:302 Dans le reste de ces travaux pratiques, nous utiliserons principalement le format WKT pour que vous puissiez lire et comprendre les géométries que nous voyons. Néanmoins, pour la plupart des traitement actuels, comme la visualisation des données dans une application SIG, le transfert de données à des services web, ou l'exécution distante de traitements, le format WKB est un format de choix. 303 304 Puisque le WKT et le WKB sont définit dans la spécification :term:`SFSQL`, elles ne prennent pas en compte les géométries à 3 ou 4 dimensions. C'est pour cette raison que PostGIS définit les formats Extended Well Known Text (EWKT) et Extended Well Known Binary (EWKB). Cela permet de gérer de façon similaire aux formats WKT et WKB les dimensions ajoutées. 305 306 Voici un exemple de ligne 3D au format WKT : 308 307 309 308 .. code-block:: sql … … 320 319 .. image:: ./geometries/represent-06.png 321 320 322 In addition to emitters for the various forms (WKT, WKB, GML, KML, JSON, SVG), PostGIS also has consumers for four (WKT, WKB, GML, KML). Most applications use the WKT or WKB geometry creation functions, but the others work too. Here's an example that consumes GML and output JSON:321 En plus de pouvoir générer les différents formats en sortie (WKT, WKB, GML, KML, JSON, SVG), PostGIS permet aussi de lire 4 de ces formats (WKT, WKB, GML, KML). La plupart des applications utilisent des fonctions créant des géométries à l'aide du format WKT ou WKB, mais les autres marchent aussi. Voici un exemple qui lit du GML et retourne du JSON : 323 322 324 323 .. code-block:: sql … … 328 327 .. image:: ./geometries/represent-07.png 329 328 330 Function List 331 ------------- 332 333 `Populate_Geometry_Columns <http://postgis.org/docs/Populate_Geometry_Columns.html>`_: Ensures geometry columns have appropriate spatial constraints and exist in the geometry_columns table.. 334 335 `ST_Area <http://postgis.org/docs/ST_Area.html>`_: Returns the area of the surface if it is a polygon or multi-polygon. For "geometry" type area is in SRID units. For "geography" area is in square meters. 336 337 `ST_AsText <http://postgis.org/docs/ST_AsText.html>`_: Returns the Well-Known Text (WKT) representation of the geometry/geography without SRID metadata. 338 339 `ST_AsBinary <http://postgis.org/docs/ST_AsBinary.html>`_: Returns the Well-Known Binary (WKB) representation of the geometry/geography without SRID meta data. 340 341 `ST_EndPoint <http://postgis.org/docs/ST_EndPoint.html>`_: Returns the last point of a LINESTRING geometry as a POINT. 342 343 `ST_AsEWKB <http://postgis.org/docs/ST_AsEWKB.html>`_: Returns the Well-Known Binary (WKB) representation of the geometry with SRID meta data. 344 345 `ST_AsEWKT <http://postgis.org/docs/ST_AsEWKT.html>`_: Returns the Well-Known Text (WKT) representation of the geometry with SRID meta data. 346 347 `ST_AsGeoJSON <http://postgis.org/docs/ST_AsGeoJSON.html>`_: Returns the geometry as a GeoJSON element. 348 349 `ST_AsGML <http://postgis.org/docs/ST_AsGML.html>`_: Returns the geometry as a GML version 2 or 3 element. 350 351 `ST_AsKML <http://postgis.org/docs/ST_AsKML.html>`_: Returns the geometry as a KML element. Several variants. Default version=2, default precision=15. 352 353 `ST_AsSVG <http://postgis.org/docs/ST_AsSVG.html>`_: Returns a Geometry in SVG path data given a geometry or geography object. 354 355 `ST_ExteriorRing <http://postgis.org/docs/ST_ExteriorRing.html>`_: Returns a line string representing the exterior ring of the POLYGON geometry. Return NULL if the geometry is not a polygon. Will not work with MULTIPOLYGON 356 357 `ST_GeometryN <http://postgis.org/docs/ST_GeometryN.html>`_: Returns the 1-based Nth geometry if the geometry is a GEOMETRYCOLLECTION, MULTIPOINT, MULTILINESTRING, MULTICURVE or MULTIPOLYGON. Otherwise, return NULL. 358 359 `ST_GeomFromGML <http://postgis.org/docs/ST_GeomFromGML.html>`_: Takes as input GML representation of geometry and outputs a PostGIS geometry object. 360 361 `ST_GeomFromKML <http://postgis.org/docs/ST_GeomFromKML.html>`_: Takes as input KML representation of geometry and outputs a PostGIS geometry object 362 363 `ST_GeomFromText <http://postgis.org/docs/ST_GeomFromText.html>`_: Returns a specified ST_Geometry value from Well-Known Text representation (WKT). 364 365 `ST_GeomFromWKB <http://postgis.org/docs/ST_GeomFromWKB.html>`_: Creates a geometry instance from a Well-Known Binary geometry representation (WKB) and optional SRID. 366 367 `ST_GeometryType <http://postgis.org/docs/ST_GeometryType.html>`_: Returns the geometry type of the ST_Geometry value. 368 369 `ST_InteriorRingN <http://postgis.org/docs/ST_InteriorRingN.html>`_: Returns the Nth interior linestring ring of the polygon geometry. Return NULL if the geometry is not a polygon or the given N is out of range. 370 371 `ST_Length <http://postgis.org/docs/ST_Length.html>`_: Returns the 2d length of the geometry if it is a linestring or multilinestring. geometry are in units of spatial reference and geography are in meters (default spheroid) 372 373 `ST_NDims <http://postgis.org/docs/ST_NDims.html>`_: Returns coordinate dimension of the geometry as a small int. Values are: 2,3 or 4. 374 375 `ST_NPoints <http://postgis.org/docs/ST_NPoints.html>`_: Returns the number of points (vertexes) in a geometry. 376 377 `ST_NRings <http://postgis.org/docs/ST_NRings.html>`_: If the geometry is a polygon or multi-polygon returns the number of rings. 378 379 `ST_NumGeometries <http://postgis.org/docs/ST_NumGeometries.html>`_: If geometry is a GEOMETRYCOLLECTION (or MULTI*) returns the number of geometries, otherwise return NULL. 380 381 `ST_Perimeter <http://postgis.org/docs/ST_Perimeter.html>`_: Returns the length measurement of the boundary of an ST_Surface or ST_MultiSurface value. (Polygon, Multipolygon) 382 383 `ST_SRID <http://postgis.org/docs/ST_SRID.html>`_: Returns the spatial reference identifier for the ST_Geometry as defined in spatial_ref_sys table. 384 385 `ST_StartPoint <http://postgis.org/docs/ST_StartPoint.html>`_: Returns the first point of a LINESTRING geometry as a POINT. 386 387 `ST_X <http://postgis.org/docs/ST_X.html>`_: Returns the X coordinate of the point, or NULL if not available. Input must be a point. 388 389 `ST_Y <http://postgis.org/docs/ST_Y.html>`_: Returns the Y coordinate of the point, or NULL if not available. Input must be a point. 390 391 329 Liste des fonctions 330 ------------------- 331 332 `Populate_Geometry_Columns <http://postgis.org/docs/Populate_Geometry_Columns.html>`_: s'assure que les colonnes géométriques on les contraintes spatiales appropriées et qu'elles sont présentes dans la table geometry_columns. 333 334 `ST_Area <http://postgis.org/docs/ST_Area.html>`_: retourne l'aire de la surface si c'est un polygon ou un multi-polygone. Pour le type "geometry" l'aire est dans l'unité du SRID. Pour les "geography" l'aire est en mÚtres carrés. 335 336 `ST_AsText <http://postgis.org/docs/ST_AsText.html>`_: retourne la représentation de la geometry/geography au format Well-Known Text (WKT) sans metadonnée correspondant au SRID. 337 338 `ST_AsBinary <http://postgis.org/docs/ST_AsBinary.html>`_: retourne la représentation de la geometry/geography au format Well-Known Binary (WKB) sans metadonnée correspondant u SRID. 339 340 `ST_EndPoint <http://postgis.org/docs/ST_EndPoint.html>`_: retourne le dernier point d'une ligne. 341 342 `ST_AsEWKB <http://postgis.org/docs/ST_AsEWKB.html>`_: retourne la représentation de la geometrie au format Well-Known Binary (WKB) avec la métadonnée SRID. 343 344 `ST_AsEWKT <http://postgis.org/docs/ST_AsEWKT.html>`_: retourne la représentation de la geometrie au format Well-Known Text (WKT) avec la métadonnée SRID. 345 346 `ST_AsGeoJSON <http://postgis.org/docs/ST_AsGeoJSON.html>`_: retourne la géométrie au format GeoJSON. 347 348 `ST_AsGML <http://postgis.org/docs/ST_AsGML.html>`_: retourne la géométrie au format GML version 2 ou 3. 349 350 `ST_AsKML <http://postgis.org/docs/ST_AsKML.html>`_: retourne la géométrie au format KML. Nombreuses variantes. Par défaut : version=2 et precision=15. 351 352 `ST_AsSVG <http://postgis.org/docs/ST_AsSVG.html>`_: retourne la géométrie au format SVG. 353 354 `ST_ExteriorRing <http://postgis.org/docs/ST_ExteriorRing.html>`_: retourne une ligne représentant le contour extérieur du polygone. Retourne NULL si la géométrie n'est pas un polygone. Ne fonctionne pas avec les multi-polygone. 355 356 `ST_GeometryN <http://postgis.org/docs/ST_GeometryN.html>`_: retourne niÚme composante si la géométrie est du type GEOMETRYCOLLECTION, MULTIPOINT, MULTILINESTRING, MULTICURVE ou MULTIPOLYGON. Sinon, retourne NULL. 357 358 `ST_GeomFromGML <http://postgis.org/docs/ST_GeomFromGML.html>`_: prend en entrée une représentation GML de la géométrie et retourne un object PostGIS de type geometry. 359 360 `ST_GeomFromKML <http://postgis.org/docs/ST_GeomFromKML.html>`_: prend en entrée une représentation KML de la géométrie et retourne un object PostGIS de type geometry. 361 362 `ST_GeomFromText <http://postgis.org/docs/ST_GeomFromText.html>`_: retourne une valeur de type ST_Geometry à partir d'une représentation au format Well-Known Text (WKT). 363 364 `ST_GeomFromWKB <http://postgis.org/docs/ST_GeomFromWKB.html>`_: retourne une valeur de type ST_Geometry à partir d'une représenattion au format Well-Known Binary (WKB). 365 366 `ST_GeometryType <http://postgis.org/docs/ST_GeometryType.html>`_: retourne le type de géométrie de la valeur de type ST_Geometry. 367 368 `ST_InteriorRingN <http://postgis.org/docs/ST_InteriorRingN.html>`_: retourne le niÚme contour intérieur d'un polygone. Retourne NULL si la géométrie n'est pas un polygone ou si N est hors des limites. 369 370 `ST_Length <http://postgis.org/docs/ST_Length.html>`_: retourne la longueur en 2-dimensions si c'est une ligne ou une multi-lignes. Les objets de type geometry sont dans l'unité du systÚme de références spatiales et les objet de type geography sont en metres (sphéroïde par défaut). 371 372 `ST_NDims <http://postgis.org/docs/ST_NDims.html>`_: retourne le nombre de dimensions d'une géométrie. Les valeurs possibles sont : 2,3 ou 4. 373 374 `ST_NPoints <http://postgis.org/docs/ST_NPoints.html>`_: retourne le nombre de points dans une géométrie. 375 376 `ST_NRings <http://postgis.org/docs/ST_NRings.html>`_: si la géométrie est un polygone ou un multi-polygone, retourne le nombre de contours. 377 378 `ST_NumGeometries <http://postgis.org/docs/ST_NumGeometries.html>`_: si la géométrie est du type GEOMETRYCOLLECTION (ou MULTI*) retourne le nombre de géométries, sinon retourne NULL. 379 380 `ST_Perimeter <http://postgis.org/docs/ST_Perimeter.html>`_: retourne la longueur du contours extérieur d'une valeur de type ST_Surface ou ST_MultiSurface (polygone, multi-polygone). 381 382 `ST_SRID <http://postgis.org/docs/ST_SRID.html>`_: retourne l'identifiant du systÚme de référence spatiale définit dans la table spatial_ref_sys d'un objet de type ST_Geometry. 383 384 `ST_StartPoint <http://postgis.org/docs/ST_StartPoint.html>`_: retourne le premier point d'une ligne. 385 386 `ST_X <http://postgis.org/docs/ST_X.html>`_: retourne la coordonnée X d'un point, ou NULL si non présent. L'argument passé doit être un point. 387 388 `ST_Y <http://postgis.org/docs/ST_Y.html>`_: retourne la coordonnée Y d'un point, ou NULL si non présent. L'argument passé doit être un point. 389 -
/trunk/workshop-foss4g/indexing.rst
r1 r61 1 1 .. _indexing: 2 2 3 Section 14: Spatial Indexing 4 ============================ 3 Partie 14 : L'indexation spatiale 4 ================================= 5 5 6 R ecall that spatial index is one of the three key features of a spatial database. Indexes are what make using a spatial database for large data sets possible. Without indexing, any search for a feature would require a âsequential scanâ of every record in the database. Indexing speeds up searching by organizing the data into a search tree which can be quickly traversed to find a particular record.6 Rapellez-vous que l'indexation spatiale est l'une des trois fonctionnalités clés d'une base de données spatiales. Les indexes permettent l'utilisation de grandes quantités de données dans une base. Sans l'indexation, chaque recherche d'entité nécessitera d'accéder séquentiellement à tout les enregistrements de la base de données. L'indexation accélÚres les recherche en organisant les données dans des arbres de recherche qui peuvent être parcouru efficacement pour retrouver une entité particuliÚre. 7 7 8 Spatial indices are one of the greatest assets of PostGIS. In the previous example building spatial joins requires comparing whole tables with each other. This can get very costly: joining two tables of 10,000 records each without indexes would require 100,000,000 comparisons; with indexes the cost could be as low as 20,000 comparisons.8 L'indexation spatiale l'un des plus grands atouts de PostGIS. Dans les exemples précédents, nous avons construit nos jointures spatiales en comparant la totalité des tables. Ceci peut parfois s'averrer trÚs coûteux : Réaliser la jointure de deux tables de 10000 enregistrements sans indexation nécessitera de comparer 100000000 valeurs, les comparaisons requises ne seront plus que 20000 avec l'indexation. 9 9 10 When we loaded the ``nyc_census_blocks`` table, the pgShapeLoader automatically created a spatial index called ``nyc_census_blocks_the_geom_gist`` 10 Lorsque nous avons chargé la table ``nyc_census_blocks``, l'outils pgShapeLoader crée automatiquement un indexe spatial appelé ``nyc_census_blocks_the_geom_gist``. 11 11 12 To demonstrate how important indexes are for performance, let's search ``nyc_census_blocks`` **without** our spatial index. 12 Pour démontrer combien il est important d'indexer ses données pour la performance des requêtes, essayons de requêter notre table ``nyc_census_blocks`` **sans** utiliser notre indexe. 13 13 14 Our first step is to remove theindex.14 La premiÚre étape consiste à supprimer l'index. 15 15 16 16 .. code-block:: sql … … 20 20 .. note:: 21 21 22 The ``DROP INDEX`` statement drops an existing index from the database system. For more information, see the PostgreSQL `documentation <http://www.postgresql.org/docs/7.4/interactive/sql-dropindex.html>`_.22 La commande ``DROP INDEX`` supprime un index existant de la base de données. Pour de plus amples informations à ce sujet, consultez la `documentation officielle de PostgreSQL <http://docs.postgresql.fr/9.1/sql-dropindex.html>`_. 23 23 24 Now, watch the "Timing" meter at the lower right-hand corner of the pgAdmin query window and run the following. Our query searches through every single census block in order to identify the Broad Street entry.24 Maintenant, regardons le temps d'exécution dans le coin en bas à droite de l'interface de requêtage de pgAdmin, puis lançons la commande suivante. Notre requête recherche les blocs de la rue Broad. 25 25 26 26 .. code-block:: sql … … 38 38 360610007003006 39 39 40 The ``nyc_census_blocks`` table is very small (only a few thousand records) so even without an index, the query only takes **55 ms** on my test computer.40 La table ``nyc_census_blocks`` est trÚs petite (seulement quelque millier d'enregistrements) donc même sans l'index, la requête prends **55 ms** sur l'ordinateur de test. 41 41 42 Now add the spatial index back in and run the query again. 42 Maintenant remettons en place l'index et lançons de nouveau la requête. 43 43 44 44 .. code-block:: sql … … 46 46 CREATE INDEX nyc_census_blocks_the_geom_gist ON nyc_census_blocks USING GIST (the_geom); 47 47 48 .. note:: The ``USING GIST`` clause tells PostgreSQL to use the generic index structure (GIST) when building the index. If you receive an error that looks like ``ERROR: index row requires 11340 bytes, maximum size is 8191`` when creating your index, you have likely neglected to add the ``USING GIST`` clause.48 .. note:: l'utilisation de la clause ``USING GIST`` spécifie à PostgreSQL de créer une structure (GIST) pour cet index. Si vous recevez un message d'erreur ressemblant à ``ERROR: index row requires 11340 bytes, maximum size is 8191`` lors de la création, cela signifie sans doute que vous avez omis la clause ``USING GIST``. 49 49 50 On my test computer the time drops to **9 ms**. The larger your table, the larger the relative speed improvement of an indexed query will be.50 Sur l'rdinateur de test le temps d'exécution se réduit à **9 ms**. Plus votre table est grande, plus la différence de temps d'exécution pour une requête utilisant les indexes augmentera. 51 51 52 How Spatial Indexes Work 53 ------------------------ 52 Comment les indexes spatiaux fonctionnent 53 ----------------------------------------- 54 54 55 Standard database indexes create a hierarchical tree based on the values of the column being indexed. Spatial indexes are a little different -- they are unable to index the geometric features themselves and instead index the bounding boxes of the features.55 Les indexes des base de données standards créent des arbres hierarchiques basés sur les valeurs des colonnes à indexer. Les indexes spatiaux sont un peu différents - ils ne sont pas capables d'indexer des entités géométriques elles-même mais indexe leur étendues. 56 56 57 57 .. image:: ./indexing/bbox.png 58 58 59 In the figure above, the number of lines that intersect the yellow star is **one**, the red line. But the bounding boxes of features that intersect the yellow box is **two**, the red and blue ones. 59 Dans la figure ci-dessus, le nombre de lignes qui intersectent l'étoile jaune est *unique*, la ligne rouge. Mais l'étendue des entités qui intersectent la boîte jaune sont *deux*, la boîte rouge et la boîte bleue. 60 60 61 The way the database efficiently answers the question "what lines intersect the yellow star" is to first answer the question "what boxes intersect the yellow box" using the index (which is very fast) and then do an exact calculation of "what lines intersect the yellow star" **only for those features returned by the first test**. 61 La maniÚre dont les bases de données répondent de maniÚre efficace à la question "Quelles lignes intersectent l'étoile jaune ?" correspond premiÚrement à répondre à la question "Quelle étendue intersecte l'étendue jaune" en utilisant les indexes (ce qui est trÚs rapide) puis à calculer le résultat exact de la question "Quelles lignes intersectent l'étoile jaune ?" **seulement en utilisant les entités retourné par le premier test**. 62 62 63 For a large table, this "two pass" system of evaluating the approximate index first, then carrying out an exact test can radically reduce the amount of calculations necessary to answer a query.63 Pour de grandes tables, il y a un systÚme en "deux étapes" d'évaluation en utilisant dans un premier temps l'approximation à l'aide d'indexes, puis en réalisant le test exact sur une quantité bien moins importante de données ce qui réduit drastiquement le temps de calcul nécessaire à cette deuxiÚme étape. 64 64 65 Both PostGIS and Oracle Spatial share the same "R-Tree" [#RTree]_ spatial index structure. R-Trees break up data into rectangles, and sub-rectangles, and sub-sub rectangles, etc. It is a self-tuning index structure that automatically handles variable data density and object size.65 PotGIS et Oracle Spatial partage la même notion d'index structuré sous la forme "d'arbres R" [#RTree]_. Les arbres R classent les données sous forme de rectangles, de sous-rectangles etc. Cette structure d'index gÚre automatiquement la densité et la taille des objets. 66 66 67 67 .. image:: ./indexing/index-01.png 68 68 69 Index-Only Queries70 ------------------ 69 Requête avec seulement des indexes 70 ---------------------------------- 71 71 72 Most of the commonly used functions in PostGIS (:command:`ST_Contains`, :command:`ST_Intersects`, :command:`ST_DWithin`, etc) include an index filter automatically. But some functions (e.g., :command:`ST_Relate`) do not include and index filter.72 La plupart des fonctions utilisées par PostGIS (:command:`ST_Contains`, :command:`ST_Intersects`, :command:`ST_DWithin`, etc) prennent en compte les indexes automatiquement. Mais certaines fonctions (comme par exemple : :command:`ST_Relate`) ne les utilisent pas. 73 73 74 To do a bounding-box search using the index (and no filtering), make use of the :command:`&&` operator. For geometries, the :command:`&&` operator means "bounding boxes overlap or touch" in the same way that for number the :command:`=` operator means "values are the same".74 Pour utiliser une recherche par étendue utilisant les indexes (et pas de filtres), vous pouvez utiliser l'opérateur :command:`&&`. Pour les géométries, l'opérateur :command:`&&` signifie "l'étendue recouvre ou touche" de la même maniÚre que l'opérateur :command:`=` sur des entiers signifie que les valeurs sont égales. 75 75 76 Let's compare an index-only query for the population of the 'West Village' to a more exact query. Using :command:`&&` our index-only query looks like the following:76 Essayons de comparer une requête avec seulement un indexe pour la population du quartier 'West Village'. En utilisant la commande :command:`&&` notre requête ressemble à cela : 77 77 78 78 .. code-block:: sql … … 88 88 50325 89 89 90 Now let's do the same query using the more exact :command:`ST_Intersects` function.90 Maintenant essayons la même requête en utilisant la fonction plus précise :command:`ST_Intersects`. 91 91 92 92 .. code-block:: sql … … 102 102 27141 103 103 104 A much lower answer! The first query summed up every block that intersected the neighborhood's bounding box; the second query only summed up those blocks that intersected the neighborhood itself.104 Un plus faible nombre de résultats ! La premiÚre requête nous renvoit tout les blocs qui intersectent l'étendue du quartier, la seconde nous renvoit seulement les blocs qui intersectent le quartier lui-même. 105 105 106 Analy zing106 Analyse 107 107 --------- 108 108 109 The PostgreSQL query planner intelligently chooses when to use or not to use indexes to evaluate a query. Counter-intuitively, it is not always faster to do an index search: if the search is going to return every record in the table, traversing the index tree to get each record will actually be slower than just linearly reading the whole table from the start.109 Le plannificateur de requête de PostgreSQL choisit intelligemment d'utiliser ou non les indexes pour réaliser une requête. Il n'est pas toujours plus rapide d'utiliser un index pour réaliser une recherche : si la recherche doit renvoyer l'ensemble des enregistrements d'une table, parcourir l'index pour récupérer chaque valeur sera plus lent que de parcourir linéairement l'ensemble de la table. 110 110 111 In order to figure out what situation it is dealing with (reading a small part of the table versus reading a large portion of the table), PostgreSQL keeps statistics about the distribution of data in each indexed table column. By default, PostgreSQL gathers statistics on a regular basis. However, if you dramatically change the make-up of your table within a short period of time, the statistics will not be up-to-date.111 Afin de savoir dans quelle situation il est nécessaire d'utiliser les idexes (lire une petite partie de la table plutÃŽt qu'une grande partie), PostgreSQL conserve des statistiques relatives à la distribution des données dans chaque colonne indexée. Par défaut, PostgreSQL rassemble les statistiques sur une base réguliÚre. Nénamoins, si vous changez dramatiquement le contenu de vos tables dans une période courte, les statisuqes ne seront alors plus à jour. 112 112 113 To ensure your statistics match your table contents, it is wise the to run the ``ANALYZE`` command after bulk data loads and deletes in your tables. This force the statistics system to gather data for all your indexed columns.113 Pour vous assurez que les statistiques correspondent bien au contenu de la table actuelle, il est courrant d'utiliser la commande ``ANALYZE`` aprÚs un grand nombre de modifications ou de suppression de vos données. Cela force le systÚme de gestion des statistiques à récupérer l'ensemble des données des colonnes indexées. 114 114 115 The ``ANALYZE`` command asks PostgreSQL to traverse the table and update its internal statistics used for query plan estimation (query plan analysis will be discussed later). 115 La commande ``ANALYZE`` demande à PostgreSQL de parcourir la table et de mettre à jour les statistiques utilisées par le plannificateur de requêtes (la plannification des requêtes sera traité utiltérieurement). 116 116 117 117 .. code-block:: sql … … 119 119 ANALYZE nyc_census_blocks; 120 120 121 Vacuuming 121 Néttoyage 122 122 --------- 123 123 124 I t's worth stressing that just creating an index is not enough to allow PostgreSQL to use it effectively. VACUUMing must be performed whenever a new index is created or after a large number of UPDATEs, INSERTs or DELETEs are issued against a table. The ``VACUUM`` command asks PostgreSQL to reclaim any unused space in the table pages left by updates or deletes to records.124 Il est souvent stressant de constater que la simple création d'un indexe n'est pas suffisant pour que PostgreSQL l'utilise efficacement. Le nettoyage doit être réalisé aprÚs qu'un indexe soit créé ou aprÚs un grand nombre de requêtes UDATE, INSERT ou DELETE est été réalisé sur une table. La commande ``VACUUM`` demande à PostgreSQL de récupérer chaque espace non utilisé dans les pages de la table qui sont laissé en l'état lors des requêtes UPDATE ou DELETE à cause du modÚle d'estapillage multi-versions. 125 125 126 Vacuuming is so critical for the efficient running of the database that PostgreSQL provides an "autovacuum" option.126 Le nettoyage des données est tellement important pour une utilisation efficace du serveur de base de données PostgreSQL qu'il existe maintenant une option "autovacuum". 127 127 128 Enabled by default, autovacuum both vacuums (recovers space) and analyzes (updates statistics) on your tables at sensible intervals determined by the level of activity. While this is essential for highly transactional databases, it is not advisable to wait for an autovacuum run after adding indices or bulk-loading data. If a large batch update is performed, you should manually run ``VACUUM``.128 Activée par défaut, le processus autovacuum nettoie (récupÚre l'espace libre) et analyse (met à jour les statistiques) vos tables suivant un interval donné déterminé par l'activité des bases de données. Bien que cela fonctionne avec les bases de données hautement transactionnelles, il n'est pas supportable de devoir attendre que le processus autovacuum se lance lors de la mise à jour ou la suppression massive de données. Dans ce cas, il faut lancer la commande ``VACUUM`` manuellement. 129 129 130 Vacuuming and analyzing the database can be performed separately as needed. Issuing ``VACUUM`` command will not update the database statistics; likewise issuing an ``ANALYZE`` command will not recover unused table rows. Both commands can be run against the entire database, a single table, or a single column.130 Le nettoyage et l'analyse de la base de données peut être réalisé séparément si nécessaire. Utiliser la commande ``VACUUM`` ne mettra pas à jour les statistiques alors que lancer la commande ``ANALYZE`` ne récupÚrera pas l'espace libre des lignes d'une table. Chacune de ces commandes peut être lancée sur l'intégralité de la base de données, sur une table ou sur une seule colonne. 131 131 132 132 .. code-block:: sql … … 134 134 VACUUM ANALYZE nyc_census_blocks; 135 135 136 Function List 137 ------------- 136 Liste des fonctions 137 ------------------- 138 138 139 `geometry_a && geometry_b <http://postgis.org/docs/ST_Geometry_Overlap.html>`_: Returns TRUE if A's bounding box overlaps B's.139 `geometry_a && geometry_b <http://postgis.org/docs/ST_Geometry_Overlap.html>`_: retourne TRUE si l'étendue de A cheuvauche celle de B. 140 140 141 `geometry_a = geometry_b <http://postgis.org/docs/ST_Geometry_EQ.html>`_: Returns TRUE if A's bounding box is the same as B's.141 `geometry_a = geometry_b <http://postgis.org/docs/ST_Geometry_EQ.html>`_: retourne TRUE si l'étendue de A est la même que celle de B. 142 142 143 `ST_Intersects(geometry_a, geometry_b) <http://postgis.org/docs/ST_Intersects.html>`_: Returns TRUE if the Geometries/Geography "spatially intersect" - (share any portion of space) and FALSE if they don't (they are Disjoint).143 `ST_Intersects(geometry_a, geometry_b) <http://postgis.org/docs/ST_Intersects.html>`_: retourne TRUE si l'objet Geometrie/Geography "intersecte spatiallement" - (ont une partie en commun) et FALSE sinon (elles sont dijointes). 144 144 145 145 .. rubric:: Footnotes -
/trunk/workshop-foss4g/conf.py
r1 r61 33 33 34 34 # General substitutions. 35 project = u'Introduction toPostGIS'35 project = u'Introduction à PostGIS' 36 36 copyright = u'2010, Paul Ramsey, OpenGeo | Mark Leslie, LISAsoft' 37 37 -
/trunk/workshop-foss4g/loading_data.rst
r1 r61 1 1 .. _loading_data: 2 2 3 Section 4: Loading spatial data 4 =============================== 3 Partie 4 : Charger des données spatiales 4 ========================================= 5 5 6 Support ed by a wide variety of libraries and applications, PostGIS provides many options for loading data. This section will focus on the basics -- loading shapefiles using the PostGIS shapefile loading tool.6 Supporté par une grande variété de librairies et d'applications, PostGIS fournit de nombreux outils pour charger des données. Cette partie traitera uniquement du chargement basique de données, c'est à dire le chargement de fichiers Shapefile (.shp) en utilisant l'outil dédié de PostGIS. 7 7 8 #. First, return to the Dashboard, and click on the **Import shapefiles** link in the PostGIS section. The GUI shapefile importer pgShapeLoader will launch.8 #. PremiÚrement, retournez sur le Dashboard et cliquez sur le lien **Import shapefiles** de la section PostGIS. L'interface d'import de données Shapefile pgShapeLoader se lance. 9 9 10 10 .. image:: ./screenshots/pgshapeloader_01.png 11 11 12 #. Next, open the *Shape File* browser and navigate to the data directory, file:`\\postgisintro\\data`. Select the :file:`nyc_census_blocks.shp` file.12 #. Ensuite, ouvrez le navigateur de fichier *Shape File* puis dans le répertoire file:`\\postgisintro\\data` sélectionnez le fichier :file:`nyc_census_blocks.shp`. 13 13 14 #. Fill in the details for the *PostGIS Connection* section and click on the **Test Connection...** button.14 #. Saisissez les détails de la section *connexion PostGIS* et cliquez sur le bouton **Test Connection...**. 15 15 16 16 .. list-table:: … … 25 25 - ``nyc`` 26 26 27 .. note:: 28 29 Setting the port number to **54321** is very important! The OpenGeo PostGIS runs on port 54321, not the default PostgreSQL port of 5432. 27 .. note:: 30 28 31 #. Fill in the details for the *Configuration* section. 29 Affecter le numéro de port **54321** est trÚs important ! Le serveur PostGIS d'OpenGeo utilise ce port et non le port par défaut (5432). 30 31 #. Saisissez les détails de la section *Configuration*. 32 32 33 33 .. list-table:: … … 42 42 - ``the_geom`` 43 43 44 #. Cli ck the **Options** button and select "Load data using COPY rather than INSERT." This will make the data load process a little faster.44 #. Cliquez sur le bouton **Options** et sélectionnez "Load data using COPY rather than INSERT." Ce qui implique que le chargement des données sera plus rapide. 45 45 46 46 .. image:: ./screenshots/pgshapeloader_02.png 47 47 48 #. Finally, click the **Import** button and watch the import process. It may take a few minutes to load, but this is the largest file in our test set.48 #. Pour finir, cliquez sur le bouton **Import** et regardez l'importation s'exécuter. Cela peut prendre plusieurs minutes pour charger, mais ce fichier est le plus gros que nous aurons à charger. 49 49 50 #. Rep eat the import process for the remaining shapefiles in the data directory. Except for the input file and output table name, all the other fields in pgShapeLoader should remain the same:50 #. Repétez la méthode afin d'importer les autres données présentes dans le répertoire data. Hormis le nom du fichier et le nom de la table de sortie, les autres paramÚtres de pgShapeLoader devrait rester les mêmes : 51 51 52 52 * ``nyc_streets.shp`` 53 53 * ``nyc_neighborhoods.shp`` 54 54 * ``nyc_subway_stations.shp`` 55 56 #. When all the files are loaded, click the "Refresh" button in pgAdmin to update the tree view. You should see your four tables show up in the **Tables** section of the tree.55 56 #. Lorsque tous les fichiers sont chargés, cliquez sur le bouton "Refresh" de pgAdmin pour mettre à jour l'arbre affiché. Vous devriez voir vos quatre nouvellles tables affichées dans la section **Tables** de l'arbre. 57 57 58 58 .. image:: ./screenshots/refresh.png 59 60 61 Shapefiles? What's that?62 ------------------------63 64 You may be asking yourself -- "What's this shapefile thing?" A "shapefile" commonly refers to a collection of files with ``.shp``, ``.shx``, ``.dbf``, and other extensions on a common prefix name (e.g., nyc_census_blocks). The actual shapefile relates specifically to files with the ``.shp`` extension. However, the ``.shp`` file alone is incomplete for distribution without the required supporting files.65 66 Mandatory files:67 68 * ``.shp`` â shape format; the feature geometry itself69 * ``.shx`` â shape index format; a positional index of the feature geometry70 * ``.dbf`` â attribute format; columnar attributes for each shape, in dBase III71 72 Optional files include:73 74 * ``.prj`` â projection format; the coordinate system and projection information, a plain text file describing the projection using well-known text format75 76 In order to analyze a shapefile in PostGIS, you need to convert a shapefile into a series SQL commands. By running pgShapeLoader, a shapefile converts into a table that PostgreSQL can understand.77 59 78 60 79 S RID 26918? What's with that?80 ----------------------------- 61 Shapefile ? Qu'est-ce que c'est ? 62 --------------------------------- 81 63 82 Most of the import process is self-explanatory, but even experienced GIS professionals can trip over an **SRID**.64 Il est possible que vous vous demandiez "Qu'est-ce que c'est ce shapefile ?" On utilise communément le terme "Shapefile" pour parler d'un ensemble de fichiers d'extension ``.shp``, ``.shx``, ``.dbf``, ou autre ayant un nom commun (ex: nyc_census_blocks). Le fichier Shapefile est en réalité le fichier d'extension ``.shp``, mais ce fichier seul n'est pas complet sans ses fichiers associés. 83 65 84 An "SRID" stands for "Spatial Reference IDentifier." It defines all the parameters of our data's geographic coordinate system and projection. An SRID is convenient because it packs all the information about a map projection (which can be quite complex) into a single number. 66 Fichiers obligatoires : 85 67 86 You can see the definition of our workshop map projection by looking it up either in an online database, 68 * ``.shp`` â les formes; les entités géographiques elle-mêmes 69 * ``.shx`` â l'index de formes; un index basé sur les positions des entités géographiques 70 * ``.dbf`` â les attributs; les données attributaires associées à chaque forme, au format dBase III 71 72 Les fichiers optionnels possibles: 73 74 * ``.prj`` â la projection; le systÚme de coordonnées et l'information de projection, un fichier texte décrivant la projection utilisant le format texte bien connu (WKT) 75 76 Afin d'utiliser un fichier Shapefile dans PostGIS, vous devez le convertir en une série de requêtes SQL. En utilisant pgShapeLoader, un Shapefile est converti en une table que PostgreSQL peut comprendre. 77 78 79 SRID 26918 ? Qu'est que c'est ? 80 ------------------------------- 81 82 La plupart des paramÚtres de l'importation de données sont explicites mais même les professionnels du SIG peuvent rencontrer des difficulté à propos du **SRID**. 83 84 "SRID" signifie "IDentifiant de Référence Spatiale". Il définit tous les paramÚtres de nos données, telles les coordonnées géographiques et la projection. Un SRID est pratique car il encapsule sous la forme d'un nombre toutes les informations à propos de la projection de la carte (ce qui peut être trÚs compliqué). 85 86 Vou pouvez consulter la définition de la projection de la carte en consultant la base de données en ligne suivante : 87 87 88 88 http://spatialreference.org/ref/epsg/26918/ 89 89 90 o r directly inside PostGIS with a query to the ``spatial_ref_sys`` table.90 ou directement depuis PostGIS en interrogeant la table ``spatial_ref_sys``. 91 91 92 92 .. code-block:: sql 93 93 94 94 SELECT srtext FROM spatial_ref_sys WHERE srid = 26918; 95 95 96 96 .. note:: 97 La table ``spatial_ref_sys`` de PostGIS est une table standard OGC qui définit tous les systÚmes de référence spatiale connus par la base de données. Les données livrées avec PostGIS, contiennent 3000 systÚmes de référence spatiale et précisent les informations nécessaires à la transformation ou la reprojection. 97 98 98 The PostGIS ``spatial_ref_sys`` table is an OGC-standard table that defines all the spatial reference systems known to the database. The data shipped with PostGIS, lists over 3000 known spatial reference systems and details needed to transform/re-project between them. 99 100 In both cases, you see a textual representation of the **26918** spatial reference system (pretty-printed here for clarity): 99 Dans les deux cas, vous obtiendrez une représentation du systÚme de référence spatiale **26918** (affichée sur plusieurs lignes ici pour plus de clarté). 101 100 102 101 :: … … 121 120 AXIS["Northing",NORTH]] 122 121 123 If you open up the ``nyc_neighborhoods.prj`` file from the data directory, you'll see the same projection definition. 122 Si vous ouvrez le fichier ``nyc_neighborhoods.prj`` du répertoire data, vous verrez la même définition. 124 123 125 A common problem for people getting started with PostGIS is figuring out what SRID number to use for their data. All they have is a ``.prj`` file. But how do humans translate a ``.prj`` file into the correct SRID number?124 Un problÚme auquel se confronte la plupart des débutants en PostGIS est de savoir quel SRID il doit utiliser pour ses données. Tout ce qu'ils ont c'est un fichier ``.prj``. Mais comment un humain peut-il reconnaitre le numéro de SRID correct en lisant le contenu du fichier ``.prj`` ? 126 125 127 The easy answer is to use a computer. Plug the contents of the ``.prj`` file into http://prj2epsg.org. This will give you the number (or a list of numbers) that most closely match your projection definition. There aren't numbers for *every* map projection in the world, but most common ones are contained within the prj2epsg database of standard numbers.126 La réponse simple est d'utiliser un ordinateur. Copiez le contenu du fichier ``.prj`` dans le formulaire du site http://prj2epsg.org. Cela vous donnera le nombre (ou la liste de nombres) qui correspond le plus à votre définition de projection. Il n'y a pas de nombre pour *toutes* les projections de cartes existantes dans le monde, mais les plus courants sont disponibles dans la base de données de prj2epsg. 128 127 129 128 .. image:: ./screenshots/prj2epsg_01.png 130 129 131 Data you receive from local agencies -- such as New York City -- will usually be in a local projection noted by "state plane" or "UTM". Our projection is "Universal Transverse Mercator (UTM) Zone 18 North" or EPSG:26918. 130 Les données que vous recevez des agences locales de l'Etat - comme la ville de New York - utilisent la plupart du temps des projections locales notées "state plane" ou "UTM". Dans notre cas, la projection est "Universal Transverse Mercator (UTM) Zone 18 North" soit EPSG:26918. 132 131 133 132 134 Things to Try: Spatially Enable an Existing Database135 ---------------------------------------------------- 133 Les choses à essayer : rendre spatiale une base de données existante 134 -------------------------------------------------------------------- 136 135 137 You have already seen how to create a database using the ``postgis_template`` in pgAdmin. However when installing from source or adding PostGIS functionality to an existing database, it is not always appropriate to create a fresh database from the PostGIS template.136 Vous avez déjà vu comment créer une base de données en utilisant le modÚle ``postgis_template`` depuis pgAdmin. Néanmoins, lorsque vous installé depuis les sources ou que vous ajoutez le module PostGIS à une base existante, il n'est pas toujours approprié de créer une nouvelle base de données en utilisant le modÚle PostGIS. 138 137 139 Your task in this section is to create a database and add PostGIS types and functions after the fact. The SQL scripts needed -- :file:`postgis.sql` and :file:`spatial_ref_sys.sql` -- can be found in the :file:`contrib` directory of your PostgreSQL install. For guidance, refer to the PostGIS documentation on installing from source[#PostGIS_Install]_.138 Votre tâche consiste dans cette section à créer une base de données et à ajouter les types et les fonctions PostGIS ensuite. Les script SQL nécessaires - :file:`postgis.sql` et :file:`spatial_ref_sys.sql` - se trouvent dans le répertoire :file:`contrib` de votre installation de PostgreSQL. Pour vous guider, vous pouvez consulter la documentation PostGIS expliquant comment installer PostGIS [#PostGIS_Install]_. 140 139 141 140 .. note:: 142 141 143 Remember to include your username and port number when creating a database from the command line. 144 145 Things to Try: View data using uDig 146 ----------------------------------- 142 N'oubliez pas saisir le nom de l'utilisateur et le numéro de port lorsque vous créez une base de données en ligne de commande. 147 143 148 `uDig <http://udig.refractions.org>`_, (User-friendly Desktop Internet GIS), is a desktop GIS viewer/editor for quickly looking at data. You can view a number of data formats including flat shapefiles and a PostGIS database. Its graphical interface allows for easy exploration of your data, as well as simple testing and fast styling. 144 Les choses à essayer : visualiser des données avec uDig 145 ------------------------------------------------------- 149 146 150 Use this software to connect your PostGIS database. The application is included in the ``software`` folder.147 `uDig <http://udig.refractions.org>`_, (User-friendly Desktop Internet GIS) est un outil bureautique de visualisation/édition SIG permettant de visualiser rapidement ses données. Vous pouvez visualiser un grand nombre de formats différents dont les Shapefiles et les bases de données PostGIS. Son interface graphique vous permet d'explorer vos données facilement mais aussi de les tester et les styler rapidement. 151 148 152 .. rubric:: Footnotes 149 Utilisez cette application pour vous connecter à votre base de données PostGIS. L'application est contenue dans le répertoire ``software``. 153 150 154 .. [#PostGIS_Install] "Chapter 2.5. Installation" PostGIS Documentation. May 2010 <http://postgis.org/documentation/manual-1.5/ch02.html#id2786223>151 .. rubric:: Notes de bas de page 155 152 153 .. [#PostGIS_Install] "Chapter 2.5. Installation" PostGIS Documentation. Mai 2010 <http://postgis.org/documentation/manual-1.5/ch02.html#id2786223> 154 -
/trunk/workshop-foss4g/Makefile
r1 r61 3 3 4 4 # You can set these variables from the command line. 5 SPHINXOPTS = 6 SPHINXBUILD = sphinx-build 5 SPHINXOPTS = -Dlanguage=fr 6 SPHINXBUILD = sphinx-build 7 7 PAPER = 8 8 -
/trunk/workshop-foss4g/index.rst
r1 r61 2 2 3 3 Introduction à PostGIS 4 ====================== =4 ====================== 5 5 6 Ten nez vous prêt6 Tenez vous prêt 7 7 --------------- 8 8 9 9 * Ce document utilise une archive contenant des applications et des données : http://s3.opengeo.org/postgisintro-2010-2.zip 10 * Télécharger l'archive et décompressez-l e dans le répetoire de votre choix.10 * Télécharger l'archive et décompressez-la dans le répertoire de votre choix. 11 11 12 12 Contenu de l'archive 13 ------------------ 13 -------------------- 14 14 15 15 Dans l'archive liée à ce document, vous trouverez: 16 16 17 **workshop/** 17 **workshop/** 18 18 un répertoire contenant ce document au format HTML 19 19 20 **software/** 20 **software/** 21 21 un répertoire contenant tout les logiciels que nous installerons 22 22 23 **data/** 23 **data/** 24 24 un répertoire contenant les fichier au format Shapefiles que nous utiliserons 25 25 26 L'ensemble des données présentes dans cette archive sont du domaine publique et 27 librement redistribuables. Toute les applications de l'archive sont des logiciels libres, et 28 librement redistribuables. The document est publié sous licence Creative Commons 29 "`share alike with attribution <http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/>`_", 30 et est librement redisctribuable en respectant les termes de cette license. 26 L'ensemble des données présentes dans cette archive sont du domaine public et librement redistribuables. Toute les applications de l'archive sont des logiciels libres, et librement redistribuables. Le document est publié sous licence Creative Commons 27 "`share alike with attribution <http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/>`_", 28 et est librement redistribuable en respectant les termes de cette license. 31 29 32 30 Table des matiÚres 33 ---------------- 31 ------------------ 34 32 35 33 .. toctree:: 36 34 :maxdepth: 1 37 35 38 welcome 36 welcome 39 37 introduction 40 38 installation … … 52 50 indexing 53 51 projection 54 projection_exercises 52 projection_exercises 55 53 geography 56 54 geometry_returning … … 64 62 65 63 66 L inks to have on hand67 --------------------- 64 Les liens à garder sous la main 65 ------------------------------- 68 66 69 * PostGIS - http://postgis.org/ 67 * PostGIS - http://postgis.org/ 70 68 71 - Doc s- http://postgis.org/docs/69 - Documentation - http://postgis.org/docs/ 72 70 73 * PostgreSQL - http://www.postgresl.org/ 71 * PostgreSQL - http://www.postgresl.org/ 74 72 75 - Downloads- http://www.postgresql.org/download/76 - Doc s- http://www.postgresql.org/docs/73 - Téléchargement - http://www.postgresql.org/download/ 74 - Documentation - http://www.postgresql.org/docs/ 77 75 - JDBC Driver - http://jdbc.postgresql.org/ 78 76 - .Net Driver - http://npgsql.projects.postgresql.org/ … … 80 78 - C/C++ Driver - http://www.postgresql.org/docs/8.4/static/libpq.html 81 79 82 * PgAdmin III - http://www.pgadmin.org/ 80 * PgAdmin III - http://www.pgadmin.org/ 83 81 84 * Open Source Desktop Clients82 * Clients bureautiques Open Source 85 83 86 84 - uDig - http://udig.refractions.net/ -
/trunk/workshop-foss4g/joins_advanced.rst
r1 r61 1 1 .. _joins_advanced: 2 2 3 Section 19: More Spatial Joins4 ============================== 5 6 In the last section we saw the :command:`ST_Centroid(geometry)` and :command:`ST_Union([geometry])` functions, and some simple examples. In this section we will do some more elaborate things with them.3 Partie 19 : Plus de jointures spatiales 4 ======================================= 5 6 Dans la partie précédente nous avons vu les fonctions :command:`ST_Centroid(geometry)` et :command:`ST_Union([geometry])` ainsi que quelques exemples simples. Dans cette partie nous réaliseront des choses plus éllaborées. 7 7 8 8 .. _creatingtractstable: 9 9 10 Cr eating a Census Tracts Table11 ------------------------------ 12 13 In the workshop ``\data\`` directory, is a file that includes attribute data, but no geometry, ``nyc_census_sociodata.sql``. The table includes interesting socioeconomic data about New York: commute times, incomes, and education attainment. There is just one problem. The data are summarized by "census tract" and we have no census tract spatial data! 14 15 In this section we will 16 17 * Load the ``nyc_census_sociodata.sql`` table18 * Cr eate a spatial table for census tracts19 * Join the attribute data to the spatial data20 * Carry out some analysis using our new data21 22 Loadingnyc_census_sociodata.sql23 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 24 25 #. O pen the SQL query window inPgAdmin26 #. Select **File->Open** from the menu and browse to the ``nyc_census_sociodata.sql`` file27 #. Press the "Run Query" button28 #. If you press the "Refresh" button in PgAdmin, the list of tables should now include at ``nyc_census_sociodata`` table29 30 Cr eating a Census Tracts Table31 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 32 33 As we saw in the previous section, we can build up higher level geometries from the census block by summarizing on substrings of the ``blkid`` key. In order to get census tracts, we need to summarize grouping on the first 11 characters of the ``blkid``. 10 Création de la table de traçage des recensements 11 ------------------------------------------------ 12 13 Dans le répertoire ``\data\`` des travaux pratiques, il y a un fichier qui contient des données attributaires, mais pas de géométries, ce fichier est nommé ``nyc_census_sociodata.sql``. La table contient des données sociaux-économiques interressantes à propos de New York : revenus financiers, éducation .... Il y a juste un problÚme, les données sont rassemblé en "trace de recensement" et nous n'avons pas de données spatiales associées ! 14 15 Dans cette partie nous allons 16 17 * Charger la table ``nyc_census_sociodata.sql`` 18 * Créer une table spatiale pour les traces de recensement 19 * Joindre les données attributaires à nos données spatiales 20 * Réaliser certaines analises sur nos nouvelles données 21 22 Chargement du fichier nyc_census_sociodata.sql 23 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 24 25 #. Ouvrez la fenêtre de requêtage SQL depuis PgAdmin 26 #. Selectionnez **File->Open** depuis le menu et naviguez jusqu'au fichier ``nyc_census_sociodata.sql`` 27 #. Cliquez sur le bouton "Run Query" 28 #. Si vous cliquez sur le bouton "Refresh" depuis PgAdmin, la liste des table devrait contenir votre nouvelle table ``nyc_census_sociodata`` 29 30 Création de la table traces de recensement 31 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 32 33 Comme nous l'avons dans la partie précédente, nous pouvons construire des géométries de niveau suppérieur en utilisant nos blocks de base en utilisant une partie de la clef ``blkid``. Afin de calculer les traces de recensement, nous avons besoin de regrouper les blocks en uitlisant les 11 premiers caractÚres de la colonne ``blkid``. 34 34 35 35 :: … … 43 43 000 = Census Block 44 44 45 Cr eate the new table using the :command:`ST_Union` aggregate:45 Création de la nouvelle table en utilisant la fonction d'agrégation :command:`ST_Union` : 46 46 47 47 .. code-block:: sql 48 48 49 -- Make the tractstable49 -- Création de la table 50 50 CREATE TABLE nyc_census_tract_geoms AS 51 51 SELECT … … 55 55 GROUP BY tractid; 56 56 57 -- Index thetractid57 -- Indexation du champ tractid 58 58 CREATE INDEX nyc_census_tract_geoms_tractid_idx ON nyc_census_tract_geoms (tractid); 59 59 60 -- Update the geometry_columns table60 -- Mise à jour de la table geometry_columns 61 61 SELECT Populate_Geometry_Columns(); 62 62 63 Join the Attributes to the Spatial Data 64 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 65 66 Join the table of tract geometries to the table of tract attributes with a standard attribute join 67 68 .. code-block:: sql 69 70 -- Make the tractstable63 Regrouper les données attributaires et spatiales 64 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 65 66 L'objectif est ici de regrouper les données spatiales que nous avons créé avec les donées attributaires que nous avions chargé initialement. 67 68 .. code-block:: sql 69 70 -- Création de la table 71 71 CREATE TABLE nyc_census_tracts AS 72 72 SELECT … … 77 77 ON g.tractid = a.tractid; 78 78 79 -- Index the geometries79 -- Indexation des géométries 80 80 CREATE INDEX nyc_census_tract_gidx ON nyc_census_tracts USING GIST (the_geom); 81 81 82 -- Update the geometry_columns table82 -- Mise à jour de la table geometry_columns 83 83 SELECT Populate_Geometry_Columns(); 84 84 85 85 .. _interestingquestion: 86 86 87 Answer an Interesting Question 88 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 87 Répondre à une question interressante 88 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 89 89 90 Answer an interesting question! "List top 10 New York neighborhoods ordered by the proportion of people who have graduate degrees." 90 Répondre à une question interressante ! "Lister les 10 meilleurs quartiers ordonnées par la proportion de personne ayant acquis un diplome". 91 91 92 92 .. code-block:: sql … … 103 103 LIMIT 10; 104 104 105 We sum up the statistics we are interested, then divide them together at the end. In order to avoid divide-by-zero errors, we don't bother bringing in tracts that have a population count of zero.105 Nous sommons les statistiques qui nous interressent, nous les divisons ensuite à la fin. Afin d'aviter l'erreur de non-division par zero, nous ne prennons pas en compte les quartiers qui n'ont aucune personne ayant obtenu un diplome. 106 106 107 107 :: … … 123 123 .. _polypolyjoins: 124 124 125 Polygon /Polygon Joins126 --------------------- 127 128 In our interesting query (in :ref:`interestingquestion`) we used the :command:`ST_Intersects(geometry_a, geometry_b)` function to determine which census tract polygons to include in each neighborhood summary. Which leads to the question: what if a tract falls on the border between two neighborhoods? It will intersect both, and so will be included in the summary statistics for **both**. 125 Polygones/Jointures de polygones 126 --------------------------------- 127 128 Dans notre requête interressante (dans :ref:`interestingquestion`) nous avons utilisé la fonction :command:`ST_Intersects(geometry_a, geometry_b)` pour déterminer quelle entité polygonale à inclure dans chaque groupe de quartier. Ce qui nous conduit à la question : que ce passe-t-il si une entité tombe ntre deux quartier ? Il intersectera chacun d'entre eux et ainsi sera inclu dans **chacun** des résultats. 129 129 130 130 .. image:: ./screenshots/centroid_neighborhood.png 131 131 132 To avoid this kind of double counting there are two methods:133 134 * The simple method is to ensure that each tract only falls in **one** summary area (using:command:`ST_Centroid(geometry)`)135 * The complex method is to divide crossing tracts at the borders (using:command:`ST_Intersection(geometry,geometry)`)136 137 Here is an example of using the simple method to avoid double counting in our graduate education query:132 Pour éviter ce cas de double comptage il existe trois méthodes : 133 134 * La méthode simple consiste a s'assurer que chaque entité ne se retrouve que dans **un** seul groupe géograhique (en utilisant :command:`ST_Centroid(geometry)`) 135 * La méthode complexe consiste à disviser les parties qui se croisent en utilisant les bordures (en utilisant :command:`ST_Intersection(geometry,geometry)`) 136 137 Voici un exemple d'utilisation de la méthode simple pour éviter le double comptage dans notre requête précédente : 138 138 139 139 .. code-block:: sql … … 150 150 LIMIT 10; 151 151 152 Note that the query takes longer to run now, because the :command:`ST_Centroid` function has to be run on every census tract.152 Remarquez que la requête prend plus de temps à s'exécuter, puisque la fonction :command:`ST_Centroid` doit être effectuée pour chaque entité. 153 153 154 154 :: … … 167 167 28.4 | Cobble Hill | Brooklyn 168 168 169 Avoiding double counting changes the results! 169 Ãviter le double comptage change le résultat ! 170 170 171 171 172 172 .. _largeradiusjoins: 173 173 174 Large Radius Distance Joins 175 --------------------------- 176 177 A query that is fun to ask is "How do the commute times of people near (within 500 meters) subway stations differ from those of people far away from subway stations?"178 179 However, the question runs into some problems of double counting: many people will be within 500 meters of multiple subway stations. Compare the population of New York:174 Jointures utilisant un large rayon de distance 175 ---------------------------------------------- 176 177 Une requête qu'il est sympat de demander est : "Comment les temps de permutation des gens proches (dans un rayon de 500 metres ) des stations de métros diffÚrent de ceuxqui en vive loin ? " 178 179 Néanmoins, la question rencontre les même problÚme de double comptage : plusieurs personnes seront dans un rayon de 500 metres de plusieurs stations de métros différentes. Coparons la population de New York : 180 180 181 181 .. code-block:: sql … … 188 188 8008278 189 189 190 With the population of the people in New York within 500 meters of a subway station:190 Avec la population des gens de New York dans un rayon de 500 metres d'une station de métros : 191 191 192 192 .. code-block:: sql … … 201 201 10556898 202 202 203 There's more people close to the subway than there are people! Clearly, our simple SQL is making a big double-counting error. You can see the problem looking at the picture of the buffered subways.203 Il y a plus de personnes proches du métro qu'il y a de peronnes ! Clairement, notre requête SQL simple rencontre un gros problÚme de double comptage. Vous pouvez voir le problÚme en regardant l'image des zones tampons créées pour les stations. 204 204 205 205 .. image:: ./screenshots/subways_buffered.png 206 206 207 The solution is to ensure that we have only distinct census blocks before passing them into the summarization portion of the query. We can do that by breaking our query up into a subquery that finds the distinct blocks, wrapped in a summarization query that returns our answer:207 La solution est de s'assurer que nous avons seulement des blocks distincts avant de les les regrouper. Nou spouvons réaliser cela en cassant notre requête en sous-requêtes qui récupÚre les blocks distincts, regroupé ensuite pour retrouner notre réponse : 208 208 209 209 .. code-block:: sql … … 221 221 4953599 222 222 223 That's better! So a bit over half the population of New York is within 500m (about a 5-7 minute walk) of the subway.224 225 226 223 C'est mieux ! Donc un peu plus de 50 % de la population de New York vit à proximité (50m environ 5 à 7 minutes de marche) du métro. 224 225 226 -
/trunk/workshop-foss4g/simple_sql.rst
r1 r61 1 1 .. _simple_sql: 2 2 3 Section 6: Simple SQL 4 ===================== 3 Partie 6 : Requêtes SQL simples 4 =============================== 5 5 6 :term:`SQL`, or "Structured Query Language", is a means of asking questions of, and updating data in, relational databases. You have already seen SQL when we created our first database. Recall:6 :term:`SQL`, pour "Structured Query Language", définit la maniÚre d'importer et d'interroger des données dans une base. Vous avez déjà rédigé du SQL lorsque nous avons créer notre premiÚre base de données. Rappel: 7 7 8 8 .. code-block:: sql … … 10 10 SELECT postgis_full_version(); 11 11 12 But that was a question about the database. Now that we've loaded data into our database, let's use SQL to ask questions of the data! For example,12 Maintenant que nous avons charger des données dans notre base, essayons d'utiliser SQL pour les interroger. Par exemple, 13 13 14 " What are the names of all the neighborhoods in New York City?"14 "Quel sont les noms des quartiers de la ville de New York ?" 15 15 16 O pen up the SQL query window in pgAdmin by clicking the SQL button16 Ouvrez une fenêtre SQL depuis pgAdmin en cliquant sur le bouton SQL 17 17 18 18 .. image:: ./screenshots/pgadmin_05.png 19 19 20 then enter the following query in to the query window 20 Puis saisissez la requête suivante dans la fenêtre 21 21 22 22 .. code-block:: sql … … 24 24 SELECT name FROM nyc_neighborhoods; 25 25 26 and click the **Execute Query** button (the green triangle).26 et cliquez sur le bouton **Execute Query** (le triangle vert). 27 27 28 28 .. image:: ./screenshots/pgadmin_08.png 29 29 30 The query will run for a few (mili)seconds and return the 129 results.30 La requête s'exécutera pendant quelques (mili)secondes et retournera 129 résultats. 31 31 32 32 .. image:: ./screenshots/pgadmin_09.png 33 33 34 But what exactly happened here? To understand, let's begin with the four "verbs" of SQL, 34 Mais que c'est-il exactement passé ici ? Pour le comprendre, commençons par présenter les quatre types de requêtes du SQL : 35 35 36 * ``SELECT``, ret urns rows in response to a query37 * ``INSERT``, a dds new rows to atable38 * ``UPDATE``, alters existing rows in atable39 * ``DELETE``, removes rows from atable36 * ``SELECT``, retourne des lignes en réponse à une requête 37 * ``INSERT``, ajoute des lignes dans une table 38 * ``UPDATE``, modifie des lignes existantes d'une table 39 * ``DELETE``, supprime des lignes d'une table 40 40 41 We will be working almost exclusively with ``SELECT`` in order to ask questions of tables using spatial functions.41 Nous travaillerons principalement avec des requêtes de type ``SELECT``afin d'interroger les tables en utilisant des fonctions spatiales. 42 42 43 SELECT queries 44 -------------- 43 Requête de type SELECT 44 ---------------------- 45 45 46 A select query is generally of the form:46 Une requête de type Select est généralement de la forme : 47 47 48 SELECT some_columns FROM some_data_source WHERE some_condition;48 SELECT colonnes FROM données WHERE conditions; 49 49 50 50 .. note:: 51 51 52 For a synopsis of all ``SELECT`` parameters, see the PostgresSQL `documentation<http://www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/sql-select.html>`_.52 Pour une description exhaustive des paramÚtres possible d'une requête ``SELECT``, consultez la `documentaton de PostgresSQL <http://www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/sql-select.html>`_. 53 53 54 The ``some_columns`` are either column names or functions of column values. The ``some_data_source`` is either a single table, or a composite table created by joining two tables on a key or condition. The ``some_condition`` is a filter that restricts the number of rows to be returned.55 54 56 "What are the names of all the neighborhoods in Brooklyn?" 55 Les ``colonnes`` sont soit des noms de colonnes, soit des fonctions utilisant les valeurs des colonnes. Les ``données`` sont soit une table seule, soit plusieures tables reliées ensemble en réalisant une jointure sur une clef ou une autre condition. Les ``conditions`` représentent le filtre qui restreint le nombre de lignes à retourner. 57 56 58 We return to our ``nyc_neighborhoods`` table with a filter in hand. The table contains all the neighborhoods in New York, but we only want the ones in Brooklyn. 57 "Quel sont les noms des quartiers de Brooklyn ?" 58 59 Nous retournons à notre table ``nyc_neighborhoods`` avec le filtre en main. La table contient tout les quartiers de New York et nous voulons uniquement ceux de Brooklyn. 59 60 60 61 .. code-block:: sql … … 64 65 WHERE boroname = 'Brooklyn'; 65 66 66 The query will run for even fewer (mili)seconds and return the 23 results.67 La requête prendra à nouveau quelque (mili)secondes et retournera les 23 éléments résultants. 67 68 68 Sometimes we will need to apply a function to the results of our query. For example,69 Parfois nous aurons besoin d'appliquer des fonctions sur le résultats d'une de nos requêtes. Par exemple, 69 70 70 " What is the number of letters in the names of all the neighborhoods in Brooklyn?"71 "Quel est le nombre de lettres dans les noms des quartiers de Brooklyn ?" 71 72 72 Fortunately, PostgreSQL has a string length function,:command:`char_length(string)`.73 Heureusement PostgreSQL fournit une fonction calculant la longueur d'une chaîne de caractÚres : :command:`char_length(string)`. 73 74 74 75 .. code-block:: sql … … 78 79 WHERE boroname = 'Brooklyn'; 79 80 80 Often, we are less interested in the individual rows than in a statistic that applies to all of them. So knowing the lengths of the neighborhood names might be less interesting than knowing the average length of the names. Functions that take in multiple rows and return a single result are called "aggregate" functions. 81 Bien souvent nous sommes moins interressés par une ligne particuliÚre mais plus par un calcul statistique sur l'ensemble résultant. Donc, connaitre la longueur des noms de quartiers est moins interressant que de calculer la moyenne des ces longueurs. Les fonctions qui renvoit un résultat unique en utilisant un ensemble de valeurs sont appelée des "fonctions d'aggrégations". 81 82 82 PostgreSQL has a series of built-in aggregate functions, including the general purpose :command:`avg()` for average values and :command:`stddev()` for standard deviations.83 PostgreSQL fournit un ensemble de fonctions d'aggrégations, parmis lesquelles :command:`avg()` pour calculer la moyenne, and :command:`stddev()` pour l'écart type. 83 84 84 " What is the average number of letters and standard deviation of number of letters in the names of all the neighborhoods in Brooklyn?"85 "Quel est le nombre moyen et l'écart type du nombre de lettre dans le noms des quartier de Brooklyn ?" 85 86 86 87 .. code-block:: sql … … 96 97 11.7391304347826087 | 3.9105613559407395 97 98 98 The aggregate functions in our last example were applied to every row in the result set. What if we want the summaries to be carried out over smaller groups within the overall result set? For that we add a ``GROUP BY`` clause. Aggregate functions often need an added ``GROUP BY`` statement to group the result-set by one or more columns. 99 Les fonctions d'agrégation dans notre dernier exemple sont appliquées à chaque ligne de l'ensemble des résultats. Comment faire si nous voulons rassembler des données ? Pour cela nous utilisons la clause ``GROUP BY``. Les fonctions d'agrégation ont souvent besoin d'une clause ``GROUP BY`` pour regrouper les éléments en utilisant une ou plusieures colonnes. 99 100 100 " What is the average number of letters in the names of all the neighborhoods in New York City, reported by borough?"101 "Quel est la moyenne des les noms de quartier de New York, renvoyer par quartiers ?" 101 102 102 103 .. code-block:: sql … … 106 107 GROUP BY boroname; 107 108 108 We include the ``boroname`` column in the output result so we can determine which statistic applies to which borough. In an aggregate query, you can only output columns that are either (a) members of the grouping clause or (b) aggregate functions. 109 110 Nous ajoutons la colonne ``boroname`` dans le résultat afin de pouvoir déterminer quelle valeur statistique s'applique à quel quartier. Dans une requête agrégée, vous pouvez seulement retourner les colonnes qui sont (a) membre de la clause de regroupement ou (b) des fonctions d'agrégation. 109 111 110 112 :: … … 118 120 Staten Island | 12.2916666666666667 | 5.2043390480959474 119 121 120 Function List 121 ------------- 122 Liste de fonctions 123 ------------------ 122 124 123 `avg(expression) <http://www.postgresql.org/docs/current/static/functions-aggregate.html#FUNCTIONS-AGGREGATE-TABLE>`_: PostgreSQL aggregate function that returns the average value of a numeric column.125 `avg(expression) <http://www.postgresql.org/docs/current/static/functions-aggregate.html#FUNCTIONS-AGGREGATE-TABLE>`_: fonction d'agrégation de PostgreSQL qui retourne la valeur moyenne d'une colonne. 124 126 125 `char_length(string) <http://www.postgresql.org/docs/current/static/functions-string.html>`_: PostgreSQL string function that returns the number of character in a string.127 `char_length(string) <http://www.postgresql.org/docs/current/static/functions-string.html>`_: fonction s'applicant aux chaînes de caractÚre de PostgreSQL qui retourne le nombre de lettres dans une chaîne. 126 128 127 `stddev(expression) <http://www.postgresql.org/docs/current/static/functions-aggregate.html#FUNCTIONS-AGGREGATE-STATISTICS-TABLE>`_: PostgreSQL aggregate function that returns the standard deviation of input values.129 `stddev(expression) <http://www.postgresql.org/docs/current/static/functions-aggregate.html#FUNCTIONS-AGGREGATE-STATISTICS-TABLE>`_: fonction d'aggrégation de PostgreSQL qui retourne l'écart type d'un ensemble de valeurs. 128 130 129 131 -
/trunk/workshop-foss4g/spatial_relationships_exercises.rst
r1 r61 1 1 .. _spatial_relationships_exercises: 2 2 3 Section 11: Spatial Relationships Exercises3 Partie 11 : Exercises sur les relations spatiales 4 4 =========================================== 5 5 6 Here's a reminder of the functions we saw in the last section. They should be useful for the exercises!6 Voici un rappel des fonctions que nous avons vu dans les parties précédentes. Elles seront utiles pour les exercices ! 7 7 8 * :command:`sum(expression)` aggregate to return a sum for a set of records 9 * :command:`count(expression)` aggregate to return the size of a set of records 10 * :command:`ST_Contains(geometry A, geometry B)` ret urns true if geometry A contains geometryB11 * :command:`ST_Crosses(geometry A, geometry B)` ret urns true if geometry A crosses geometryB12 * :command:`ST_Disjoint(geometry A , geometry B)` ret urns true if the geometries do not "spatially intersect"13 * :command:`ST_Distance(geometry A, geometry B)` ret urns the minimum distance between geometry A and geometry B14 * :command:`ST_DWithin(geometry A, geometry B, radius)` ret urns true if geometry A is radius distance or less from geometryB15 * :command:`ST_Equals(geometry A, geometry B)` ret urns true if geometry A is the same as geometryB16 * :command:`ST_Intersects(geometry A, geometry B)` ret urns true if geometry A intersects geometryB17 * :command:`ST_Overlaps(geometry A, geometry B)` ret urns true if geometry A and geometry B share space, but are not completely contained by each other.18 * :command:`ST_Touches(geometry A, geometry B)` ret urns true if the boundary of geometry A touches geometryB19 * :command:`ST_Within(geometry A, geometry B)` ret urns true if geometry A is within geometryB8 * :command:`sum(expression)` agrégation retournant la somme d'un ensemble 9 * :command:`count(expression)` agrégation retournant le nombre d'éléments d'un ensemble 10 * :command:`ST_Contains(geometry A, geometry B)` retourne vrai si la géométrie A contient la géométrie B 11 * :command:`ST_Crosses(geometry A, geometry B)` retourne vrai si la géométrie A croise la géométrie B 12 * :command:`ST_Disjoint(geometry A , geometry B)` retourne vrai si les géométrie ne s'intersectent pas 13 * :command:`ST_Distance(geometry A, geometry B)` retourne la distance minimum entre deux géométries 14 * :command:`ST_DWithin(geometry A, geometry B, radius)` retourne vrai si la A est distante d'au plus radius de B 15 * :command:`ST_Equals(geometry A, geometry B)` retourne vrai si A est la même géométrie que B 16 * :command:`ST_Intersects(geometry A, geometry B)` retourne vrai si A intersecte B 17 * :command:`ST_Overlaps(geometry A, geometry B)` retourne vrai si A et B on un espace en commun, mais ne sont pas complétement inclus l'un dans l'autre. 18 * :command:`ST_Touches(geometry A, geometry B)` retourne vrai si le contour extérieur de A touche B 19 * :command:`ST_Within(geometry A, geometry B)` retourne vrai si A est hors de B 20 20 21 Also remember the tables we have available:21 Souvenez-vous les tables à votre disposition : 22 22 23 23 * ``nyc_census_blocks`` … … 37 37 * name, boroname, the_geom 38 38 39 Exerci ses39 Exercices 40 40 --------- 41 41 42 * **" What is the geometry value for the street named 'Atlantic Commons'?"**42 * **"Quel est la valeur géométrique de la rue nommée 'Atlantic Commons' ?"** 43 43 44 44 .. code-block:: sql … … 52 52 01050000202669000001000000010200000002000000093235673BE82141F319CD89A22E514170E30E0ADFE82141CB2D3EFFA52E5141 53 53 54 * **" What neighborhood and borough is Atlantic Commons in?"**54 * **"Quel sont les quartiers et villes qui sont dans Atlantic Commons ?"** 55 55 56 56 .. code-block:: sql … … 70 70 71 71 72 * **" What streets does Atlantic Commons touch?"**72 * **"Quelles rues touchent Atlantic Commons ?"** 73 73 74 74 .. code-block:: sql … … 91 91 92 92 93 * **"Approximat ely how many people live on (within 50 meters of) Atlantic Commons?"**93 * **"Approximativement combien de personnes vivent dans (ou dans une zone de 50 metres autour d') Atlantic Commons ?"** 94 94 95 95 .. code-block:: sql -
/trunk/workshop-foss4g/geometries_exercises.rst
r1 r61 1 1 .. _geometries_exercises: 2 2 3 Section 9: Geometry Exercises4 ============================= 5 6 Here's a reminder of all the functions we have seen so far. They should be useful for the exercises!7 8 * :command:`sum(expression)` ag gregate to return a sum for a set of records9 * :command:`count(expression)` ag gregate to return the size of a set of records10 * :command:`ST_GeometryType(geometry)` ret urns the type of the geometry11 * :command:`ST_NDims(geometry)` ret urns the number of dimensions of the geometry12 * :command:`ST_SRID(geometry)` ret urns the spatial reference identifier number of the geometry13 * :command:`ST_X(point)` ret urns the X ordinate14 * :command:`ST_Y(point)` ret urns the Y ordinate15 * :command:`ST_Length(linestring)` ret urns the length of the linestring16 * :command:`ST_StartPoint(geometry)` ret urns the first coordinate as a point17 * :command:`ST_EndPoint(geometry)` ret urns the last coordinate as a point18 * :command:`ST_NPoints(geometry)` ret urns the number of coordinates in the linestring19 * :command:`ST_Area(geometry)` ret urns the area of the polygons20 * :command:`ST_NRings(geometry)` ret urns the number of rings (usually 1, more if there are holes)21 * :command:`ST_ExteriorRing(polygon)` ret urns the outer ring as a linestring22 * :command:`ST_InteriorRingN(polygon, integer)` ret urns a specified interior ring as a linestring23 * :command:`ST_Perimeter(geometry)` ret urns the length of all the rings24 * :command:`ST_NumGeometries(multi/geomcollection)` ret urns the number of parts in the collection25 * :command:`ST_GeometryN(geometry, integer)` ret urns the specified part of thecollection26 * :command:`ST_GeomFromText(text)` ret urns``geometry``27 * :command:`ST_AsText(geometry)` ret urnsWKT ``text``28 * :command:`ST_AsEWKT(geometry)` ret urnsEWKT ``text``29 * :command:`ST_GeomFromWKB(bytea)` ret urns``geometry``30 * :command:`ST_AsBinary(geometry)` ret urnsWKB ``bytea``31 * :command:`ST_AsEWKB(geometry)` ret urnsEWKB ``bytea``32 * :command:`ST_GeomFromGML(text)` ret urns``geometry``33 * :command:`ST_AsGML(geometry)` ret urnsGML ``text``34 * :command:`ST_GeomFromKML(text)` ret urns``geometry``35 * :command:`ST_AsKML(geometry)` ret urnsKML ``text``36 * :command:`ST_AsGeoJSON(geometry)` ret urnsJSON ``text``37 * :command:`ST_AsSVG(geometry)` ret urnsSVG ``text``38 39 Also remember the tables we have available:3 Partie 9 : Exercices sur les géométries 4 ====================================== 5 6 Voici un petit rappel de toutes les fonction que nous avons abordé jusqu'à présent. Elles devraient être utiles pour les exercices ! 7 8 * :command:`sum(expression)` agrégation retournant la somme d'un ensemble 9 * :command:`count(expression)` agrégation retournant le nombre d'éléments d'un ensemble 10 * :command:`ST_GeometryType(geometry)` retourne le type de la géométrie 11 * :command:`ST_NDims(geometry)` retourne le nombre de dimensions 12 * :command:`ST_SRID(geometry)` retourne l'identifiant du systÚme de références spatiales 13 * :command:`ST_X(point)` retourne la coordonnée X 14 * :command:`ST_Y(point)` retourne la coordonnée Y 15 * :command:`ST_Length(linestring)` retourne la longueur d'une ligne 16 * :command:`ST_StartPoint(geometry)` retourne le premier point d'une ligne 17 * :command:`ST_EndPoint(geometry)` retourne le dernier point d'une ligne 18 * :command:`ST_NPoints(geometry)` retourne le nombre de points d'une ligne 19 * :command:`ST_Area(geometry)` retourne l'aire d'un polygone 20 * :command:`ST_NRings(geometry)` retourne le nombre de contours (1 ou plus si il y a des trous) 21 * :command:`ST_ExteriorRing(polygon)` retourne le contour exterieur (ligne) d'un polygon 22 * :command:`ST_InteriorRingN(polygon, integer)` retourne le contour intérieur (ligne) d'un polygone 23 * :command:`ST_Perimeter(geometry)` retourne la longueur de tout les contours 24 * :command:`ST_NumGeometries(multi/geomcollection)` retourne le nombre de composantes dans une collection 25 * :command:`ST_GeometryN(geometry, integer)` retourne la niÚme entité de la collection 26 * :command:`ST_GeomFromText(text)` retourne ``geometry`` 27 * :command:`ST_AsText(geometry)` retourne WKT ``text`` 28 * :command:`ST_AsEWKT(geometry)` retourne EWKT ``text`` 29 * :command:`ST_GeomFromWKB(bytea)` retourne ``geometry`` 30 * :command:`ST_AsBinary(geometry)` retourne WKB ``bytea`` 31 * :command:`ST_AsEWKB(geometry)` retourne EWKB ``bytea`` 32 * :command:`ST_GeomFromGML(text)` retourne ``geometry`` 33 * :command:`ST_AsGML(geometry)` retourne GML ``text`` 34 * :command:`ST_GeomFromKML(text)` retourne ``geometry`` 35 * :command:`ST_AsKML(geometry)` retourne KML ``text`` 36 * :command:`ST_AsGeoJSON(geometry)` retourne JSON ``text`` 37 * :command:`ST_AsSVG(geometry)` retourne SVG ``text`` 38 39 Souvenez-vous aussi des tables disponibles: 40 40 41 41 * ``nyc_census_blocks`` … … 55 55 * name, boroname, the_geom 56 56 57 Exerci ses57 Exercices 58 58 --------- 59 59 60 * **" What is the area of the 'West Village' neighborhood?"**60 * **"Quelle est l'aire du quartier 'West Village'?"** 61 61 62 62 .. code-block:: sql … … 72 72 .. note:: 73 73 74 The area is given in square meters. To get an area in hectares, divide by 10000. To get an area in acres, divide by4047.75 76 * **" What is the area of Manhattan in acres?"** (Hint: both ``nyc_census_blocks`` and ``nyc_neighborhoods`` have a ``boroname`` in them.)74 L'aire est donnée en metres carrés. Pour obtenir l'aire en hectare, divisez par 10000. Pour obrenir l'aire en acres, divisez par 4047. 75 76 * **"Quelle est l'aire de Manhattan en acres ?"** (Astuce: ``nyc_census_blocks`` et ``nyc_neighborhoods`` on toutes deux le champ ``boroname``.) 77 77 78 78 .. code-block:: sql … … 99 99 100 100 101 * **" How many census blocks in New York City have a hole in them?"**101 * **"Combien de blocs de la ville de New York ont des trous ?"** 102 102 103 103 .. code-block:: sql … … 111 111 66 112 112 113 * **" What is the total length of streets (in kilometers) in New York City?"** (Hint: The units of measurement of the spatial data are meters, there are 1000 meters in a kilometer.)113 * **"Quel est la longueur totale des rues (en kilomÚtres) dans la ville de New York ?"** (Astuce: l'unité de mesure des données spatiales est le mÚtre, il y a 1000 mÚtres dans un kilomÚtre.) 114 114 115 115 .. code-block:: sql … … 122 122 10418.9047172 123 123 124 * **" How long is 'Columbus Cir' (Columbus Circle)?**124 * **"Quelle est la longueur de 'Columbus Cir' (Columbus Circle) ?"** 125 125 126 126 .. code-block:: sql … … 134 134 308.34199 135 135 136 * **" What is the JSON representation of the boundary of the 'West Village'?"**136 * **"Quelle est le contour de 'West Village' au format JSON ?"** 137 137 138 138 .. code-block:: sql … … 149 149 [583263.2776595836,4509242.6260239873]]]]} 150 150 151 The geometry type is "MultiPolygon", interesting!151 La géométrie de type "MultiPolygon", interressant ! 152 152 153 153 154 * **" How many polygons are in the 'West Village' multipolygon?"**154 * **"Combien de polygones sont dans le multi-polygone 'West Village' ?"** 155 155 156 156 .. code-block:: sql … … 166 166 .. note:: 167 167 168 I t is not uncommon to find single-element MultiPolygons in spatial tables. Using MultiPolygons allows a table with only one geometry type to store both single- and multi-geometries without using mixedtypes.169 170 171 * **" What is the length of streets in New York City, summarized by type?"**168 Il n'est pas rare de trouver des éléments de type multi-polygone ne contenant qu'un seul polygone dans des tables. L'utilisation du type multi-polygone permet d'utiliser une seule table pour y stocker des géométries simples et multiples sans mélanger les types. 169 170 171 * **"Quel est la longueur des rues de la ville de New York, suivant leur type ?"** 172 172 173 173 .. code-block:: sql … … 207 207 .. note:: 208 208 209 The ``ORDER BY length DESC`` clause sorts the result by length in descending order. The result is that most prevalent types are first in the list.209 La clause ``ORDER BY length DESC`` ordonne le résultat par la valeur des longueurs dans l'ordre décroissant. Le résultat avec la plus grande valeur se retrouve au début la liste de résultats. 210 210 211 211 -
/trunk/workshop-foss4g/joins.rst
r1 r61 1 1 .. _joins: 2 2 3 Section 12: Spatial Joins4 ========================= 5 6 Spatial joins are the bread-and-butter of spatial databases. They allow you to combine information from different tables by using spatial relationships as the join key. Much of what we think of as "standard GIS analysis" can be expressed as spatial joins.7 8 In the previous section, we explored spatial relationships using a two-step process: first we extracted a subway station point for 'Broad St'; then, we used that point to ask further questions such as "what neighborhood is the 'Broad St' station in?"9 10 Using a spatial join, we can answer the question in one step, retrieving information about the subway station and the neighborhood that contains it: 3 Partie 12 : Les jointures spatiales 4 =================================== 5 6 Les jointures spatiales sont la cerise sur le gâteau des base de données spatiales. Elles vous pemettent de combiner les informations de plusieures tables en utilisant une relation spatiale comme clause de jointure. La plupart des "analyses SIG standards" peuvent être exprimées à l'aide de jointure spatiales. 7 8 Dans la partie précédente, nous avons utilisé les relations spatiales en utilisant deux étapes dans nos requêtes : nous avons dans un premier temps extrait la station de métro "Broad St" puis nous avons utilisé ce résultat dans nos autres requêtes pour répondre aux questions comme "dans quel quartier se situe la station 'Broad St' ?" 9 10 En utilisant les jointures spatiales, nous pouvons répondre aux questions en une seule étape, récupérant les informations relatives à la station de métro et le quartier la contenant : 11 11 12 12 .. code-block:: sql … … 27 27 Broad St | Financial District | Manhattan 28 28 29 We could have joined every subway station to its containing neighborhood, but in this case we wanted information about just one. Any function that provides a true/false relationship between two tables can be used to drive a spatial join, but the most commonly used ones are: :command:`ST_Intersects`, :command:`ST_Contains`, and:command:`ST_DWithin`.30 31 Join and Summarize32 ------------------ 33 34 The combination of a ``JOIN`` with a ``GROUP BY`` provides the kind of analysis that is usually done in a GIS system.35 36 For example: **"What is the population and racial make-up of the neighborhoods of Manhattan?"** Here we have a question that combines information from about population from the census with the boundaries of neighborhoods, with a restriction to just one borough ofManhattan.29 Nous avons pu regrouper chaque station de métro avec le quartier auquel elle appartient, mais dans ce cas nous n'en voulions qu'une. Chaque fonction qui envoit un résultat du type vrai/faux peut être utilisée pour joindre spatialement deux tables, mais la plupart du temps on utilise : :command:`ST_Intersects`, :command:`ST_Contains`, et :command:`ST_DWithin`. 30 31 Jointure et regroupement 32 ------------------------ 33 34 La combinaison de ``JOIN`` avec ``GROUP BY`` fournit le type d'analyse qui est couramment utilisé dans les systÚmes SIG. 35 36 Par exemple : **Quelle est la population et la répartition raciale du quartier de Manhattan ?** Ici nous avons une question qui combine les informations relatives à la population recensée et les contours des quartiers, or nous ne voulons qu'un seul quartier, celui de Manhattan. 37 37 38 38 .. code-block:: sql … … 84 84 85 85 86 What's going on here? Notionally (the actual evaluation order is optimized under the covers by the database) this is what happens:87 88 #. The ``JOIN`` clause creates a virtual table that includes columns from both the neighborhoods and census tables.89 #. The ``WHERE`` clause filters our virtual table to just rows inManhattan.90 #. The remaining rows are grouped by the neighborhood name and fed through the aggregation function to :command:`Sum()` the population values.91 #. A fter a little arithmetic and formatting (e.g., ``GROUP BY``, ``ORDER BY``) on the final numbers, our query spits out the percentages.86 Que ce passe-t-il ici ? Voici ce qui se passe (l'ordre d'évaluation est optimisé par la base de données) : 87 88 #. La clause ``JOIN`` crée une table virtuelle qui contient les colonnes à la fois des quartiers et des recensements (tables neighborhoods et census). 89 #. La clause ``WHERE`` filtre la table virtuelle pour ne conserver que la ligne correspondant à Manhattan. 90 #. Les lignes restantes sont regroupées par le nom du quartier et sont utilisées par la fonction d'agrégation : :command:`Sum()` pour réaliser la somme des valeurs de la populations. 91 #. AprÚs un peu d'arythmétique et de formatage (ex: ``GROUP BY``, ``ORDER BY``)) sur le nombres finaux, notre requête calcul les pourcentages. 92 92 93 93 .. note:: 94 94 95 The ``JOIN`` clause combines two ``FROM`` items. By default, we are using an ``INNER JOIN``, but there are four other types of joins. For further information see the `join_type <http://www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/sql-select.html>`_ definition in the PostgreSQL documentation.96 97 We can also use distance tests as a join key, to create summarized "all items within a radius" queries. Let's explore the racial geography of New York using distance queries.98 99 First, let's get the baseline racial make-up of the city.95 La clause ``JOIN`` combine deux parties ``FROM``. Par défaut, nous utilisons un jointure du type :``INNER JOIN``, mais il existe quatres autres types de jointures. Pour de plus amples informations à ce sujet, consultez la partie `type_jointure <http://docs.postgresql.fr/9.1/sql-select.html>`_ de la page de la documentation officielle de PostgreSQL. 96 97 Nous pouvons aussi utiliser le test de la distance dans notre clef de jointure, pour créer une regroupement de "tout les éléments dans un certain rayon". Essayons d'analyser la géographie raciale de New York en utilisant les requêtes de distance. 98 99 PremiÚrement, essayons d'obtenir la répartition raciale de la ville. 100 100 101 101 .. code-block:: sql … … 114 114 115 115 116 So, of the 8M people in New York, about 44% are "white" and 26% are "black". 117 118 Duke Ellington once sang that "You / must take the A-train / To / go to Sugar Hill way up in Harlem." As we saw earlier, Harlem has far and away the highest African-American population in Manhattan (80.5%). Is the same true of Duke's A-train?119 120 First, note that the contents of the ``nyc_subway_stations`` table ``routes`` field is what we are interested in to find the A-train. The values in there are a little complex.116 Donc, 8M de personnes dans New York, environ 44% sont "blancs" et 26% sont "noirs". 117 118 Duke Ellington chantait que "You / must take the A-train / To / go to Sugar Hill way up in Harlem." Comme nous l'avons vu précédemment, Harlem est de trÚs loin le quartier ou se trouve la plus grande concentration d'africains-américains de Manhattan (80.5%). Est-il toujours vrai qu'il faut prendre le train A dont Duke parlait dans sa chanson ? 119 120 PremiÚrement, le contenu du champ ``routes`` de la table ``nyc_subway_stations`` va nous servir à récupérer le train A. Les valeurs de ce champs sont un peu complexes. 121 121 122 122 .. code-block:: sql … … 136 136 .. note:: 137 137 138 The ``DISTINCT`` keyword eliminates duplicate rows from the result. Without the ``DISTINCT`` keyword, the query above identifies 491 results instead of73.138 Le mot clef ``DISTINCT`` permet d'éliminer les répétitions de lignes de notre résultat. Dans ce mot clef, notre requête renverrait 491 résultats au lieu de 73. 139 139 140 So to find the A-train, we will want any row in ``routes`` that has an 'A' in it. We can do this a number of ways, but today we will use the fact that :command:`strpos(routes,'A')` will return a non-zero number if 'A' is in the routes field.140 Donc pour trouver le train A, nous allons demander toutes les lignes ayant pour ``routes`` la valeur 'A'. Nous pouvons faire cela de différentes maniÚres, mais nous utiliserons aujourd'hui le fait que la fonction :command:`strpos(routes,'A')` retourne un entier différent de 0 si la lettre 'A' se trouve dans la valeur du champs route. 141 141 142 142 .. code-block:: sql … … 158 158 A,C,E 159 159 160 Let's summarize the racial make-up of within 200 meters of the A-train line.160 Essayons de regrouper la répartition raciale dans un rayon de 200 mÚtres de la ligne du train A. 161 161 162 162 .. code-block:: sql … … 177 177 42.0805466940877366 | 23.0936148851067964 | 185259 178 178 179 So the racial make-up along the A-train isn't radically different from the make-up of New York City as a whole. 180 181 Advanced Join 182 ------------- 183 184 In the last section we saw that the A-train didn't serve a population that differed much from the racial make-up of the rest of the city. Are there any trains that have a non-average racial make-up?185 186 To answer that question, we'll add another join to our query, so that we can simultaneously calculate the make-up of many subway lines at once. To do that, we'll need to create a new table that enumerates all the lines we want to summarize.179 La répartition raciale le long de la ligne du train A n'est pas radicallement différente de la répartition générale de la ville de New York. 180 181 Jointures avancées 182 ------------------ 183 184 Dans la derniÚre partie nous avons vu que le train A n'est pas utilisé par des populations si éloignées de la répartition totale du reste de la ville. Y-a-t-il des train qui passent par des parties de la ville qui ne sont pas dans la moyenne de la répartition raciale ? 185 186 Pour répondre à cette question, nous ajouterons une nouvelle jointure à notre requête, de telle maniÚre que nous puissions calculer simultanément la répartition raciale de plusieures lignes de métro à la fois. Pour faire ceci, nous créerons une table qui permettra d'énumérer toutes les lignes que nous voulons regrouper. 187 187 188 188 .. code-block:: sql … … 195 195 ('7'); 196 196 197 Now we can join the table of subway lines onto our original query.197 Maintenant nous pouvons joindre les tables des lignes de métros à notre requête précédente. 198 198 199 199 .. code-block:: sql … … 239 239 240 240 241 As before, the joins create a virtual table of all the possible combinations available within the constraints of the ``JOIN ON`` restrictions, and those rows are then fed into a ``GROUP`` summary. The spatial magic is in the ``ST_DWithin`` function, that ensures only census blocks close to the appropriate subway stations are included in the calculation.242 243 Function List 244 ------------- 245 246 `ST_Contains(geometry A, geometry B) <http://postgis.org/docs/ST_Contains.html>`_: Returns true if and only if no points of B lie in the exterior of A, and at least one point of the interior of B lies in the interior ofA.247 248 `ST_DWithin(geometry A, geometry B, radius) <http://postgis.org/docs/ST_DWithin.html>`_: Returns true if the geometries are within the specified distance of one another.249 250 `ST_Intersects(geometry A, geometry B) <http://postgis.org/docs/ST_Intersects.html>`_: Returns TRUE if the Geometries/Geography "spatially intersect" - (share any portion of space) and FALSE if they don't (they are Disjoint).251 252 `round(v numeric, s integer) <http://www.postgresql.org/docs/7.4/interactive/functions-math.html>`_: PostgreSQL math function that rounds to s decimal places253 254 `strpos( string, substring) <http://www.postgresql.org/docs/current/static/functions-string.html>`_: PostgreSQL string function that returns an integer location of a specified substring.255 256 `sum(expression) <http://www.postgresql.org/docs/8.2/static/functions-aggregate.html#FUNCTIONS-AGGREGATE-TABLE>`_: PostgreSQL aggregate function that returns the sum of records in a set of records.241 Comme précédemment, les jointures créent une table virtuelle de toutes les combinaisons possibles et disponibles à l'aide des contraintes de type ``JOIN ON`. Ces lignes sont ensuite utilisées dans le regroupement ``GROUP``. La magie spatiale tiend dans l'utilisation de la fonction ``ST_DWithin`` qui s'assure que les blocs sont suffisamment proches des lignes de métros inclues dans le calcul. 242 243 Liste de fonctions 244 ------------------ 245 246 `ST_Contains(geometry A, geometry B) <http://postgis.org/docs/ST_Contains.html>`_: retourne TRUE si et seulement si aucun point de B est à l'extérieur de A, et si au moins un point à l'intérieur de B est à l'intérieur de A. 247 248 `ST_DWithin(geometry A, geometry B, radius) <http://postgis.org/docs/ST_DWithin.html>`_: retourne TRUE si les géométries sont distantes du rayon donné. 249 250 `ST_Intersects(geometry A, geometry B) <http://postgis.org/docs/ST_Intersects.html>`_: retourne TRUE si les géométries/géographies "s'intersectent spatialement" (partage une portiond de l'espace) et FALSE sinon (elles sont dijointes). 251 252 `round(v numeric, s integer) <http://www.postgresql.org/docs/7.4/interactive/functions-math.html>`_: fonction de PostgreSQL qui arrondit à s décimales. 253 254 `strpos(chaîne, sous-chaîne) <http://www.postgresql.org/docs/current/static/functions-string.html>`_: fonction de chaîne de caractÚres de PostgreSQL qui retourne la position de la sous-chaine. 255 256 `sum(expression) <http://www.postgresql.org/docs/8.2/static/functions-aggregate.html#FUNCTIONS-AGGREGATE-TABLE>`_: fonction d'agrégation de PostgreSQL qui retourne la somme d'un ensemble de valeurs. 257 257 258 258 .. rubric:: Footnotes -
/trunk/workshop-foss4g/license.rst
r1 r61 1 1 .. _license: 2 2 3 A ppendix C: License3 Annexes C : License 4 4 =================== 5 5 6 This work is licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike, United States License. To view a copy of this license, visit http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/ or send a letter to Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA. 6 Ce contenu est publié sous licence Creative Commons 7 "`share alike with attribution <http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/>`_", 8 et est librement redistribuable en respectant les termes de cette license. 7 9 8 Our attribution requirement is that you retain the visible copyright notices in all materials.10 Vous devez conserver l'ensemble des copyrights présents dans ce document. -
/trunk/workshop-foss4g/simple_sql_exercises.rst
r1 r61 1 1 .. _simple_sql_exercises: 2 2 3 Section 7: Simple SQL Exercises 4 =============================== 3 Partie 7 : Exercices simples de SQL 4 =================================== 5 5 6 Using the ``nyc_census_blocks`` table, answer the following questions (don't peak at the answers!).6 En utilisant la table ``nyc_census_blocks``, répondez au questions suivantes (et n'allez pas directement aux réponses ! ). 7 7 8 Here is some helpful information to get started. Recall from the :ref:`About Our Data <about_data>` section our ``nyc_census_blocks`` table definition.8 Vous trouverez ci-dessous des informations utiles pour commencer. Référez-vous à la partie :ref:`à propos des nos données` pour la définition de notre table ``nyc_census_blocks``. 9 9 10 10 .. list-table:: … … 12 12 13 13 * - **blkid** 14 - A 15-digit code that uniquely identifies every census **block**. Eg: 36005000100900014 - Un code à 15 chiffres qui définit de maniÚre unique chaque **bloc** ressencé . Ex: 360050001009000 15 15 * - **popn_total** 16 - Total number of people in the census block16 - Nombre total de personnes dans un bloc ressensé 17 17 * - **popn_white** 18 - N umber of people self-identifying as "white" in the block18 - Nombre de personnes se déclarant "blancs" 19 19 * - **popn_black** 20 - N umber of people self-identifying as "black" in the block20 - Nombre de personnes se déclarant "noirs" 21 21 * - **popn_nativ** 22 - N umber of people self-identifying as "native american" in the block22 - Nombre de personnes se déclarant comme "nés aux états-unis" 23 23 * - **popn_asian** 24 - N umber of people self-identifying as "asias" in the block24 - Nombre de personne se déclarant comme "asiatiques" 25 25 * - **popn_other** 26 - N umber of people self-identifying with other categories in the block26 - Nombre de personne se déclarant d'une autre catégorie 27 27 * - **hous_total** 28 - N umber of housing units in the block28 - Nombre de piÚces appartements 29 29 * - **hous_own** 30 - N umber of owner-occupied housing units in the block30 - Nombre de propriétaires occupant les appartements 31 31 * - **hous_rent** 32 - N umber of renter-occupied housing units in the block32 - Nombre de locations disponibles 33 33 * - **boroname** 34 - N ame of the New York borough. Manhattan, The Bronx, Brooklyn, Staten Island, Queens34 - Nom du quartier de New York. Manhattan, The Bronx, Brooklyn, Staten Island, Queens 35 35 * - **the_geom** 36 - Polygon boundary of the block36 - Polygone délimitant le bloc 37 37 38 And, here are some common SQL aggregation functions you might find useful:38 Ici se trouvent certaines des fonctions d'aggrégation qui vous seront utiles pour répondre aux questions : 39 39 40 * avg() - the average (mean) of the values in a set of records41 * sum() - the sum of the values in a set of records42 * count() - the number of records in a set of records40 * avg() - la moyenne des vlauers dans un ensemble d'enregistrements 41 * sum() - la somme des valeurs d'un ensembe d'enregistrements 42 * count() - le nombre d'élément contenu dans un ensembe d'enregistrements. 43 43 44 Now the questions:44 Maintenant les questions : 45 45 46 * **" What is the population of the City of New York?"**46 * **"Quelle est la population de la ville de New York ?"** 47 47 48 48 .. code-block:: sql … … 57 57 .. note:: 58 58 59 What is this ``AS``? You can give a table or a column another name by using an alias. Aliases can make queries easier to both write and to read. So instead of our outputted column name as ``sum`` we write it **AS** the more readable``population``.59 Qu'est-ce que ce ``AS`` dans la requête ? vous pouvez donner un nom à une table ou a des colonnes en utilisant un alias. Les alias permettent de rendre les requêtes plus simple à écrire et à lire. Donc au lieu que notre colonne résultat soit nommée ``sum`` nous utilisons le **AS** pour la renommer en ``population``. 60 60 61 * **" What is the population of the Bronx?"**61 * **"Quelle est la population du Bronx ?"** 62 62 63 63 .. code-block:: sql … … 71 71 1332650 72 72 73 * **" What is the average number of people living in each housing unit in New York City?"**73 * **"Quelle est en moyenne le nombre de personne vivant dans chaque appartement de la ville de New York ?"** 74 74 75 75 .. code-block:: sql … … 82 82 2.6503540522400804 83 83 84 * **" For each borough, what percentage of the population is white?"**84 * **"Pour chaque quartier, quel est le pourcentage de population blanche ?"** 85 85 86 86 .. code-block:: sql … … 102 102 Staten Island | 77.5968611401579346 103 103 104 Function List 105 ------------- 104 Liste des fonctions 105 ------------------- 106 106 107 `avg(expression) <http://www.postgresql.org/docs/8.2/static/functions-aggregate.html#FUNCTIONS-AGGREGATE-TABLE>`_: PostgreSQL aggregate function that returns the average value of a numeric column.107 `avg(expression) <http://www.postgresql.org/docs/8.2/static/functions-aggregate.html#FUNCTIONS-AGGREGATE-TABLE>`_: fonction d'aggrégation de PostgreSQL qui renvoit la moyenne d'un esemble de nombres. 108 108 109 `count(expression) <http://www.postgresql.org/docs/8.2/static/functions-aggregate.html#FUNCTIONS-AGGREGATE-TABLE>`_: PostgreSQL aggregate function that returns the number of records in a set of records.109 `count(expression) <http://www.postgresql.org/docs/8.2/static/functions-aggregate.html#FUNCTIONS-AGGREGATE-TABLE>`_: une fonction d'aggrégation de PostgreSQL qui retourne le nombre d'éléments dans un esemble. 110 110 111 `sum(expression) <http://www.postgresql.org/docs/8.2/static/functions-aggregate.html#FUNCTIONS-AGGREGATE-TABLE>`_: PostgreSQL aggregate function that returns the sum of records in a set of records.111 `sum(expression) <http://www.postgresql.org/docs/8.2/static/functions-aggregate.html#FUNCTIONS-AGGREGATE-TABLE>`_: une fonction d'aggrégation de PostgreSQL qui retourne la somme des valeurs numériques d'un ensemble. -
/trunk/workshop-foss4g/welcome.rst
r1 r61 1 1 .. _welcome: 2 2 3 Bienvenu 4 ******** 3 Bienvenue 4 ********* 5 5 6 About OpenGeo 7 ============= 6 Conventions d'écriture 7 ====================== 8 8 9 `OpenGeo <http://opengeo.org/>`_ is bringing the best practices of open source software to governments and other organizations around the world. 10 11 * We provide enterprises with supported, tested, and integrated open source solutions to help open government. 12 * We support open source communities by employing key developers for PostGIS, GeoServer, GeoWebCache, GeoExt, and OpenLayers. 13 * We have an eight year history of providing successful consulting services and products to clients like MassGIS, Tri-Met, Landgate, Google, The Work Bank, and the Open Geospatial Consortium. 14 * We believe open and accessible information empowers people to effect real change. OpenGeo's goal is to make geospatial information more open: publicly available, accessible on compelling platforms that people want to use. 15 * We strive to build software that meets and exceeds the desires of clients, because our market success proves the value of our work. 16 17 OpenGeo is the geospatial division of `OpenPlans <http://openplans.org/>`_, a New York-based 501(c)(3) non-profit which informs and engages communities through journalism and open source software. 18 19 Conventions 20 =========== 21 22 Cette section présente les différentes conventions qui seront utilisées dans ce document 23 afin d'en faciliter la lecture. 9 Cette section présente les différentes conventions d'écriture qui seront utilisées dans ce 10 document afin d'en faciliter la lecture. 24 11 25 12 Indications 26 13 ----------- 27 14 28 Les indications pour vous, lecteurs de ce document, seront noté en **gras**.15 Les indications pour vous, lecteurs de ce document, seront notées en **gras**. 29 16 30 17 Par exemple: … … 35 22 ---- 36 23 37 Les exemples de requêtes SQL seront affiché es de la maniÚre suivante24 Les exemples de requêtes SQL seront affichés de la maniÚre suivante : 38 25 39 26 .. code-block:: sql … … 41 28 SELECT postgis_full_version(); 42 29 43 Cet teexemple peut être saisi dans la fenêtre de requêtage ou depuis l'interface en ligne de commande.30 Cet exemple peut être saisi dans la fenêtre de requêtage ou depuis l'interface en ligne de commande. 44 31 45 32 Notes 46 33 ----- 47 34 48 Les notes sont utilisées pour fournir une information utile mais non critique pour la compréhension globale du sujet traité. 35 Les notes sont utilisées pour fournir une information utile mais non critique pour la 36 compréhension globale du sujet traité. 49 37 50 .. note:: Si vous n'avez pas manger une pomme aujourd'hui, le docteur devrait se mettre en route. 38 .. note:: Si vous n'avez pas mangé une pomme aujourd'hui, le docteur devrait se 39 mettre en route. 51 40 52 41 Fonctions 53 42 --------- 54 43 55 Lorsque les noms de fonctions s eront contenu dans une phrase, ils seront affichéen :command:`gras`.44 Lorsque les noms de fonctions sont contenus dans une phrase, ils sont affichés en :command:`gras`. 56 45 57 46 Par exemple: 58 47 59 :command:`ST_Touches(geometry A, geometry B)` retourne vrai si un des contours de s géométries s'interectent48 :command:`ST_Touches(geometry A, geometry B)` retourne vrai si un des contours de géométrie intersecte l'autre contour de géométrie 60 49 61 50 Fichiers, Tables et nom de colonne 62 51 ---------------------------------- 63 52 64 Les nom de fichier, les chemin, le noms de tables et les noms de colones seront affichécomme suit53 Les noms de fichiers, les chemins, le noms de tables et les noms de colonnes seront affichés comme suit 65 54 66 55 Select the ``name`` column in the ``nyc_streets`` table. 67 56 68 Menus and Form elements57 Menus et formulaires 69 58 ----------------------- 70 59 71 Les menus et les éléments de formulaire comme les champs ou les boîte à cocher ainsi72 que les autre objets affichés en *italique*.60 Les menus et les éléments de formulaire comme les champs ou les boîtes à cocher ainsi 61 que les autre objets sont affichés en *italique*. 73 62 74 For example:63 Par exemple: 75 64 76 65 Cliquez sur *Fichier > Nouveau*. Cochez la case qui contient *Confirmer*. 77 66 78 Workflow 79 -------- 67 Organisation 68 ------------ 80 69 81 Les différentes sections de ce document permette d'évoluer progressivement. Chaque82 section suppose que vous a vez terminé et compris les section précédente70 Les différentes sections de ce document permettent d'évoluer progressivement. Chaque 71 section suppose que vous ayez terminé et compris les sections précédentes. 83 72 84 Sections are designed to be progressive. Each section will start with the assumption that you have completed and understood the previous section in the series and will build on that knowledge. A single section will progress through a handful of ideas and provide working examples wherever possible. At the end of a section, where appropriate, we have included a handful of exercises to allow you to try out the ideas we've presented. In some cases the section will include "Things To Try". These tasks contain more complex problems than the exercises and is designed to challenge participants with advanced knowledge. 73 Certaines sections fournissent des exemples fonctionnels ainsi que des exercices. Dans certains cas, il y a aussi des sections "Les choses à essayer" pour les curieux. Ces tâches contiennent des problÚmes plus complexes que dans les exercices. 74 -
/trunk/workshop-foss4g/joins_exercises.rst
r1 r61 1 1 .. _joins_exercises: 2 2 3 Section 13: Spatial Joins Exercises4 =================================== 3 Partie 13 : Exercices sur jointures spatiales 4 ============================================= 5 5 6 Here's a reminder of some of the functions we have seen. Hint: they should be useful for the exercises!6 Voici un petit rappel de certaines des fonctions vues précédemment. Elles seront utiles pour les exercices ! 7 7 8 * :command:`sum(expression)`: aggregate to return a sum for a set of records 9 * :command:`count(expression)`: aggregate to return the size of a set of records 10 * :command:`ST_Area(geometry)` ret urns the area of the polygons8 * :command:`sum(expression)` agrégation retournant la somme d'un ensemble 9 * :command:`count(expression)` agrégation retournant le nombre d'éléments d'un ensemble 10 * :command:`ST_Area(geometry)` retourbe l'aire d'un polygone 11 11 * :command:`ST_AsText(geometry)` returns WKT ``text`` 12 * :command:`ST_Contains(geometry A, geometry B)` ret urns the true if geometry A contains geometryB13 * :command:`ST_Distance(geometry A, geometry B)` ret urns the minimum distance between geometry A and geometry B14 * :command:`ST_DWithin(geometry A, geometry B, radius)` ret urns the true if geometry A is radius distance or less from geometryB12 * :command:`ST_Contains(geometry A, geometry B)` retourne vrai si la géométrie A contient la géométrie B 13 * :command:`ST_Distance(geometry A, geometry B)` retourne la distance minimum entre deux géométries 14 * :command:`ST_DWithin(geometry A, geometry B, radius)` retourne vrai si la A est distante d'au plus radius de B 15 15 * :command:`ST_GeomFromText(text)` returns ``geometry`` 16 16 * :command:`ST_Intersects(geometry A, geometry B)` returns the true if geometry A intersects geometry B 17 * :command:`ST_Length(linestring)` ret urns the length of the linestring18 * :command:`ST_Touches(geometry A, geometry B)` ret urns the true if the boundary of geometry A touches geometryB19 * :command:`ST_Within(geometry A, geometry B)` ret urns the true if geometry A is within geometryB20 21 Also remember the tables we have available: 17 * :command:`ST_Length(linestring)` retourne la longueur d'une linestring 18 * :command:`ST_Touches(geometry A, geometry B)` retourne vrai si le contour extérieur de A touche B 19 * :command:`ST_Within(geometry A, geometry B)` retourne vrai si A est hors de B 20 21 Souvenez-vous aussi des tables à votre disposition : 22 22 23 23 * ``nyc_census_blocks`` … … 37 37 * name, boroname, the_geom 38 38 39 Exerci ses39 Exercices 40 40 --------- 41 41 42 * **" What subway station is in 'Little Italy'? What subway route is it on?"**42 * **"Quelle station de métros se situe dans le quartier 'Little Italy' ? Quelle est l'itinéraire de métro à emprunter ?"** 43 43 44 44 .. code-block:: sql … … 56 56 Spring St | 6 57 57 58 * **" What are all the neighborhoods served by the 6-train?"** (Hint: The ``routes`` column in the ``nyc_subway_stations`` table has values like 'B,D,6,V' and'C,6')58 * **"Quels sont les quartiers desservis pas le train numéro 6 ?"** (Astuce: la colonne ``routes`` de la table ``nyc_subway_stations`` dispose des valeurs suivantes: 'B,D,6,V' et 'C,6') 59 59 60 60 .. code-block:: sql … … 88 88 .. note:: 89 89 90 We used the ``DISTINCT`` keyword to remove duplicate values from our result set where there were more than one subway station in a neighborhood.91 92 * **"A fter 9/11, the 'Battery Park' neighborhood was off limits for several days. How many people had to be evacuated?"**90 Nous avons utilisé le mot clef ``DISTINCT`` pour supprimer les répétitions dans notre ensemble de résultats où il y avait plus d'une seule station de métro dans le quartier. 91 92 * **"AprÚs le 11 septembre, le quartier de 'Battery Park' était interdit d'accÚs pendant plusieurs jours. Combien de personnes ont dû être évacuées ?"** 93 93 94 94 .. code-block:: sql … … 104 104 9928 105 105 106 * **" What are the population density (people / km^2) of the 'Upper West Side' and 'Upper East Side'?"** (Hint: There are 1000000 m^2 in onekm^2.)106 * **"Quelle est la densité de population (personne / km^2) des quartiers de 'Upper West Side' et de 'Upper East Side' ?"** (Astuce: il y a 1000000 m^2 dans un km^2.) 107 107 108 108 .. code-block:: sql -
/trunk/workshop-foss4g/postgis-functions.rst
r1 r61 1 1 .. _postgis-functions: 2 2 3 A ppendix A: PostGIS Functions3 Annexes A : Fonctions PostGIS 4 4 ============================= 5 5 6 Construct ors6 Constructeurs 7 7 ------------ 8 8 9 9 :command:`ST_MakePoint(Longitude, Latitude)` 10 Ret urns a new point. Note the order of the coordinates (longitude thenlatitude).10 Retourne un nouveau point. Note : ordre des coordonées (longitude puis latitude). 11 11 12 12 :command:`ST_GeomFromText(WellKnownText, srid)` 13 Ret urns a new geometry from a standard WKT string and srid.13 Retourne une nouvelle géométrie à partir d'un représentation au format WKT et un SRID. 14 14 15 15 :command:`ST_SetSRID(geometry, srid)` 16 Updates the srid on a geometry. Returns the same geometry. This does not alter the coordinates of the geometry, it just updates the srid. This function is useful for conditioning geometries created without an srid.16 Met à jour le SRID d'une géométrie. Retourne la même géométrie. Cela ne modifie pas les coordonnées de la géométrie, cela met simplement à jour le SRID. Cette fonction est utile pour reconditionner les géométries sans SRID. 17 17 18 18 :command:`ST_Expand(geometry, Radius)` 19 Ret urns a new geometry that is an expanded bounding box of the input geometry. This function is useful for creating envelopes for use in indexed searches.19 Retourne une nouvelle géométrie qui est une extension de l'étendue de la géométrie passé en argument. Cette fonction est utile pour créer des envelopes pour des recherches utilisants les indexations. 20 20 21 Outputs 21 Srotie 22 22 ------- 23 23 24 24 :command:`ST_AsText(geometry)` 25 Ret urns a geometry in a human-readable text format.25 Retourne une géométrie au format WKT. 26 26 27 27 :command:`ST_AsGML(geometry)` 28 Ret urns a geometry in standard OGC :term:`GML` format.28 Retourne la géométrie au format standard OGC :term:`GML`. 29 29 30 30 :command:`ST_AsGeoJSON(geometry)` 31 Ret urns a geometry to a standard `GeoJSON <http://geojson.org>`_ format.31 Retourne une géométrie au format "standard" `GeoJSON <http://geojson.org>`_. 32 32 33 Measure ments33 Measures 34 34 ------------ 35 35 36 36 :command:`ST_Area(geometry)` 37 Ret urns the area of the geometry in the units of the spatial reference system.37 Retourne l'aire d'une géométrie dans l'unité du systÚme de références spatiales. 38 38 39 39 :command:`ST_Length(geometry)` 40 Ret urns the length of the geometry in the units of the spatial reference system.40 Retourne la longueur de la géométrie dans l'unité du systÚme de références spatiales. 41 41 42 42 :command:`ST_Perimeter(geometry)` 43 Ret urns the perimeter of the geometry in the units of the spatial reference system.43 Retourne le périmétre de la géométrie dans l'unité du systÚme de références spatiales. 44 44 45 45 :command:`ST_NumPoints(linestring)` 46 Ret urns the number of vertices in a linestring.46 Retourne le nombre de sommets dans une ligne. 47 47 48 48 :command:`ST_NumRings(polygon)` 49 Ret urns the number of rings in a polygon.49 Retourne le nombre de contours dans un polygone. 50 50 51 51 :command:`ST_NumGeometries(geometry)` 52 Ret urns the number of geometries in a geometry collection.52 Retourne le nombre de géométries dans une collections de géométries. 53 53 54 Relations hips54 Relations 55 55 ------------- 56 56 57 57 :command:`ST_Distance(geometry, geometry)` 58 Ret urns the distance between two geometries in the units of the spatial reference system.58 Retourne la distance entre deux géométries dans l'unité du systÚme de références spatiales. 59 59 60 60 :command:`ST_DWithin(geometry, geometry, radius)` 61 Ret urns true if the geometries are within the radius distance of one another, otherwise false.61 Retourne vrai si les géométries sont distant d'un rayon de l'autre, sinon faux. 62 62 63 63 :command:`ST_Intersects(geometry, geometry)` 64 Ret urns true if the geometries are not disjoint, otherwise false.64 Retourne vrai si les géométries sont disjointes, sinon faux. 65 65 66 66 :command:`ST_Contains(geometry, geometry)` 67 Ret urns true if the first geometry fully contains the second geometry, otherwise false.67 Retourne vrai si la premiÚre géométrie est totalement contenu dans la seconde, sinon faux. 68 68 69 69 :command:`ST_Crosses(geometry, geometry)` 70 Ret urns true if a line or polygon boundary crosses another line or polygon boundary, otherwise false.70 Retourne vrai si une ligne ou les contours d'un polygone croisent une ligne ou un contour de polygone, sinon faux. -
/trunk/workshop-foss4g/installation.rst
r1 r61 1 1 .. _installation: 2 2 3 Section 2: Installation3 Partie 2 : Installation 4 4 ======================= 5 5 6 We will be using the OpenGeo Suite as our software package, as it includes PostGIS/PostgreSQL in a single fast installation for Windows, Apple OS/X, and Linux. The Suite also includes GeoServer, OpenLayers, and a number of web visualization utilities.6 Nous utiliserons OpenGeo Suite comme application d'installation, car celle-ci contient PostGIS/PostgreSQL dans un seul outil d'installation pour Windows, Apple OS/X et Linux. La suite contient aussi GeoServer, OpenLayers et d'autres outils de visualisations sur le web. 7 7 8 8 .. note:: 9 9 10 If you want to install just PostgreSQL, it can also be downloaded directly as source code or binary from the PostgreSQL project site: http://postgresql.org/download/. After installing PostgreSQL, use the "StackBuilder" utility to add the PostGIS extension.10 Si vous souhaitez installer simplement PostgreSQL, cela peut se faire en téléchargeant directement le code source ou les binaires de PostgreSQL sur le site du projet http://postgresql.org/download/. AprÚs avoir installé PostgreSQL, utilisez l'outil "StackBuilder" pour ajouter l'extension PostGIS à votre installation. 11 11 12 .. note:: 12 .. note:: 13 13 14 The precise directions in this document are for Windows, but for OS/X the installation is largely the same. Once the Suite is installed, the directions for both operating systems should be almost identical.14 Les indications précises de ce document sont propre à Windows, mais l'installation sous OS/X est largement similaire. Une fois la Suite installée, les instructions relatives au systÚme d'exploitation devraient être identiques. 15 15 16 #. In the directory :file:`postgisintro\\software\\` you will find the OpenGeo Suite installer entitled :file:`opengeosuite-2.4.3.exe` (on OS/X, :file:`opengeosuite-2.4.3.dmg`). Double click to execute.16 #. Dans le répertoire :file:`postgisintro\\software\\` vous trouverez l'installeur de OpenGeo Suite nommé : :file:`opengeosuite-2.4.3.exe` (sur OS/X, :file:`opengeosuite-2.4.3.dmg`). Double cliquez sur cet exécutable pour le lancer. 17 17 18 #. Enjoy the warm welcome, courtesy of OpenGeo, then click**Next**.18 #. Appréciez le message de courtoisie d'OpenGeo, puis cliquez sur **Next**. 19 19 20 20 .. image:: ./screenshots/install_01.png 21 21 22 22 23 #. The OpenGeo Suite is licensed under the GNU GPL, which is reproduced on the licensing page. Click**I Agree**.23 #. OpenGeo Suite est publiée sous licence GPL, ce qui est précisé dans la fenêtre de license. Cliquez sur **I Agree**. 24 24 25 25 .. image:: ./screenshots/install_02.png 26 26 27 27 28 #. The directory where the OpenGeo Suite will reside is the usual ``C:\Program Files\`` location. The data will be placed in your home directory, under the :file:`.opengeo` directory. Click**Next**.28 #. Le répertoire où OpenGeo Suite sera installé est généralement le répertoire ``C:\Program Files\``. Les données seront placées dans le répertoire personnel de votre utilisateur, dans le répertoire :file:`.opengeo`. Cliquez sur **Next**. 29 29 30 30 .. image:: ./screenshots/install_03.png 31 31 32 32 33 #. The installer will create a number of shortcuts in the OpenGeo folder in the Start Menu. Click**Next**.33 #. L'installeur créera un certain nombre de raccourcis dans le répertoire OpenGeo du menu Démarrer. Cliquez sur **Next**. 34 34 35 35 .. image:: ./screenshots/install_04.png 36 36 37 37 38 #. All the components of the Suite are mandatory at this point. Click**Next**.38 #. Tous les composants de la Suite sont obligatoires à ce niveau. Cliquez sur **Next**. 39 39 40 40 .. image:: ./screenshots/install_05.png 41 41 42 42 43 #. Ready for install! Click**Install**.43 #. Prêt à installer ! Cliquez sur **Install**. 44 44 45 45 .. image:: ./screenshots/install_06.png 46 46 47 47 48 #. The installation process will run for a couple ofminutes.48 #. Le processus d'installation prendra quelques minutes. 49 49 50 50 .. image:: ./screenshots/install_07.png 51 51 52 52 53 #. When the installation is complete, launch the Dashboard to start the next section of the workshop! Click**Finish**.53 #. Lorsque l'installation est terminée, lancez le Dashboard pour commencer la partie suivante de ces travaux pratiques ! Cliquez sur **Finish**. 54 54 55 55 .. image:: ./screenshots/install_08.png 56 56 57 -
/trunk/workshop-foss4g/creating_db.rst
r1 r61 1 1 .. _creating_db: 2 2 3 Section 3: Creating a Spatial Database 4 ====================================== 3 Partie 3 : Créer une base de données spatiales 4 =============================================== 5 5 6 The Dashboard andPgAdmin7 ----------------------- --6 Le Dashboard et PgAdmin 7 ----------------------- 8 8 9 The "Dashboard" is the central application to access all portions of the OpenGeo Suite.9 Le "Dashboard" est une application centralisant les accÚs aux différentes parties de l'openGeo Suite. 10 10 11 When you first start the dashboard, it provides a reminder about the default password for accessingGeoServer.11 Lorsque vous démarrez le dashboard pour la premiÚre fois, il vous fournit une indication quand au mot de passe par défaut pour accéder à GeoServer. 12 12 13 13 .. image:: ./screenshots/dashboard_01.png … … 15 15 .. note:: 16 16 17 The PostGIS database has been installed with unrestricted access for local users (users connecting from the same machine as the database is running). That means that it will accept *any* password you provide. If you need to connect from a remote computer, the password for the ``postgres`` user has been set to``postgres``.17 La base de données PostGIS a été installée sans la moindre restriction d'accÚs pour les utilisateurs locaux (les utilisateurs se connectant sur la même machine que celle faisant tourner le serveur de base de données). Cela signifie qu'il acceptera *tout* les mots de passe que vous fournirez. Si vous devez vous connecter depuis un ordinateur distant, le mot de passe pour l'utilisateur ``postgres`` a utiliser est : ``postgres``. 18 18 19 For this workshop, we will be using the entries under the "PostGIS" section of the Dashboard almost exclusively.19 Pour ces travaux pratiques, nous n'utilserons que les parties de la section "PostGIS" du Dashboard. 20 20 21 #. First, we need to start up PostGIS. Click the green **Start** button at the top right corner of theDashboard.21 #. PremiÚrement, nous devons démarrer le serveur de base de données PostGIS. Cliquez sur le bouton vert **Start** en haut à droite de la fenêtre du Dashboard. 22 22 23 #. The first time the Suite starts, it initializes a data area and sets up template databases. This can take a couple minutes. Once the Suite has started, you can click the **Manage** option under the *PostGIS* component to start the pgAdmin utility.23 #. La premiÚre fois que la Suite se démarre, elle initialise un espace de données et met en place des modÚles de bases de données. Ceci peut prendre quelques minutes. Une fois la Suite lancée, vous pouvez cliquer sur l'option **Manage** dans le composant *PostGIS* pour lancer l'outil pgAdmin. 24 24 25 25 .. image:: ./screenshots/dashboard_02.png 26 27 .. note::28 29 PostgreSQL has a number of administrative front-ends. The primary is `psql <http://www.postgresql.org/docs/8.1/static/app-psql.html>`_ a command-line tool for entering SQL queries. Another popular PostgreSQL front-end is the free and open source graphical tool `pgAdmin <http://www.pgadmin.org/>`_. All queries done in pgAdmin can also be done on the command line with psql.30 26 31 #. If this is the first time you have run pgAdmin, you should have a server entry for **PostGIS (localhost:54321)** already configured in pgAdmin. Double click the entry, and enter anything you like at the password prompt to connect to the database. 27 .. note:: 28 29 PostgreSQL dispose de nombreux outils d'administration différents. Le premier est `psql <http://www.postgresql.org/docs/8.1/static/app-psql.html>`_ un outil en ligne de commande permettant de saisir des requêtes SQL. Un autre outil d'administation populaire est l'outil graphique libre et gratuit `pgAdmin <http://www.pgadmin.org/>`_. Toutes les requêtes exécutées depuis pgAdmin peuvent aussi être utilisées depuis la ligne de commande avec psql. 30 31 #. Si c'est la premiÚre fois que vous lancez pgAdmin, vous devriez avoir une entrée du type **PostGIS (localhost:54321)** déjà configurée dans pgAdmin. Double cliquez sur cet élément, et entrez le mot de passe de votre choix pour vous connecter au serveur. 32 32 33 33 .. image:: ./screenshots/pgadmin_01.png … … 35 35 .. note:: 36 36 37 If you have a previous installation of PgAdmin on your computer, you will not have an entry for **(localhost:54321)**. You will need to create a new connection. Go to *File > Add Server*, and register a new server at **localhost** and port **54321** (note the non-standard port number) in order to connect to the PostGIS bundled with theOpenGeo Suite.37 Si vous aviez déjà une installation pgAdmin sur votre ordinateur, vous n'aurez pas l'entrée **(localhost:54321)**. Vous devrez donc créer une nouvelle connexion. Allez dans *File > Add Server*, puis enregistrez un nouveau serveur pour **localhost** avec le port **54321** (notez que numéro de port n'est pas standard) afin de vous connecter au serveur PostGIS installé à l'aide de l'OpenGeo Suite. 38 38 39 Creating a Database 40 ------------------- 41 PostgreSQL has the notion of a **template database** that can be used to initialize a new database. The new database automatically gets a copy of everything from the template. When you installed PostGIS, a spatially enabled database called ``template_postgis`` was created. If we use ``template_postgis`` as a template when creating our new database, the new database will be spatially enabled. 39 Créer une base de données 40 ------------------------- 42 41 43 #. Open the Databases tree item and have a look at the available databases. The ``postgres`` database is the user database for the default postgres user and is not too interesting to us. The ``template_postgis`` database is what we are going to use to create spatial databases.42 PostgreSQL fournit ce que l'on appelle des modÚles de bases de données qui peuvent être utilisés lors de la création d'une nouvelle base. Cette nouvelle base contiendra alors une copie de tout ce qui est présent dans le modÚle. Lorsque vous installez PostGIS, une base de données appelée ``template_postgis`` a été crée. Si nous utilisons ``template_postgis`` comme modÚle lors de la création de notre nouvelle base, la nouvelle base sera une base de données spatiales. 44 43 45 #. Right-click on the ``Databases`` item and select ``New Database``. 44 #. Ouvrez l'arbre des bases de données et regardez quelles sont les bases de données disponibles. La base ``postgres`` est la base de l'utilisateur (par défaut l'utilisateur postgres, donc pas trÚs intéressante pour nous). La base ``template_postgis`` est celle que nous utiliserons pour créer des bases de données spatiales. 45 46 #. Cliquez avec le clic droit sur l'élément ``Databases`` et sélectionnez ``New Database``. 46 47 47 48 .. image:: ./screenshots/pgadmin_02.png 48 49 49 .. note:: If you receive an error indicating that the source database (``template_postgis``) is being accessed by other users, this is likely because you still have it selected. Right-click on the ``PostGIS (localhost:54321)`` item and select ``Disconnect``. Double-click the same item to reconnect and try again.50 .. note:: Si vous recevez un message d'erreur indiquant que la base de données (``template_postgis``) est utilisée par d'autre utilisateurs, cela signifie que vous l'avez activé par inadvertance. Utilisez alors le clic droit sur l'élément ``PostGIS (localhost:54321)`` puis sélectionnez ``Disconnect``. Double cliquez sur le même élément pour vous reconnecter et essayez à nouveau. 50 51 51 #. Fill in the ``New Database`` form as shown below and click **OK**.52 #. Remplissez le formulaire ``New Database`` puis cliquez sur **OK**. 52 53 53 54 .. list-table:: … … 64 65 .. image:: ./screenshots/pgadmin_03.png 65 66 66 #. S elect the new ``nyc`` database and open it up to display the tree of objects. You'll see the ``public`` schema, and under that a couple of PostGIS-specific metadata tables -- ``geometry_columns`` and``spatial_ref_sys``.67 #. Sélectionnez la nouvelle base de données ``nyc`` et ouvrez-la pour consulter son contenu. Vous verrez le schéma ``public``, et sous cela un ensemble de tables de métadonnées spécifiques à PostGIS -- ``geometry_columns`` et ``spatial_ref_sys``. 67 68 68 69 .. image:: ./screenshots/pgadmin_04.png 69 70 70 #. Cli ck on the SQL query button indicated below (or go to*Tools > Query Tool*).71 #. Cliquez sur le bouton SQL query comme présenté ci-dessous (ou allez dans *Tools > Query Tool*). 71 72 72 73 .. image:: ./screenshots/pgadmin_05.png 73 74 74 #. Enter the following query into the query text field:75 #. Saisissez la requête suivante dans le champ prévu à cet effet : 75 76 76 77 .. code-block:: sql … … 79 80 80 81 .. note:: 81 82 This is our first SQL query. ``postgis_full_version()`` is management function that returns version and build configuration. 83 84 #. Click the **Play** button in the toolbar (or press **F5**) to "Execute the query." The query will return the following string, confirming that PostGIS is properly enabled in the database. 82 C'est notre premiÚre requête SQL. ``postgis_full_version()`` est une fonction d'administration qui renvoie le numéro de version et les options de configuration utilisées lors de la compilation. 83 84 #. Cliquez sur le bouton **Play** dans la barre d'outils (ou utilisez la touche **F5**) pour "exécuter la requête." La requête retournera la chaîne de caractÚres suivante, confirmant que PostGIS est correctement activé dans la base de données. 85 85 86 86 .. image:: ./screenshots/pgadmin_06.png 87 88 You have successfully created a PostGIS spatial database!!89 87 90 Function List 91 ------------- 88 Vous venez de créer une base de données PostGIS avec succÚs ! 92 89 93 `PostGIS_Full_Version <http://postgis.org/documentation/manual-svn/PostGIS_Full_Version.html>`_: Reports full postgis version and build configuration info. 90 Liste des fonctions 91 ------------------- 92 93 `PostGIS_Full_Version <http://postgis.org/documentation/manual-svn/PostGIS_Full_Version.html>`_: Retourne les informations complÚtes relatives à la version et aux options de compilation de PostGIS. 94 -
/trunk/workshop-foss4g/about_data.rst
r1 r61 1 1 .. _about_data: 2 2 3 Section 5: About our data 4 ========================= 3 Partie 5 : A propos de nos données 4 ================================== 5 5 6 The data for this workshop is four shapefiles for New York City, and one attribute table of sociodemographic variables. We've loaded our shapefiles as PostGIS tables and will add sociodemographic data later in the workshop.6 Les données utilisées dans ces travaux pratiques sont quatre shapefiles de la ville de New York, et une table attributaire des variables socio-démographiques de la ville. Nous les avons charger sous forme de tables PostGIS et nous ajouterons les données socio-démographiques plus tard. 7 7 8 The following describes the number of records and table attributes for each of our datasets. These attribute values and relationships are fundamental to our future analysis. 8 Cette partie fournit le nombre d'enregistrements et les attributs de chacun de nos ensembles de données. Ces valeurs attributaires et les relations sont essentielles pour nos futures analyses. 9 9 10 To explore the nature of your tables in pgAdmin, right-click a highlighted table and select **Properties**. You will find a summary of table properties, including a list of table attributes within the **Columns** tab.10 Pour visualiser la nature de vos tables depuis pgAdmin, cliquez avec le bouton droit sur une table et sélectionnez **Properties**. Vous trouverez un résumé des propriétés de la table, incluant la liste des attributs d'une table dans l'onglet **Columns**. 11 11 12 12 nyc_census_blocks 13 13 ----------------- 14 14 15 A census block is the smallest geography for which census data is reported. All higher level census geographies (block groups, tracts, metro areas, counties, etc) can be built from unions of census blocks. We have attached some demographic data to our collection of blocks.15 Un bloc ressencé est la plus petite entité géographique pour laquelle un ressencement est raporté. Toutes les couches représentant les niveaux suppérieurs (régions, zones de métro, comtés) peuvent être contruites à partir de ces blocs. Nous avons attaché des données démographiques aux blocs. 16 16 17 N umber of records: 3659217 Nombre d'enregistrements : 36592 18 18 19 19 .. list-table:: … … 21 21 22 22 * - **blkid** 23 - A 15-digit code that uniquely identifies every census**block**. Eg: 36005000100900023 - Un code à 15 chiffres qui permet d'identifier de maniÚre unique chaque bloc **block**. Eg: 360050001009000 24 24 * - **popn_total** 25 - Total number of people in the census block25 - Nombre total de personnes dans le bloc 26 26 * - **popn_white** 27 - N umber of people self-identifying as "White" in the block27 - Nombre de personnes se déclarant comme de couleur blanche 28 28 * - **popn_black** 29 - N umber of people self-identifying as "Black" in the block29 - Nombre de personnes se déclarant comme de couleur noire 30 30 * - **popn_nativ** 31 - N umber of people self-identifying as "Native American" in the block31 - Nombre de personnes se déclarant comme natif d'amérique du nord 32 32 * - **popn_asian** 33 - N umber of people self-identifying as "Asian" in the block33 - Nombre de personnes se déclarant comme asiatique 34 34 * - **popn_other** 35 - N umber of people self-identifying with other categories in the block35 - Nombre de personnes se déclarant comme faisant partie d'une autre catégorie 36 36 * - **hous_total** 37 - N umber of housing units in the block37 - Nombre de piÚces dans le bloc 38 38 * - **hous_own** 39 - N umber of owner-occupied housing units in the block39 - Nombre de propriétaires occupant le bloc 40 40 * - **hous_rent** 41 - N umber of renter-occupied housing units in the block41 - Nombre de locataires occupant le bloc 42 42 * - **boroname** 43 - N ame of the New York borough. Manhattan, The Bronx, Brooklyn, Staten Island, Queens43 - Nom du quartier (Manhattan, The Bronx, Brooklyn, Staten Island, Queens) 44 44 * - **the_geom** 45 - Polygon boundary of the block45 - Polygone représentant les contours d'un bloc 46 46 47 47 .. figure:: ./screenshots/nyc_census_blocks.png 48 48 49 * Black population as a percentage of Total Population*49 *Pourcentage de la population qui est de couleur noire* 50 50 51 51 .. note:: 52 52 53 To get census data into GIS, you need to join two pieces of information: the actual data (text), and the boundary files (spatial). There are many options for getting the data, including downloading data and boundaries from theCensus Bureau's `American FactFinder <http://factfinder.census.gov>`_.53 Pour disposer des données d'un recensement dans votre SIG, vous avez besoin de joindre deux informations: Les données socio-démographiques et les limites géographiques des blocs/quartiers. Il existe plusieurs moyen de se les procurer, dans notre cas elles ont été récupérées sur le site Internet du Census Bureau's `American FactFinder <http://factfinder.census.gov>`_. 54 54 55 55 nyc_neighborhoods 56 56 ----------------- 57 57 58 New York has a rich history of neighborhood names and extent. Neighborhoods are social constructs that do not follow lines laid down by the government. For example, the Brooklyn neighborhoods of Carroll Gardens, Red Hook, and Cobble Hill were once collectively known as "South Brooklyn." And now, depending on which real estate agent you talk to, the same four blocks in the-neighborhood-formerly-known-as-Red-Hook can be referred to as Columbia Heights, Carroll Gardens West, or Red Hook!58 Les quartiers de New York 59 59 60 N umber of records: 12960 Nombre d'enregistrements: 129 61 61 62 62 .. list-table:: … … 64 64 65 65 * - **name** 66 - N ame of the neighborhood66 - Nom du quartier 67 67 * - **boroname** 68 - Name of the New York borough. Manhattan, The Bronx, Brooklyn, Staten Island, Queens68 - Name de la section dans New York (Manhattan, The Bronx, Brooklyn, Staten Island, Queens) 69 69 * - **the_geom** 70 - Polygon boundary of the neighborhood70 - Limite polygonale du quartier 71 71 72 72 .. figure:: ./screenshots/nyc_neighborhoods.png 73 73 74 * The neighborhoods of New York City*74 *Les quartiers de New York* 75 75 76 76 nyc_streets 77 77 ----------- 78 78 79 The street centerlines form the transportation network of the city. These streets have been flagged with types in order to distinguish between such thoroughfares as back alleys, arterial streets, freeways, and smaller streets. Desirable areas to live might be on residential streets rather than next to a freeway. 79 Les rues de New York 80 80 81 N umber of records: 1909181 Nombre d'enregistrements: 19091 82 82 83 83 .. list-table:: … … 85 85 86 86 * - **name** 87 - N ame of the street87 - Nom de la rue 88 88 * - **oneway** 89 - Is the street one-way? "yes" = yes, "" = no89 - Est-ce que la rue est à sens unique ? "yes" = yes, "" = no 90 90 * - **type** 91 - Road type. Eg. primary, secondary, residential, motorway91 - Type de voie (Cf: primary, secondary, residential, motorway) 92 92 * - **the_geom** 93 - Li near centerline of the street93 - Ligne du centre de la rue. 94 94 95 95 .. figure:: ./screenshots/nyc_streets.png 96 96 97 * The streets of New York City. Major roads are in red.*97 *Les rues de New York (les rues principales apparaissent en rouge)* 98 98 99 99 … … 101 101 ------------------- 102 102 103 The subway stations link the upper world where people live to the invisible network of subways beneath. As portals to the public transportation system, station locations help determine how easy it is for different people to enter the subway system. 103 Les stations de métro de New York 104 104 105 N umber of records: 491105 Nombre d'enregistrements: 491 106 106 107 107 .. list-table:: … … 109 109 110 110 * - **name** 111 - N ame of thestation111 - Nom de la station 112 112 * - **borough** 113 - N ame of the New York borough. Manhattan, The Bronx, Brooklyn, Staten Island, Queens113 - Nom de la section dans New York (Manhattan, The Bronx, Brooklyn, Staten Island, Queens) 114 114 * - **routes** 115 - Subway lines that run through thisstation115 - Lignes de métro passant par cette station 116 116 * - **transfers** 117 - Li nes you can transfer to via thisstation117 - Lignes de métro accessibles depuis cette station 118 118 * - **express** 119 - Stations where express trains stop, "express" = yes, "" = no119 - Stations ou le train express s'arrête, "express" = yes, "" = no 120 120 * - **the_geom** 121 - Point location of thestation121 - Localisation ponctuelle de la station 122 122 123 123 .. figure:: ./screenshots/nyc_subway_stations.png 124 124 125 * Point locations for New York City subway stations*125 *Localisation ponctuelle des stations de métro de New York* 126 126 127 127 nyc_census_sociodata 128 128 -------------------- 129 129 130 There is a rich collection of social-economic data collected during the census process, but only at the larger geography level of census tract. Census blocks combine to form census tracts (and block groups). We have collected some social-economic at a census tract level to answer some of these more interesting questions about New York City. 130 Données socio-démographiques de la ville de New York 131 131 132 132 .. note:: 133 133 134 The ``nyc_census_sociodata`` is a data table. We will need to connect it to Census geographies before conducting any spatial analysis.135 134 La donnée ``nyc_census_sociodata`` est une table attributaire. Nous devrons nous connecter aux géométries correspondant à la zone du recenssement avant de conduire toute analyse spatiale . 135 136 136 .. list-table:: 137 137 :widths: 20 80 138 138 139 139 * - **tractid** 140 - An 11-digit code that uniquely identifies every census**tract**. Eg: 36005000100140 - Un code à 11 chiffre qui identifie chaque secteur de recessement. **tract**. Eg: 36005000100 141 141 * - **transit_total** 142 - N umber of workers in the tract142 - Nombre de travailleurs dans le secteur 143 143 * - **transit_public** 144 - N umber of workers in the tract who take public transit144 - Nombre de travailleurs dans le secteur utilisant les transports en commun 145 145 * - **transit_private** 146 - N umber of workers in the tract who use private automobiles / motorcycles146 - Nombre de travailleurs dans le secteur utilisant un véhicule privé 147 147 * - **transit_other** 148 - N umber of workers in the tract who use other forms like walking / biking148 - Nombre de travailleurs dans le secteur utilisant un autre moyen de transport 149 149 * - **transit_time_mins** 150 - Total number of minutes spent in transit by all workers in the tract(minutes)150 - Nombre total de minutes passées dans les transports par l'ensemble des travailleurs du secteur (minutes) 151 151 * - **family_count** 152 - N umber of familes in the tract152 - Nombre de familles dans le secteur 153 153 * - **family_income_median** 154 - Median family income in the tract(dollars)154 - Revenu médiant par famille du secteur (dollars) 155 155 * - **family_income_aggregate** 156 - Total income of all families in the tract(dollars)156 - Revenu total de toutes les familles du secteur (dollars) 157 157 * - **edu_total** 158 - N umber of people with educational history158 - Nombre de personnes ayant un parcours scolaire 159 159 * - **edu_no_highschool_dipl** 160 - N umber of people with no highschool diploma160 - Nombre de personnes n'ayant pas de diplÃŽme d'éducation secondaire 161 161 * - **edu_highschool_dipl** 162 - N umber of people with highschool diploma and no further education162 - Nombre de personnes ayant un diplÃŽme d'éducation secondaire 163 163 * - **edu_college_dipl** 164 - N umber of people with college diploma and no further education164 - Nombre de personnes ayant un diplÃŽme de lycée 165 165 * - **edu_graduate_dipl** 166 - N umber of people with graduate school diploma166 - Nombre de personnes ayant un diplÃŽme de collÚge 167 167 -
/trunk/workshop-foss4g/glossary.rst
r1 r61 1 1 .. _glossary: 2 2 3 A ppendix B: Glossary3 Annexes B : Glossaire 4 4 ==================== 5 5 … … 7 7 8 8 CRS 9 A "coordinate reference system". The combination of a geographic coordinate system and a projected coordinate system.9 Un "systÚme de références spatiales". La combinaison d'un systÚme de coordonnée géographiques et un systÚme de projection. 10 10 11 11 GDAL 12 `Geospatial Data Abstraction Library <http://gdal.org>`_, prono unced "GOO-duhl", an open source raster access library with support for a large number of formats, used widely in both open source and proprietary software.12 `Geospatial Data Abstraction Library <http://gdal.org>`_, prononcé "GéDAL", une bibliothÚque open source permettant d'accéder aux données rasters supportant un grand nombre de formats, utilisé largement à la fois dans les applications open source et propriétaires. 13 13 14 14 GeoJSON 15 "Javascript Object Notation", a text format that is very fast to parse in Javascript virtual machines. In spatial, the extended specification for `GeoJSON <http://geojson.org>`_ is commonly used.15 "Javascript Object Notation", un format texte qui est trÚs rapide et qui permet de représenter des objet JavaScript. En spatial, la spécification étendue `GeoJSON <http://geojson.org>`_ est courramment utilisée. 16 16 17 GIS18 ` Geographic information system <http://en.wikipedia.org/wiki/Geographic_information_system>`_ or geographical information system captures, stores, analyzes, manages, and presents data that is linked to location.17 SIG 18 `SystÚme d'Information Géographique <http://en.wikipedia.org/wiki/Geographic_information_system>`_ capture, stock, analyse, gÚre, et présente les données qui sont reliées à la zone géographique. 19 19 20 20 GML 21 `Geography Markup Language <http://www.opengeospatial.org/standards/gml>`_. GML is the :term:`OGC` standard XML format for representing spatial feature information.21 `Geography Markup Language <http://www.opengeospatial.org/standards/gml>`_. Le GML est un format standard XML :term:`OGC` pour représenter les données géographiques. 22 22 23 23 JSON 24 "Javascript Object Notation", a text format that is very fast to parse in Javascript virtual machines. In spatial, the extended specification for `GeoJSON <http://geojson.org>`_ is commonly used.24 "Javascript Object Notation", un format text qui est trÚs rapide permettant de stocker les objets JavaScript. Au niveau spatial, la spécification étendu `GeoJSON <http://geojson.org>`_ est courramment utilisé. 25 25 26 26 JSTL 27 "JavaServer Page Template Library", a tag library for :term:`JSP` that encapsulates many of the standard functions handled in JSP (database queries, iteration, conditionals) into a terse syntax.27 "JavaServer Page Template Library", est une bibliothÚque pour :term:`JSP` qui encapsule plusieurs fonctionalités de bases géré en JSP (requête de bases de données, itération, conditionnel) dans un syntaxe tiÚrce. 28 28 29 29 JSP 30 "JavaServer Pages" a scripting system for Java server applications that allows the interleaving of markup and Java procedural code.30 "JavaServer Pages" est un systÚme de script pour les serveur d'applications Java qui permet de mixer du code XML et du code Java. 31 31 32 32 KML 33 "Keyhole Markup Language", the spatial XML format used by Google Earth. Google Earth was originally written by a company named "Keyhole", hence the (now obscure) reference in the name.33 "Keyhole Markup Language", le format XML utilisé par Google Earth. Google Earth. Il fût à l'origine développé par la société "Keyhole", ce qui expliqe sa présence (maintenant obscure) dans le nom du format. 34 34 35 35 OGC 36 The Open Geospatial Consortium <http://opengeospatial.org/> (OGC) is a standards organization that develops specifications for geospatial services.36 Open Geospatial Consortium <http://opengeospatial.org/> (OGC) est une organisation qui développent des spécifications pour les services spatiaux. 37 37 38 38 OSGeo 39 The Open Source Geospatial Foundation <http://osgeo.org> (OSGeo) is a non-profit foundation dedicated to the promotion and support of open source geospatial software.39 Open Source Geospatial Foundation <http://osgeo.org> (OSGeo) est une association à but non lucratif dédié à la promotion et au support des logiciels cartographiques open source. 40 40 41 41 SFSQL 42 The `Simple Features for SQL <http://www.opengeospatial.org/standards/sfs>`_ (SFSQL) specification from the :term:`OGC` defines the types and functions that make up a standard spatial database.42 La spécification `Simple Features for SQL <http://www.opengeospatial.org/standards/sfs>`_ (SFSQL) de l':term:`OGC` définit les types et les fonctions qui doivent être disponibles dans une base de données spatiales. 43 43 44 44 SLD 45 The `Styled Layer Descriptor <http://www.opengeospatial.org/standards/sld>`_ (SLD) specification from the :term:`OGC` defines an format for describing cartographic rendering of vector features.45 Les spécifications `Styled Layer Descriptor <http://www.opengeospatial.org/standards/sld>`_ (SLD) de l':term:`OGC` définissent un format permettant de décrire la maniÚre d'afficher des donnéesvectorielles. 46 46 47 47 SRID 48 "Spatial reference ID" a unique number assigned to a particular "coordinate reference system". The PostGIS table **spatial_ref_sys** contains a large collection of well-known srid values and text representations of the coordinate reference systems.48 "Spatial reference ID" est un identifiant unique assigné à un systÚme de coordonnées géographique particulier. La table PostGIS **spatial_ref_sys** contient un loarge collection de valeurs de SRID connus. 49 49 50 50 SQL 51 "Structured query language" is the standard means for querying relational databases. See http://en.wikipedia.org/wiki/SQL.51 "Structured query language" est un standard permettant de requêter les bases de données relationnelle. Référence http://en.wikipedia.org/wiki/SQL. 52 52 53 53 SQL/MM … … 55 55 56 56 SVG 57 "Scalable vector graphics" is a family of specifications of an XML-based file format for describing two-dimensional vector graphics, both static and dynamic (i.e. interactive or animated). Seehttp://en.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics.57 "Scalable vector graphics" est une famille de spécifications basé sur le format XML pour décrire des objet graphiques en 2 dimensions, aussi bien statiques que dynamiques (par exemple interactive ou animé). Réference : http://en.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics. 58 58 59 59 WFS 60 The `Web Feature Service <http://www.opengeospatial.org/standards/wfs>`_ (WFS) specification from the :term:`OGC` defines an interface for reading and writing geographic features across the web.60 Les spécifications `Web Feature Service <http://www.opengeospatial.org/standards/wfs>`_ (WFS) de l':term:`OGC` définit une interface pour lire et écrire des données géographiques à travers internet. 61 61 62 62 WMS 63 The `Web Map Service <http://www.opengeospatial.org/standards/wms>`_ (WMS) specification from the :term:`OGC` defines an interface for requesting rendered map images across the web.63 Les spécifications `Web Map Service <http://www.opengeospatial.org/standards/wms>`_ (WMS) de l':term:`OGC` définit une interface pour requêter une carte à travers internet. 64 64 65 65 WKB 66 "Well-known binary". Refers to the binary representation of geometries described in the Simple Features for SQL specification(:term:`SFSQL`).66 "Well-known binary". Fait référence à la représentation binaire desgéométries comme décrit dans les spécifications Simple Features for SQL (:term:`SFSQL`). 67 67 68 68 WKT 69 "Well-known text". Can refer either to the text representation of geometries, with strings starting "POINT", "LINESTRING", "POLYGON", etc. Or can refer to the text representation of a :term:`CRS`, with strings starting "PROJCS", "GEOGCS", etc. Well-known text representations are :term:`OGC` standards, but do not have their own specification documents. The first descriptions of WKT (for geometries and for CRS) appeared in the :term:`SFSQL` 1.0 specification.69 "Well-known text". Fait référence à la représentation textuelle de géométries, avec des chaînes commençant par "POINT", "LINESTRING", "POLYGON", etc. Il peut aussi faire référence à la représentation textuelle d'un :term:`CRS`, avec une chaîne commençant par "PROJCS", "GEOGCS", etc. Les représentations au format Well-known text sont des standards de l':term:`OGC`, mais n'ont pas leur propres documents de spécifications. La premiÚre description du WKT (pour les géométries et pour les CRS) apparaissent dans les spécifications :term:`SFSQL` 1.0. 70 70 71 71 -
/trunk/workshop-foss4g/tuning.rst
r1 r61 1 1 .. _tuning: 2 2 3 Section 21: Tuning PostgreSQL for Spatial4 ========================================= 3 Partie 21 : Paramétrer PostgreSQL pour le spatial 4 ================================================= 5 5 6 PostgreSQL is a very versatile database system, capable of running efficiently in very low-resource environments and environments shared with a variety of other applications. In order to ensure it will run properly for many different environments, the default configuration is very conservative and not terribly appropriate for a high-performance production database. Add the fact that geospatial databases have different usage patterns, and the data tend to consist of fewer, much larger records than non-geospatial databases, and you can see that the default configuration will not be totally appropriate for our purposes.6 PostgreSQL est une base de données trÚs versatile, capable de tourner dans des environnements ayant des ressources trÚs limités et partageant ces ressources avec un grand nombre d'autres applications. Afin d'assurer qu'il tournera convenablement dans ces environnements, la configuration par défaut est trÚs peu consomatrice de ressource mais terriblement innadapaté pour des bases de données hautes-performances en production. Ajoutez à cela le fait que les base de données spatiales ont différent type d'utilisation, et que les données sont généralement plus grandes que les autres types de données, vous en arriverez à la conclusion que les parÚtres par défaut ne sont pas approprié pour notre utilisasion. 7 7 8 All of these configuration parameters can edited in the database configuration file, :file:`C:\\Documents and Settings\\%USER\\.opengeo\\pgdata\\%USER`. This is a regular text file and can be edited using Notepad or any other text editor. The changes will not take effect until the server is restarted.8 Tout ces paramÚtres de configuration peuvent être édités dans le fichier de configuration de la base de données : :file:`C:\\Documents and Settings\\%USER\\.opengeo\\pgdata\\%USER`. Le contenu du fichier est du texte et il peut donc être ouvert avec l'outils d'édition de fichiers de votre choix (Notepad par exemple). Les modifications apportées à ce fichier ne seront effectives que lors du redémarrage du serveur. 9 9 10 10 .. image:: ./tuning/conf01.png 11 11 12 An easier way of editing this configuration is by using the built-in "Backend Configuration Editor". In pgAdmin, go to *File > Open postgresql.conf...*. It will ask for the location of the file, and navigate to:file:`C:\\Documents and Settings\\%USER\\.opengeo\\pgdata\\%USER`.12 Une façon simple d'éditer ce fichier de configuration est d'utiliser l'outils nommé : "Backend Configuration Editor". Depuis pgAdmin, allez dans *File > Open postgresql.conf...*. Il vous sera demandé le chemin du fichier, naviguez dans votre arborescence jusqu'au fichier :file:`C:\\Documents and Settings\\%USER\\.opengeo\\pgdata\\%USER`. 13 13 14 14 .. image:: ./tuning/conf02.png … … 16 16 .. image:: ./tuning/conf03.png 17 17 18 This section describes some of the configuration parameters that should be adjusted for a production-ready geospatial database. For each section, find the appropriate item in the list, double-click on the line to edit the configuration. Change the *Value* to the recommended value as described, make sure the item is *Enabled*, the click**OK**.18 Cette partie décrit certains des paramÚtres de configuration qui doivent être modifiés pour la mise ne place d'une base de données spatiale en production. Pour chaque partie, trouvez le bon paramÚtres dans la liste et double cliquez dessus pour l'éditer. Changez le champs *Value* par la valeur que nous recommendons, assurez-vous que le champs est bien activé pui cliquez sur **OK**. 19 19 20 .. note:: These values are recommendations only; each environment will differ and testing is required to determine the optimal configuration. But this section should get you off to a good start.20 .. note:: Ces valeurs sont seulement celles que nous recommendons, chaque environnement differera et tester les différents paramétrages est toujours nécessaire pour s'assurer d'utiliser la configuration optimale. Mais dans cette partie nous vous fournissons un bon point de départ. 21 21 22 22 shared_buffers 23 23 -------------- 24 24 25 Sets the amount of memory the database server uses for shared memory buffers. These are shared amongst the back-end processes, as the name suggests. The default values are typically woefully inadequate for production databases.25 Alloue la quantité de mémoire que le serveur de bases de données utilise pour ses segments de mémoires partagées. Cela est partagé par tout les processus serveur, comme sont nom l'indique. La valeur par défaut est affligeante et inadaptée pour une base de données en production. 26 26 27 * Default value*: typically32MB27 *Valeur par défaut* : typiquement 32MB 28 28 29 * Recommended value*: 75% of database memory(500MB)29 *Valeur recommandée* : 75% de la mémoire de la base de données (500MB) 30 30 31 31 .. image:: ./tuning/conf04.png … … 34 34 -------- 35 35 36 D efines the amount of memory that internal sorting operations and hash tables can consume before the database switches to on-disk files. This value defines the available memory for each operation; complex queries may have several sort or hash operations running in parallel, and each connected session may be executing a query.36 Définit la quantité de mémoire que les opération interne d'ordonnancement et les tables de hachages peuvent consommer avec le serveur passe à des fichiers sur le disque. Cette valeur définit la mémoire disponible pour chaque opération complexe, les requêtes complexes peuvent avoir plusieurs ordres ou opération de hachage tournant en parallÚle, et chaque client s connecté peut exécuter une requête. 37 37 38 As such you must consider how many connections and the complexity of expected queries before increasing this value. The benefit to increasing is that the processing of more of these operations, including ORDER BY, and DISTINCT clauses, merge and hash joins, hash-based aggregation and hash-based processing of subqueries, can be accomplished without incurring disk writes.38 Vous devez donc considérer combient de connexions et quel complexité est attendu dans les requêtes avant d'augmenter cette valeur. Le bénéfice acquis par l'augmentation de cette valeur est que la plupart des opération de classification,dont les clause ORDER BY et DISTINCT, les jointures, les agrégation basé sur les hachages et l'exécution de requête imbriquées, pourront être réalisé sans avoir à passer par un stockage sur disque. 39 39 40 * Default value*: 1MB40 *Valeur par défaut* : 1MB 41 41 42 * Recommended value*: 16MB42 *Valeur recommandée* : 16MB 43 43 44 44 .. image:: ./tuning/conf05.png … … 47 47 -------------------- 48 48 49 D efines the amount of memory used for maintenance operations, including vacuuming, index and foreign key creation. As these operations are not terribly common, the default value may be acceptable. This parameter can alternately be increased for a single session before the execution of a number of :command:`CREATE INDEX` or :command:`VACUUM` calls as shown below.49 Définit la quantité de mémoire utilisé pour les opération de maintenances, dont le néttoyage (VACUUM), les indexes et la création de clef étrangÚres. Comme ces opération sont courremment utilisées, la valeur par défaut devrait être acceptable. Ce paramÚtre peut être augmenté dynamiquement à l'exécution depuis une connexion au serveur avant l'exécution d'un grand nombre d'appels à :command:`CREATE INDEX` ou :command:`VACUUM` comme le montre la commande suivante. 50 50 51 51 .. code-block:: sql … … 55 55 SET maintenance_work_mem TO '16MB'; 56 56 57 * Default value*: 16MB57 *Valeur par défaut* : 16MB 58 58 59 * Recommended value*: 128MB59 *Valeur recommendée* : 128MB 60 60 61 61 .. image:: ./tuning/conf06.png … … 64 64 ----------- 65 65 66 Sets the amount of memory used for write-ahead log (WAL) data. Write-ahead logs provide a high-performance mechanism for insuring data-integrity. During each change command, the effects of the changes are written first to the WAL files and flushed to disk. Only once the WAL files have been flushed will the changes be written to the data files themselves. This allows the data files to be written to disk in an optimal and asynchronous manner while ensuring that, in the event of a crash, all data changes can be recovered from the WAL.66 Définit la quantité de mémoire utilisé pour l'écriture des données dans le journal respectant la rÚgle du défaire (WAL). Elle indique que les informations pour annuler les effets d'une opération sur un objet doivent être écrites dans le journal en mémoire stable avant que l'objet modifié ne migre sur le disque. Cette rÚgle permet d'assurer l'intégrité des données lors d'une reprise aprÚs défaillance. En effet,il suffiré de lire le journal pour retrouver l'état de la base lors de sont arrêt brutal. 67 67 68 The size of this buffer only needs to be large enough to hold WAL data for a single typical transaction. While the default value is often sufficient for most data, geospatial data tends to be much larger. Therefore, it is recommended to increase the size of this parameter.68 La taille de ce tampon nécessite simplement d'être suffisament grand pour stoquer les données WAL pour une seule transaction. Alors que la valeur par défaut est généralement siffisante, les données spatiales tendent à être plus large. Il est donc recommendé d'augmenter la taille spécifiée dans ce paramÚtre. 69 69 70 * Default value*: 64kB70 *Valeur par défaut* : 64kB 71 71 72 * Recommended value*: 1MB72 *Valeur recommendée* : 1MB 73 73 74 74 .. image:: ./tuning/conf07.png … … 77 77 ------------------- 78 78 79 This value sets the maximum number of log file segments (typically 16MB) that can be filled between automatic WAL checkpoints. A WAL checkpoint is a point in the sequence of WAL transactions at which it is guaranteed that the data files have been updated with all information before the checkpoint. At this time all dirty data pages are flushed to disk and a checkpoint record is written to the log file. This allows the crash recovery process to find the latest checkpoint record and apply all following log segments to complete the data recovery.79 Cette valeur définit le nombre maximum de segements des journaux (typiquement 16MB) qui doit être remplit entre chaque point de reprises WAL. Un point de reprise WAL est une partie d'une séquence de transactions pour lequel on garanti que les fichiers de données ont été mis à jour avec toutes les requêtes précédent ce point. à ce moment-là toutes les pages sont punaisées sur le disque et les point de reprises sont écrit dans le fichier de journal. Cela permet au precessus de reprise aprÚs défaillance de trouver les dernierspoints de reprises et applique toute les lignes suivantes pour récupérer l'état des données avant la défaillance. 80 80 81 Because the checkpoint process requires the flushing of all dirty data pages to disk, it creates a significant I/O load. The same argument from above applies; geospatial data is large enough to unbalance non-geospatial optimizations. Increasing this value will prevent excessive checkpoints, though it may cause the server to restart more slowly in the event of a crash.81 Ãtant donnée que les point de reprises nécessitent un punaisage de toutes le pages ayant été modifiée sur le disque, cela va créer une charge d'entrées/sorties significative. Le même arguement que précédemment s'applique ici, les données spatiales sont assez grandes pour contrebalancer l'optimisation de données non spatiales. Augmenter cette valeur limitera le nombre de points de reprise, mais impliquera un plus redémarrage en cas de défaillance. 82 82 83 * Default value*: 383 *Valeur par défaut* : 3 84 84 85 * Recommended value*: 685 *Valauer recommendée* : 6 86 86 87 87 .. image:: ./tuning/conf08.png … … 90 90 ---------------- 91 91 92 This is a unit-less value that represents the cost of a random page access from disk. This value is relative to a number of other cost parameters including sequential page access, and cpu operation costs. While there is no magic bullet for this value, the default is generally conservative. This value can be set on a per-session basis using the ``SET random_page_cost TO 2.0`` command.92 Cette valeur sans unité représente le coût d'accÚs alléatoire au page du disque. Cete valeur est relative au autres paramÚtres de coût notemment l'accÚs séquentiel au pages, et le coût des opération processeur. Bien qu'il n'y ai pas de valeur magique ici, la valeur par défaut est généralement trop faible. Cette valeur peut être affectée dynamiquement par session en utilisant la commande ``SET random_page_cost TO 2.0``. 93 93 94 * Default value*: 4.094 *Valeur par défaut* : 4.0 95 95 96 * Recommended value*: 2.096 *Valeur recommandée* : 2.0 97 97 98 98 .. image:: ./tuning/conf09.png 99 99 100 100 seq_page_cost 101 101 ------------- 102 102 103 This is the parameter that controls the cost of a sequential page access. This value does not generally require adjustment but the difference between this value and ``random_page_cost`` greatly affects the choices made by the query planner. This value can also be set on a per-session basis.103 C'est une paramÚtre qui controle le coût des accÚs séquentiel au pages. Il n'est généralement pas nécessaire de modifier cette valeur maus la différence entre cette valeur et la valeurs ``random_page_cost`` affecte drastiquement le choix fait par le plannificateur de requêtes. Cette valeur peut aussi être affectée depuis une session. 104 104 105 * Default value*: 1.0105 *Valeur par défaut* : 1.0 106 106 107 * Recommended value*: 1.0107 *Valeur recommandée* : 1.0 108 108 109 109 .. image:: ./tuning/conf10.png 110 110 111 Re loadconfiguration112 -------------------- 111 Recharger la configuration 112 -------------------------- 113 113 114 A fter these changes are made, save changes and reload the configuration.114 AprÚs avoir réalisé ces changements mentioné dans cette partie sauvez-les puis rechargez la configuration. 115 115 116 * This is done by right-clicking on the server (``PostgreSQL 8.4 on localhost:54321``) in pgAdmin, selecting to*Disconnect*.117 * Cli cking *Shutdown* in the OpenGeo Dashboard, then clicking*Start*.118 * Finally reconnecting to the server in pgAdmin (right-click on the server and select*Connect*).116 * Ceci se fait en cliquant avec le bouton droit sur le nom du serveur (``PostgreSQL 8.4 on localhost:54321``) depuis pgAdmin, selectionnez *Disconnect*. 117 * Cliquez sur le bouton *Shutdown* depuis le Dashboard OpenGeo, puis cliquez sur *Start*. 118 * Pour finir reconnectez-vous au serveur depuis pgAdmin (cliquez avec le bouton droit sur le serveur puis sélectionnez *Connect*). 119 119 120 120
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.