Bienvenue sur PostGIS.fr

Bienvenue sur PostGIS.fr , le site de la communauté des utilisateurs francophones de PostGIS.

PostGIS ajoute le support d'objets géographique à la base de données PostgreSQL. En effet, PostGIS "spatialise" le serverur PostgreSQL, ce qui permet de l'utiliser comme une base de données SIG.

Maintenu à jour, en fonction de nos disponibilités et des diverses sorties des outils que nous testons, nous vous proposons l'ensemble de nos travaux publiés en langue française.

Changes in / [61:1]


Ignore:
Location:
/trunk/workshop-foss4g
Files:
29 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • /trunk/workshop-foss4g/projection.rst

    r61 r1  
    11.. _projection: 
    22 
    3 Partie 15 : Projections des données 
    4 =================================== 
     3Section 15: Projecting Data 
     4=========================== 
    55 
    6 La Terre n'est pas plate et il n'y a pas de moyen simple de la poser à plat sur une carte en papier (ou l'écran d'un ordinateur). Certaines projections préservent les aires, donc tout les objets ont des tailles relatives aux autres, d'autre projections conservent les angles (conformes) comme la projection Mercator. Certaines projections tentent de minimiser la distorsion des différents paramÚtres. Le point commun entre toutes les projections est qu'elles transforment le monde (sphérique) en un systÚme plat de coordonnées cartésiennes, et le choix de la projection dépend de ce que vous souhaitez faire avec vos données. 
     6The earth is not flat, and there is no simple way of putting it down on a flat paper map (or computer screen), so people have come up with all sorts of ingenious solutions, each with pros and cons. Some projections preserve area, so all objects have a relative size to each other; other projections preserve angles (conformal) like the Mercator projection; some projections try to find a good intermediate mix with only little distortion on several parameters. Common to all projections is that they transform the (spherical) world onto a flat cartesian coordinate system, and which projection to choose depends on how you will be using the data. 
    77 
    8 Nous avons déjà recontrer des projections, lorsque nous avons charger les données de la ville de Ney York .Rappelez-vous qu'elles utilisaient le SRID 26918. Parfois, vous aurez malgré tout besoin de transformer et de reprojeter vos données d'un systÚme de projection à un autre, en utilisant la fonction  :command:`ST_Transform(geometry, srid)`. Pour manipuler les identifiant de systÚmes de références spatiales à partir d'une géométrie, PostGIS fournit les fonctions :command:`ST_SRID(geometry)` et :command:`ST_SetSRID(geometry, srid)`. 
     8We've already encountered projections when we :ref:`loaded our nyc data <loading_data>`.  (Recall that pesky SRID 26918).  Sometimes, however, you need to transform and re-project between spatial reference systems. PostGIS includes built-in support for changing the projection of data, using the :command:`ST_Transform(geometry, srid)` function. For managing the spatial reference identifiers on geometries, PostGIS provides the :command:`ST_SRID(geometry)` and :command:`ST_SetSRID(geometry, srid)` functions. 
    99 
    10 Nous pouvons vérifier le SRID de nos données avec la commande :command:`ST_SRID` : 
     10We can confirm the SRID of our data with the :command:`ST_SRID` command: 
    1111 
    1212.. code-block:: sql 
     
    1818  26918 
    1919   
    20 Et quelle est la définition du "26918" ? Comme nous l'avons vu lors de la partie ":ref:`chargement des données`", la définition se trouve dans la table ``spatial_ref_sys``. En fait, **deux** définitions sont présentes. La définition au format :term:`WKT` dans la colonne ``srtext`` 
     20And what is definition of "26918"? As we saw in ":ref:`loading data section <loading_data>`", the definition is contained in the ``spatial_ref_sys`` table. In fact, **two** definitions are there. The "well-known text" (:term:`WKT`) definition is in the ``srtext`` column, and there is a second definition in "proj.4" format in the ``proj4text`` column. 
    2121 
    2222.. code-block:: sql 
     
    2424   SELECT * FROM spatial_ref_sys WHERE srid = 26918; 
    2525    
    26 En fait, pour les calculs internes de re-projection, c'est le contenu de la colonne ``proj4text`` qui est utilisé. Pour notre projection 26918, voici la définition au format proj.4 : 
     26In fact, for the internal PostGIS re-projection calculations, it is the contents of the ``proj4text`` column that are used. For our 26918 projection, here is the proj.4 text: 
    2727 
    2828.. code-block:: sql 
     
    3434  +proj=utm +zone=18 +ellps=GRS80 +datum=NAD83 +units=m +no_defs  
    3535   
    36 En pratique, les deux colonnes ``srtext`` et ``proj4text`` sont importantes : la colonne ``srtext`` est utilisée par les applications externes comme `GeoServer <http://geoserver.org>`_, uDig <udig.refractions.net>`_, `FME <http://www.safe.com/>`_  et autres, alors que la colonne ``proj4text`` est principalement utilisée par PostGIS en interne. 
     36In practice, both the ``srtext`` and the ``proj4text`` columns are important: the ``srtext`` column is used by external programs like `GeoServer <http://geoserver.org>`_, `uDig <udig.refractions.net>`_, and `FME <http://www.safe.com/>`_  and others; the ``proj4text`` column is used internally. 
    3737 
    38 Comparaison de données 
    39 ---------------------- 
     38Comparing Data 
     39-------------- 
    4040 
    41 Combinés, une coordonnée et un SRID définissent une position sur le globe. Sans le SRID, une coordonnée est juste une notion abstraite. Un systÚme de coordonnées "cartésiennes" est définit comme un systÚme de coordonnées "plat" sur la surface de la Terre. Puisque les fonctions de PostGIS utilisent cette surface plane, les opérations de comparaison nécessitent que l'ensemble des objets géométriques soient représentés dans le même systÚme, ayant le même SRID. 
     41Taken together, a coordinate and an SRID define a location on the globe. Without an SRID, a coordinate is just an abstract notion. A “Cartesian” coordinate plane is defined as a “flat” coordinate system placed on the surface of Earth. Because PostGIS functions work on such a plane, comparison operations require that both geometries be represented in the same SRID. 
    4242 
    43 Si vous utilisé des géométries avec différents SRID vous obtiendrez une erreur comme celle-ci : 
     43If you feed in geometries with differing SRIDs you will just get an error: 
    4444 
    4545.. code-block:: sql 
     
    5858.. note:: 
    5959 
    60    Faites attention de pas utiliser la transformation à la volée à l'aide de :command:`ST_Transform` trop souvent. Les indexes spatiaux sont construits en utilisant le SRID inclu dans les géométries. Si la comparaison est faite avec un SRID différent, les indexes spatiaux ne seront pas (la plupart du temps) utilisés. Il est reconnu qu'il vaut mieux choisir **un SRID** pour toutes les tables de votre base de données. N'utilisez la fonction de tranformation que lorsque vous lisez ou écrivez les données depuis une application externe. 
     60   Be careful of getting too happy with using :command:`ST_Transform` for on-the-fly conversion. Spatial indexes are built using SRID of the stored geometries.  If comparison are done in a different SRID, spatial indexes are (often) not used. It is best practice to choose **one SRID** for all the tables in your database. Only use the transformation function when you are reading or writing data to external applications. 
    6161 
    6262 
    63 Transformer les données 
    64 ----------------------- 
     63Transforming Data 
     64----------------- 
    6565 
    66 Si vous retournez à la définition au format proj4 du SRID 26918, vous pouvez voir que notre projectioin actuelle est de type UTM zone 18 (Universal Transvers Mercator), avec le mÚtre comme unité de mesure. 
     66If we return to our proj4 definition for SRID 26918, we can see that our working projection is UTM (Universal Transverse Mercator) of zone 18, with meters as the unit of measurement. 
    6767 
    6868:: 
     
    7070   +proj=utm +zone=18 +ellps=GRS80 +datum=NAD83 +units=m +no_defs  
    7171 
    72 Essayons de convertir certaines données de notre systÚme de projection dans un systÚme de coordonnées géographiques connu comme "longitude/latitude". 
     72Let's convert some data from our working projection to geographic coordinates -- also known as "longitude/latitude".  
    7373 
    74 Pour convertir les données d'un SRID à l'autre, nous devons dans un premier temps vérifier que nos géométries ont un SRID valide. une fois que nous avons vérifié cela, nous devons ensuite trouver le SRID dans le lequel nous souhaitons re-projeter. En d'autre terme, quel est le SRID des coordonnées géographiques ? 
     74To convert data from one SRID to another, you must first verify that your geometry has a valid SRID. Since we have already confirmed a valid SRID, we next need the SRID of the projection to transform into. In other words, what is the SRID of geographic coordinates? 
    7575 
    76 Le SRID le plus connu pour les coordonnées géographiques est le 4326, qui correspond au couple "longitude/latitude sur la sphéroïde WGS84". Vous pouvez voir sa définition sur le site spatialreference.org. 
     76The most common SRID for geographic coordinates is 4326, which corresponds to "longitude/latitude on the WGS84 spheroid". You can see the definition at the spatialreference.org site: 
    7777 
    7878  http://spatialreference.org/ref/epsg/4326/ 
    7979   
    80 Vous pouvez aussi récupérer les définitions dans la table  ``spatial_ref_sys`` : 
     80You can also pull the definitions from the ``spatial_ref_sys`` table: 
    8181 
    8282.. code-block:: sql 
     
    9494    AUTHORITY["EPSG","4326"]] 
    9595 
    96 Essayons de convertir les cordonnées de la station 'Broad St' : 
     96Let's convert the coordinates of the 'Broad St' subway station into geographics: 
    9797 
    9898.. code-block:: sql 
     
    106106  POINT(-74.0106714688735 40.7071048155841) 
    107107 
    108 Si vous chargez les données ou créez une nouvelle géométrie sans spécifier de SRID, la valeur du SRID prendra alors la valeur -1. Rapellez-vous que dans les :ref:`geometries`, lorsque nous avons créé nos tables géométriques nous n'avions pas spécifié un SRID. Si nous interrogeons la base, nous devons nous attendre à ce que toutes les tables préfixées par ``nyc_`` aient le SRID 26918, alors que la table ``geometries`` aura la valeur -1 par défaut. 
     108If you load data or create a new geometry without specifying an SRID, the SRID value will be -1.  Recall in :ref:`geometries`, that when we created our ``geoemetries`` table we didn't specify an SRID. If we query our database, we should expect all the ``nyc_`` tables to have an SRID of 26918, while  the ``geometries`` table defaulted to an SRID of -1. 
    109109 
    110 Pour visualiser la table d'assignation des SRID, interroger la table ``geometry_columns`` de la base de données. 
     110To view a table's SRID assignment, query the database's ``geometry_columns`` table. 
    111111 
    112112.. code-block:: sql 
     
    126126 
    127127   
    128 Néanmoins, si vous connaissez le SRID de vos données, vous pouvez l'affecter par la suite en utilisant la fonction :command:`ST_SetSRID` sur les géométries. Ensuite vous pourrez les tranformer dans d'autres systÚmes de projections. 
     128However, if you know what the SRID of the coordinates is supposed to be, you can set it post-facto, using :command:`ST_SetSRID` on the geometry. Then you will be able to transform the geometry into other systems. 
    129129 
    130130.. code-block:: sql 
     
    137137   FROM geometries; 
    138138 
    139 Liste des fonctions 
    140 ------------------- 
     139Function List 
     140------------- 
     141`ST_AsText <http://postgis.org/docs/ST_AsText.html>`_: Returns the Well-Known Text (WKT) representation of the geometry/geography without SRID metadata. 
    141142 
    142 `ST_AsText <http://postgis.org/docs/ST_AsText.html>`_: retourne la représentation au format Well-Known Text (WKT) sans la métadonnée SRID. 
     143`ST_SetSRID(geometry, srid) <http://postgis.org/docs/ST_SetSRID.html>`_: Sets the SRID on a geometry to a particular integer value. 
    143144 
    144 `ST_SetSRID(geometry, srid) <http://postgis.org/docs/ST_SetSRID.html>`_: affecte une valeur au SRID d'une géométrie. 
     145`ST_SRID(geometry) <http://postgis.org/docs/ST_SRID.html>`_: Returns the spatial reference identifier for the ST_Geometry as defined in spatial_ref_sys table. 
    145146 
    146 `ST_SRID(geometry) <http://postgis.org/docs/ST_SRID.html>`_: retourne l'indentifiant du systÚme de références spatialesd'un objet ST_Geometry comme définit dans la table spatial_ref_sys. 
    147  
    148 `ST_Transform(geometry, srid) <http://postgis.org/docs/ST_Transform.html>`_: retourne une nouvelle géométrie aprÚs avoi re-projeté  les données dans le systÚme correspondant au SRID passé en paramÚtre. 
     147`ST_Transform(geometry, srid) <http://postgis.org/docs/ST_Transform.html>`_: Returns a new geometry with its coordinates transformed to the SRID referenced by the integer parameter. 
  • /trunk/workshop-foss4g/introduction.rst

    r61 r1  
    11.. _introduction: 
    22 
    3 Partie 1 : Introduction 
     3Partie 1 : Introduction  
    44************************ 
    55 
     
    77============================================ 
    88 
    9 PostGIS est une base de données spatiale. Oracle Spatial et SQL Server 2008 sont aussi des bases de données spatiales. Mais qu'est-ce que cela signifie? Qu'est-ce qui différencie un serveur de base de données spatiales d'un serveur de base de données non spatiale ? 
     9PostGIS est une base de données spatiales. Oracle Spatial et SQL Server 2008 sont aussi des bases de données spatiales. Mais qu'est-ce que cela signifie, qu'est-ce qui différentie un serveur de base de données spatiales d'un non spatiale ? 
    1010 
    1111La réponse courte, est ... 
    1212 
    13 **Les bases de données spatiales permettent le stockage et la manipulation des objets spatiaux comme les autres objets de la base de données.** 
    14  
    15 Ce qui suit présente briÚvement l'évolution des bases de données spatiales, puis les liens 
    16 entre les données spatiales et la base de données (types de données, index et fonctions). 
    17  
    18 #. **Types de données spatiales** fait référence aux géométries de type point, ligne et polygone; 
    19 #. L'**indexation spatiale** est utilisée pour améliorer les performances d'exécution des opérations spatiales; 
    20 #. Les **fonctions spatiales**, au sens :term:`SQL`, sont utilisées pour accéder à des propriétés ou à des relations spatiales. 
    21  
    22 Utilisés de maniÚre combinée, les types de données spatiales, les index et les fonctions fournissent une structure flexible pour optimiser les performances et les analyses. 
     13**Les base de données spatiales permettent les stocage et la manipulation des objets spatiaux comme les autres objets de la base de données.** 
     14 
     15Ce qui suit présente briÚvement l'évolution des base de données spatiales, puis les liens 
     16entre les données spatiales et la base de données (types de données, indexes et fonctions). 
     17 
     18#. **Types de données spatiales** fait référence aux géométries de type point, ligne et polygone;  
     19#. L'**indexation spatiale** est utilisée pour améliorer les performance d'exécution des opérations spatiales; 
     20#. Les **fonctions spatiales**, au sens :term:`SQL`, sont utilsées pour accéder à des propriétées ou des relations spatiales. 
     21 
     22Conbiné, les types de données spatiales, les indexes et les fonctions fournissent une structure flexible pour optimiser les performance et les analyses. 
    2323 
    2424Au commencement 
    2525---------------- 
    2626 
    27 Dans les premiÚres implémentations :term:`SIG`, toutes les données spatiales étaient stockées sous la forme de fichiers plats et certaines applications :term:`SIG` spécifiques étaient nécessaires pour les interpréter et les manipuler. Ces outils de gestion de premiÚre génération avaient été conçus pour répondre aux besoins des utilisateurs pour lesquels toutes les données étaient localisées au sein de leur agence. Ces outils propriétaires étaient des systÚmes specifiquement créés pour gérer les données spatiales. 
    28  
    29 La seconde génération des systÚmes de gestion de données spatiales stockait certaines données dans une base de données relationelle (habituellement les "attributs" ou autres parties non spatiales) mais ne fournissaient pas encore la flexibilité offerte par une intégration complÚte des données spatiales. 
    30  
    31 **Effectivement, les bases de données spatiales sont nées lorsque les gens ont commencé à considérer les objet spatiaux comme les autres objets d'une base de données .** 
    32  
    33 Les bases de données spatiales intÚgrent les données spatiales sous forme d'objets de la base de données relationnelle. Le changement opéré passe d'une vision centrée sur le SIG à une vision centrée sur les bases de données. 
     27Dans les premiÚres implémentations :term:`SIG` historiques, toutes les données  
     28spatiales étaient stoquées sous la forme de fichiers plats et certaines applications  
     29 :term:`SIG` spécifiques étaient nécessaires pour interpréter et manipuler les données. 
     30Ces outils de gestion de premiÚre génération, avaient été conçu pour répondre aux  
     31besoins des utilisateurs pour lesquels toute les données étaient localisé au sein de leur 
     32agence. C'est outils étaient propriétaire, des systÚme specifiquement créé pour gérer les  
     33données spatiales. 
     34 
     35La seconde génération des systÚmes de gestion de données spatiales stoque certaines données dans une base de données relationelle  
     36 
     37Second-generation spatial systems store some data in relational databases (usually the "attribute" or non-spatial parts) but still lack the flexibility afforded with direct integration.   
     38 
     39**Effectivement, les bases de données spatiales sont nés lorsque les gens ont commencé à considérer les objet spatiaux comme des objets de base de données.**   
     40 
     41Spatial databases fully integrate spatial data with an object relational database.  The orientation changes from GIS-centric to database-centric.      
    3442 
    3543.. image:: ./introduction/beginning.png 
    3644 
    37 .. note:: Un systÚme de gestion de base de données peut être utilisé dans d'autres cadres que celui des SIG. Les bases de données spatiales sont utilisées dans divers domaines : l'anatomie humaine, les circuits intégrés de grandes envergures, les structures moléculaires, les champs electro-magnétiques et bien d'autres encore. 
    38  
    39  
    40 Les types de données spatiales 
    41 ------------------------------ 
    42  
    43 Une base de données classique propose par exemple les types chaînes de caractÚres et date. Une base de données spatiales ajoute les types de données (spatiales) pour représenter les **entités géographiques**. Ces types de données spatiales permettent d'accéder à des propriétés de l'entité géographique comme ses contours ou sa dimension. Pour bien des aspects, les types de données spatiales peuvent être vus simplement comme des formes. 
     45.. note:: A spatial database management system may be used in applications besides the geographic world.  Spatial databases are used to manage data related to the anatomy of the human body, large-scale integrated circuits, molecular structures, and electro-magnetic fields, among others. 
     46 
     47 
     48Spatial Data Types 
     49------------------ 
     50 
     51An ordinary database has strings, numbers, and dates. A spatial database adds additional (spatial) types for representing **geographic features**. These spatial data types abstract and encapsulate spatial structures such as boundary and dimension. In many respects, spatial data types can be understood simply as shapes.   
    4452 
    4553.. image:: ./introduction/hierarchy.png 
    4654   :align: center 
    4755 
    48 Les types de données spatiales sont organisés par une hiérarchie de type. Chaque sous-type hérite de la structure (les attributs) et du comportement (les méthodes et fonctions) de son type supérieur dans la hierarchie. 
    49  
    50  
    51 Index spatiaux et étendue 
    52 --------------------------- 
    53  
    54 Une base de données ordinaire fournit des "méthodes d'accÚs" -- connues sous le nom d'**index** -- pour permettre un accÚs efficace et non séquentiel à un sous ensemble de données. L'indexation des types non géographiques (nombre, chaînes de caractÚres, dates) est habituellement faite à l'aide des index de type `arbres binaires <http://en.wikipedia.org/wiki/B-tree>`__. Un arbre binaire est un partitionnement des données utilisant l'ordre naturel pour stocker les données hiérarchiquement. 
    55  
    56 L'ordre naturel des nombres, des chaînes de caractÚres et des dates est assez simple à déterminer -- chaque valeur est inférieure, plus grande ou égale à toutes les autres valeurs. Mais, étant donné que les polygones peuvent se chevaucher, peuvent être contenus dans un autre et sont représentés par un tableau en deux dimensions (ou plus), un arbre binaire ne convient pas pour indexer les valeurs. Les vraies bases de données spatiales fournissent un "index spatial" qui répond plutÃŽt à la question : "quel objet se trouve dans une étendue spécifique ?" 
    57  
    58 Une **étendue** correspond au rectangle de plus petite taille capable de contenir un objet géographique. 
     56Spatial data types are organized in a type hierarchy.  Each sub-type inherits the structure (attributes) and the behavior (methods or functions) of its super-type.  
     57 
     58 
     59Spatial Indexes and Bounding Boxes 
     60---------------------------------- 
     61 
     62An ordinary database provides "access methods" -- commonly known as **indexes** -- to allow for fast and random access to subsets of data.  Indexing for standard types (numbers, strings, dates) is usually done with `B-tree <http://en.wikipedia.org/wiki/B-tree>`_ indexes.  A B-tree partitions the data using the natural sort order to put the data into a hierarchical tree. 
     63 
     64The natural sort order of numbers, strings, and dates is simple to determine -- every value is less than, greater than or equal to every other value. But because polygons can overlap, can be contained in one another, and are arrayed in a two-dimensional (or more) space, a B-tree cannot be used to efficiently index them. Real spatial databases provide a "spatial index" that instead answers the question "which objects are within this particular bounding box?".   
     65 
     66A **bounding box** is the smallest size rectangle capable of containing a given feature.  
    5967 
    6068.. image:: ./introduction/boundingbox.png 
    6169   :align: center 
    6270 
    63 Les étendues sont utilisées car répondre à la question : "est-ce que A se trouve à l'intérieur de B ? " est une opération coûteuse pour les polygones mais rapide dans le cas ou ce sont des rectangles. Même des polygones et des lignes complexes peuvent être représentés par une simple étendue. 
    64  
    65 Les index spatiaux doivent réaliser leur ordonnancement rapidement afin d'être utiles. Donc au lieu de fournir des résultats exacts, comme le font les arbres binaires, les index spatiaux fournissent des résultats approximatifs. La question "quelles lignes sont à l'intérieur de ce polygone" sera interprétée par un index spatial comme : "quelles lignes ont une étendue qui est contenue dans l'étendue de ce polygone ?" 
    66  
    67 Les incréments spatiaux réels mis en application par diverses bases de données varient considérablement. 
    68 Les index spatiaux actuellement utilisés par les différents systÚmes de gestion de bases de données varient aussi considérablement. L'implémentation la plus commune est l'`arbre R <http://en.wikipedia.org/wiki/R-tree>`_ (utilisé dans PostGIS), mais il existe aussi des implémentations de type `Quadtrees <http://en.wikipedia.org/wiki/Quadtree>`_, et des `index basés sur une grille <http://en.wikipedia.org/wiki/Grid_(spatial_index)>`_. 
    69  
    70 Les fonctions spatiales 
     71Bounding boxes are used because answering the question "is A inside B?" is very computationally intensive for polygons but very fast in the case of rectangles.  Even the most complex polygons and linestrings can be represented by a simple bounding box. 
     72 
     73Indexes have to perform quickly in order to be useful. So instead of providing exact results, as B-trees do, spatial indexes provide approximate results. The question "what lines are inside this polygon?" will be instead interpreted by a spatial index as "what lines have bounding boxes that are contained inside this polygon's bounding box?"  
     74 
     75The actual spatial indexes implemented by various databases vary widely. The most common implementation is the `R-tree <http://en.wikipedia.org/wiki/R-tree>`_ (used in PostGIS), but there are also implementations of `Quadtrees <http://en.wikipedia.org/wiki/Quadtree>`_, and `grid-based indexes <http://en.wikipedia.org/wiki/Grid_(spatial_index)>`_ in shipping spatial databases. 
     76 
     77Spatial Functions 
     78----------------- 
     79 
     80For manipulating data during a query, an ordinary database provides **functions** such as concatenating strings, performing hash operations on strings, doing mathematics on numbers, and extracting information from dates.  A spatial database provides a complete set of functions for analyzing geometric components, determining spatial relationships, and manipulating geometries.  These spatial functions serve as the building block for any spatial project. 
     81 
     82The majority of all spatial functions can be grouped into one of the following five categories: 
     83 
     84#. **Conversion**: Functions that *convert* between geometries and external data formats.  
     85#. **Management**: Functions that *manage* information about spatial tables and PostGIS administration. 
     86#. **Retrieval**: Functions that *retrieve* properties and measurements of a Geometry.  
     87#. **Comparison**: Functions that *compare* two geometries with respect to their spatial relation.  
     88#. **Generation**: Functions that *generate* new geometries from others. 
     89 
     90The list of possible functions is very large, but a common set of functions is defined by the :term:`OGC` :term:`SFSQL` and implemented (along with additional useful functions) by PostGIS. 
     91 
     92What is PostGIS? 
     93================ 
     94 
     95PostGIS turns the `PostgreSQL <http://www.postgresql.org/>`_ Database Management System into a spatial database by adding adding support for the three features: spatial types, indexes, and functions.  Because it is built on PostgreSQL, PostGIS automatically inherits important "enterprise" features as well as open standards for implementation  
     96 
     97But what is PostgreSQL? 
    7198----------------------- 
    7299 
    73 Pour manipuler les données lors d'une requête, une base de données classique fournit des **fonctions** comme la concaténation de chaînes de caractÚres, le calcul de la clef md5 d'une chaîne, la réalisation d'opérations mathématiques sur les nombres ou l'extraction d'informations spécifiques sur une date. Une base de données spatiales fournit un ensemble complet de fonctions pour analyser les composants géographiques, déterminer les relations spatiales et manipuler les objets géographiques. Ces fonctions spatiales sont utilisées comme des piÚces de Lego pour de nombreux projets SIG. 
    74  
    75 La majorité des fonctions spatiales peuvent être regroupées dans l'une des cinq catégories suivantes : 
    76  
    77 #. **Conversion**: fonctions qui *convertissent* les données géographiques dans un format externe. 
    78 #. **Gestion**: fonctions qui permettent de *gérer* les informations relatives  aux tables spatiales et l'administration de PostGIS. 
    79 #. **Récupération**: fonctions qui permettent de *récupérer* les propriétés et les mesures d'une géométrie. 
    80 #. **Comparaison**: fonctions qui permettent de *comparer* deux géométries en respectant leurs relations spatiales. 
    81 #. **Contruction**: fonctions qui permettent de *construire* de nouvelles géométries à partir d'autres. 
    82  
    83 La liste des fonctions possibles est trÚs vaste, mais un ensemble commun à l'ensemble des implémentations est défini par la spécification term:`OGC` :term:`SFSQL`. Cet ensemble commun (avec d'autres fonctions supplémentaires) est implémenté dans PostGIS. 
    84  
    85  
    86 Qu'est-ce que PostGIS ? 
    87 ======================= 
    88  
    89 PostGIS confÚre au `systÚme de gestion de base de données PostgreSQL <http://www.postgresql.org/>`_ le statut de base de données spatiales en ajoutant les trois supports suivants : les types de données spatiales, les index et les fonctions. Étant donné qu'il est basé sur PostgreSQL, PostGIS bénéficie automatiquement des capacités orientées "entreprise" ainsi que le respect des standards de cette implémentation. 
    90  
    91 Mais qu'est-ce que PostgreSQL ? 
    92 ------------------------------- 
    93  
    94 PostgreSQL est un puissant systÚme de gestion de données relationnel à objets (SGBDRO). Il a été publié sous la licence de style BSD et est donc un logiciel libre. Comme avec beaucoup de logiciels libres, PostgreSQL n'est pas contrÃŽlé par une société unique mais par une communauté de développeurs et de sociétés qui le développe. 
    95  
    96 PostgreSQL a été conçu depuis le début en conservant à l'esprit qu'il serait potentiellement nécessaire de l'étendre à l'aide d'extensions particuliÚres -- la possibilité d'ajouter de nouveaux types, des nouvelles fonctions et des méthodes d'accÚs à chaud. Grâce à cela, une extension de PostgreSQL peut être développée par une équipe de développement indépendante, bien que le lien soit trÚs fortement lié au coeur de la base de données PostgreSQL. 
    97  
    98 Pourquoi choisir PostgreSQL ? 
    99 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
    100  
    101 Une question que se posent souvent les gens déja familiarisés avec les bases de données libres est : "Pourquoi PostGIS n'a pas été basé sur MySQL ?" 
    102  
    103 PostgreSQL a: 
    104  
    105   * prouvé sa fiabilité et son respect de l'intégrité des données (propriétés ACID) 
    106   * un support soigneux des standard SQL (respecte la norme SQL92) 
    107   * un support pour le développement d'extensions et de nouvelles fonctions 
    108   * un modÚle de développement communautaire 
    109   * pas de limite sur la taille des colonne (les tuples peuvent être "TOAST"és) pour supporter des objets géographiques 
    110   * un structure d'index générique (GiST) permettant l'indexation à l'aide d'arbres R 
    111   * une facilité d'ajout de fonctions personalisées 
    112  
    113 Tout ceci combiné, PostgreSQL permet un cheminement simple du développement nécessaire à l'ajout des types spatiaux. Dans le monde propriétaire, seul Illustra (maintenant Informix Universal Server) permet une extension aussi simple. Ceci n'est pas une coïncidence, Illustra est une version propriétaire modifiée du code original de PostgreSQL publié dans les années 1980. 
    114  
    115 Puisque le cheminement du développement nécessaire à l'ajout de types à PostgreSQL est direct, il semblait naturel de commencer par là. Lorsque MySQL a publié des types de données spatiaux de base dans sa version 4.1, l'équipe de PostGIS a jeté un coup d'oeil dans leur code source et cela a confirmé le choix initial d'utiliser PostgreSQL. Puisque les objets géographiques de MySQL doivent être considérés comme un cas particulier de chaînes de caractÚres, le code de MySQL a été diffus dans l'intégralité du code de base. Le développement de PostGIS version 0.1 a pris un mois. Réaliser un projet "MyGIS" 0.1 aurait pris beaucoup plus de temps, c'est sans doute pourquoi il n'a jamais vu le jour. 
    116  
    117 Pourquoi pas des fichiers Shapefile ? 
    118 ------------------------------------- 
    119  
    120 Les fichiers `shapefile <http://en.wikipedia.org/wiki/Shapefile>`_ (et les autres formats) ont été la maniÚre standard de stocker et d'interagir avec les données spatiales depuis l'origine des SIG. Néanmoins, ces fichiers "plats" ont les inconvénients suivants : 
    121  
    122 * **Les fichier au formats SIG requiÚrent un logiciel spécifique pour les lire et les écrire.**  Le langage SQL est une abstraction de l'accÚs aléatoire aux données et à leur analyse. Sans cette abstraction, vous devrez développer l'accÚs et l'analyse par vos propre moyens. 
    123 * **L'accÚs concurrent aux données peut parfois entraîner un stockage de données corrompues.** Alors qu'il est possible d'écrire du code supplémentaire afin de garantir la cohérence des données, une fois ce problÚme solutionné et celui de la performance associée, vous aurez re-écrit la partie la plus importante d'un systÚme de base de données. Pourquoi ne pas simplement utiliser une base de données standard dans ce cas ? 
    124 * **Les questions compliquées nécessitent des logiciels compliqués pour y répondre.** Les question intéressantes et compliquées (jointures spatiales, aggrégations, etc) qui sont exprimables en une ligne de SQL grâce à la base de données, nécessitent une centaine de lignes de code spécifiques pour y répondre dans le cas de fichiers. 
    125  
    126 La plupart des utilisateurs de PostGIS ont mis en place des systÚmes où diverses applications sont susceptibles d'accéder aux données, et donc d'avoir les méthodes d'accÚs SQL standard, qui simplifient le déploiement et le développement. Certains utilisateurs travaillent avec de grands jeux de données sous forme de fichiers, qui peuvent être segmentés en plusieurs fichiers, mais dans une base de données ces données peuvent être stockées dans une seule grande table. 
    127  
    128 En résumé, la combinaison du support de l'accÚs concurrent, des requêtes complexes spécifiques et de la performance sur de grands jeux de données différencient les bases de données spatiales des systÚmes utilisant des fichiers. 
    129  
    130 Un bref historique de PostGIS 
    131 ------------------------------ 
    132  
    133 En mai 2001, la société `Refractions Research <http://www.refractions.net/>`_  publie la premiÚre version de PostGIS. PostGIS 0.1 fournissait les objets, les index et des fonctions utiles. Le résultat était une base de données permettant le stockage et l'accÚs mais pas encore l'analyse. 
    134  
    135 Comme le nombre de fonctions augmentait, le besoin d'un principe d'organisation devint clair. La spécification "Simple Features for SQL" (:term:`SFSQL`) publiée par l'Open Geospatial Consortium fournit une telle structure avec des indications pour le nommage des fonctions et les pré-requis. 
    136  
    137 Avec le support dans PostGIS de simples fonctions d'analyses et de jointures spatiales, 
    138 `Mapserver <http://mapserver.org/>`_ devint la premiÚre application externe permettant de visualiser les données de la base de données. 
    139  
    140 Au cours de ces derniÚres années, le nombre de fonctions fournies par PostGIS grandissait, mais leur puissance restait limitée. La plupart des fonctions intéressantes (ex : ST_Intersects(), ST_Buffer(), ST_Union()) étaient difficiles à implémenter. Les écrire en repartant du début promettait des années de travail. 
    141  
    142 Heureusement un second projet, nommé "Geometry Engine, Open Source" ou `GEOS <http://trac.osgeo.org/geos>`_ vit le jour. Cette librairie fournit l'ensemble des algorithmes nécessaires à l'implémentation de la spécification :term:`SFSQL` . En se liant à GEOS, PostGIS fournit alors le support complet de la :term:`SFSQL` depuis la version 0.8. 
    143  
    144 Alors que les capacités de PostGIS grandissaient, un autre problÚme fit surface : la représentation utilisée pour stocker les géométries n'était pas assez efficace. Pour de petits objets comme les points ou de courtes lignes, les métadonnées dans la représentation occupaient plus de 300% supplémentaires. Pour des raisons de performances, il fut nécessaire de faire faire un régime à la représentation. En réduisant l'entête des métadonnées et les dimensions requises, l'espace supplémentaire fut réduit drastiquement. Dans PostGIS 1.0, cette nouvelle représentation plus rapide et plus légÚre devint la représentation par défaut. 
    145  
    146 Les mises à jour récentes de PostGIS ont permis d'étendre la compatibilité avec les standards, d'ajouter les géométries courbes et les signatures de fonctions spécifiées dans la norme ISO :term:`SQL/MM`. Dans un soucis de performance, PostGIS 1.4 a aussi augmenté considérablement la rapidité d'exécution des fonctions de tests sur les géométries. 
    147  
    148 Qui utilise PostGIS ? 
    149 --------------------- 
    150  
    151 Pour une liste complÚte des cas d'utilisation, consultez la page web : `Cas d'utilisations de PostGIS (en anglais) <http://www.postgis.org/documentation/casestudies/>`_. 
    152  
    153 Institut Géographique National, France 
     100PostgreSQL is a powerful, object-relational database management system (ORDBMS). It is released under a BSD-style license and is thus free and open source software. As with many other open source programs, PostgreSQL is not controlled by any single company, but has a global community of developers and companies to develop it. 
     101 
     102PostgreSQL was designed from the very start with type extension in mind -- the ability to add new data types, functions and access methods at run-time. Because of this, the PostGIS extension can be developed by a separate development team, yet still integrate very tightly into the core PostgreSQL database. 
     103 
     104Why choose PostgreSQL? 
     105~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
     106 
     107A common question from people familiar with open source databases is, "Why wasn't PostGIS built on MySQL?". 
     108 
     109PostgreSQL has: 
     110 
     111  * Proven reliability and transactional integrity by default (ACID) 
     112  * Careful support for SQL standards (full SQL92) 
     113  * Pluggable type extension and function extension 
     114  * Community-oriented development model 
     115  * No limit on column sizes ("TOAST"able tuples) to support big GIS objects 
     116  * Generic index structure (GiST) to allow R-Tree index 
     117  * Easy to add custom functions 
     118 
     119Combined, PostgreSQL provides a very easy development path to add new spatial types. In the proprietary world, only Illustra (now Informix Universal Server) allows such easy extension. This is no coincidence; Illustra is a proprietary re-working of the original PostgreSQL code base from the 1980's.  
     120 
     121Because the development path for adding types to PostgreSQL was so straightforward, it made sense to start there. When MySQL released basic spatial types in version 4.1, the PostGIS team took a look at their code, and the exercise reinforced the original decision to use PostgreSQL. Because MySQL spatial objects had to be hacked on top of the string type as a special case, the MySQL code was spread over the entire code base. Development of PostGIS 0.1 took under a month. Doing a "MyGIS" 0.1 would have taken a lot longer, and as such, might never have seen the light of day. 
     122 
     123Why not Shapefiles? 
     124------------------- 
     125 
     126The `shapefile <http://en.wikipedia.org/wiki/Shapefile>`_ (and other file formats) have been the standard way of storing and interacting with spatial data since GIS software was first written. However, these "flat" files have the following disadvantages: 
     127 
     128* **Files require special software to read and write.**  SQL is an abstraction for random data access and analysis. Without that abstraction, you will need to write all the access and analysis code yourself. 
     129* **Concurrent users can cause corruption.** While it's possible to write extra code to ensure that multiple writes to the same file do not corrupt the data, by the time you have solved the problem and also solved the associated performance problem, you will have written the better part of a database system. Why not just use a standard database? 
     130* **Complicated questions require complicated software to answer.** Complicated and interesting questions (spatial joins, aggregations, etc) that are expressible in one line of SQL in the database take hundreds of lines of specialized code to answer when programming against files. 
     131 
     132Most users of PostGIS are setting up systems where multiple applications will be expected to access the data, so having a standard SQL access method simplifies deployment and development. Some users are working with large data sets; with files, they might be segmented into multiple files, but in a database they can be stored as a single large table. 
     133 
     134In summation, the combination of support for multiple users, complex ad hoc queries, and performance on large data sets are what sets spatial databases apart from file-based systems. 
     135 
     136A brief history of PostGIS 
     137-------------------------- 
     138 
     139In the May of 2001, `Refractions Research <http://www.refractions.net/>`_  released the first version of PostGIS. PostGIS 0.1 had objects, indexes and a handful of functions. The result was a database suitable for storage and retrieval, but not analysis. 
     140 
     141As the number of functions increased, the need for an organizing principle became clear.  The "Simple Features for SQL" (:term:`SFSQL`) specification from the Open Geospatial Consortium provided such structure with guidelines for function naming and requirements. 
     142 
     143With PostGIS support for simple analysis and spatial joins, `Mapserver <http://mapserver.org/>`_ became the first external application to provide visualization of data in the database.  
     144 
     145Over the next several years the number of PostGIS functions grew, but its power remained limited. Many of the most interesting functions (e.g., ST_Intersects(), ST_Buffer(), ST_Union()) were very difficult to code.  Writing them from scratch promised years of work. 
     146 
     147Fortunately a second project, the "Geometry Engine, Open Source" or `GEOS <http://trac.osgeo.org/geos>`_, came along. The GEOS library provides the necessary algorithms for implementing the :term:`SFSQL` specification. By linking in GEOS, PostGIS provided complete support for :term:`SFSQL` by version 0.8. 
     148 
     149As PostGIS data capacity grew, another issue surfaced: the representation used to store geometry proved relatively inefficient. For small objects like points and short lines, the metadata in the representation had as much as a 300% overhead. For performance reasons, it was necessary to put the representation on a diet.  By shrinking the metadata header and required dimensions, overhead greatly reduced. In PostGIS 1.0, this new, faster, lightweight representation became the default. 
     150 
     151Recent updates of PostGIS have worked on expanding standards compliance, adding support for curve-based geometries and function signatures specified in the ISO :term:`SQL/MM` standard. Through a continued focus on performance,  PostGIS 1.4 significantly improved the speed of geometry testing routines. 
     152 
     153Who uses PostGIS? 
     154----------------- 
     155 
     156For a complete list of case studies, see the `PostGIS case studies <http://www.postgis.org/documentation/casestudies/>`_ page. 
     157 
     158Institut Geographique National, France 
    154159~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
    155160 
    156 L'IGN utilise PostGIS pour stocker des cartes topographiques de grande résolution de la France : la "BDUni". La BDUni a plus de 100 millions d'entités, et est maintenue par une équipe de 100 personnes qui vérifie les observations et ajoute quotidiennement de nouvelles données à la base. L'installation de l'IGN utilise le systÚme transactionnel de la base de données pour assurer la consistance durant les phases de mises à jour et utilise un `serveur de warm-standby par transfert de journaux <http://docs.postgresql.fr/9.1/warm-standby.html>`_ afin de conserver un état cohérent en cas de défaillance du systÚme. 
     161IGN is the national mapping agency of France, and uses PostGIS to store the high resolution topographic map of the country, "BDUni". BDUni has more than 100 million features, and is maintained by a staff of over 100 field staff who verify observations and add new mapping to the database daily. The IGN installation uses the database transactional system to ensure consistency during update processes, and a `warm standby system <http://developer.postgresql.org/pgdocs/postgres/warm-standby.html>`_ to maintain uptime in the event of a system failure. 
    157162 
    158163GlobeXplorer 
    159164~~~~~~~~~~~~ 
    160165 
    161 GlobeXplorer est un service web fournissant un accÚs en ligne à une imagerie satellite et photos aériennes de plusieurs petabytes. GlobeXplorer utilise PostGIS pour gérer les métadonnées associées avec le catalogue d'images. Les requêtes pour accéder aux images recherchent d'abord dans le catalogue PostGIS pour récupérer la localisation des images demandées, puis récupÚrent ces images et les retournent au client. Lors du proccessus de mise en place de leur systÚme, GlobeXplorer a essayé d'autres systÚmes de base de données spatiales mais a conservé PostGIS à cause de la combinaison du prix et de la performance qu'il offre. 
    162  
    163 Quest-ce qu'une application qui supporte PostGIS ? 
    164 -------------------------------------------------- 
    165  
    166 PostGIS est devenu une base de données spatiale communément utilisée, et le nombre d'applications tierces qui supportent le stockage ou la récupération des données n'a cessé d'augmenter. `Les application qui supportent PostGIS <http://trac.osgeo.org/postgis/wiki/UsersWikiToolsSupportPostgis>`_  contiennent à la fois des applications libres et des application propriétaires tournant sur un serveur ou localement depuis votre bureau. 
    167  
    168 La table suivante propose une liste des logiciels qui tirent profit de PostGIS : 
     166GlobeXplorer is a web-based service providing online access to petabytes of global satellite and aerial imagery. GlobeXplorer uses PostGIS to manage the metadata associated with the imagery catalogue, so queries for imagery first search the PostGIS catalogue to find the location of the relevant images, then pull the images from storage and return them to the client. In building their system, GlobeXplorer tried other spatial databases but eventually settled on PostGIS because of the great combination of price and performance it offers. 
     167 
     168What applications support PostGIS? 
     169---------------------------------- 
     170 
     171PostGIS has become a widely used spatial database, and the number of third-party programs that support storing and retrieving data using it has increased as well. The `programs that support PostGIS <http://trac.osgeo.org/postgis/wiki/UsersWikiToolsSupportPostgis>`_ include both open source and proprietary software on both server and desktop systems. 
     172 
     173The following table shows a list of some of the software that leverages PostGIS: 
    169174 
    170175+-------------------------------------------------+----------------------------------------------+ 
    171 | Libre/Gratuit                                   | Fermé/Propriétaire                           | 
     176| Open/Free                                       | Closed/Proprietary                           | 
    172177+=================================================+==============================================+ 
    173 |                                                 |                                              | 
    174 | * Chargement/Extraction                         | * Chargement/Extraction                      | 
    175 |                                                 |                                              | 
    176 |   * Shp2Pgsql                                   |   * Safe FME Desktop Translator/Converter    | 
    177 |   * ogr2ogr                                     |                                              | 
    178 |   * Dxf2PostGIS                                 |                                              | 
    179 |                                                 | * Basé sur le web                            | 
    180 | * Basé sur le web                               |                                              | 
    181 |                                                 |   * Ionic Red Spider (now ERDAS)             | 
    182 |   * Mapserver                                   |   * Cadcorp GeognoSIS                        | 
    183 |   * GeoServer (Java-based WFS / WMS -server )   |   * Iwan Mapserver                           | 
    184 |   * SharpMap SDK - for ASP.NET 2.0              |   * MapDotNet Server                         | 
    185 |   * MapGuide Open Source (using FDO)            |   * MapGuide Enterprise (using FDO)          | 
    186 |                                                 |   * ESRI ArcGIS Server 9.3+                  | 
    187 | * Logiciels bureautiques                        |                                              | 
    188 |                                                 | * Logiciels bureautiques                     | 
    189 |   * uDig                                        |                                              | 
    190 |   * QGIS                                        |   * Cadcorp SIS                              | 
    191 |   * mezoGIS                                     |   * Microimages TNTmips GIS                  | 
    192 |   * OpenJUMP                                    |   * ESRI ArcGIS 9.3+                         | 
    193 |   * OpenEV                                      |   * Manifold                                 | 
    194 |   * SharpMap SDK for Microsoft.NET 2.0          |   * GeoConcept                               | 
    195 |   * ZigGIS for ArcGIS/ArcObjects.NET            |   * MapInfo (v10)                            | 
    196 |   * GvSIG                                       |   * AutoCAD Map 3D (using FDO)               | 
    197 |   * GRASS                                       |                                              | 
    198 |                                                 |                                              | 
     178|                                                 |                                              |    
     179| * Loading/Extracting                            | * Loading/Extracting                         |    
     180|                                                 |                                              |      
     181|   * Shp2Pgsql                                   |   * Safe FME Desktop Translator/Converter    |       
     182|   * ogr2ogr                                     |                                              |         
     183|   * Dxf2PostGIS                                 |                                              |           
     184|                                                 | * Web-Based                                  |          
     185| * Web-Based                                     |                                              |              
     186|                                                 |   * Ionic Red Spider (now ERDAS)             |               
     187|   * Mapserver                                   |   * Cadcorp GeognoSIS                        |             
     188|   * GeoServer (Java-based WFS / WMS -server )   |   * Iwan Mapserver                           |      
     189|   * SharpMap SDK - for ASP.NET 2.0              |   * MapDotNet Server                         |       
     190|   * MapGuide Open Source (using FDO)            |   * MapGuide Enterprise (using FDO)          |    
     191|                                                 |   * ESRI ArcGIS Server 9.3+                  |          
     192| * Desktop                                       |                                              |            
     193|                                                 | * Desktop                                    |                
     194|   * uDig                                        |                                              |            
     195|   * QGIS                                        |   * Cadcorp SIS                              |       
     196|   * mezoGIS                                     |   * Microimages TNTmips GIS                  |          
     197|   * OpenJUMP                                    |   * ESRI ArcGIS 9.3+                         |            
     198|   * OpenEV                                      |   * Manifold                                 |    
     199|   * SharpMap SDK for Microsoft.NET 2.0          |   * GeoConcept                               |        
     200|   * ZigGIS for ArcGIS/ArcObjects.NET            |   * MapInfo (v10)                            |            
     201|   * GvSIG                                       |   * AutoCAD Map 3D (using FDO)               |    
     202|   * GRASS                                       |                                              |            
     203|                                                 |                                              |              
    199204+-------------------------------------------------+----------------------------------------------+ 
    200205 
  • /trunk/workshop-foss4g/geography.rst

    r61 r1  
    11.. _geography: 
    22 
    3 Partie 17 : Coordonnées géographiques 
    4 ===================================== 
    5  
    6 Il est trÚs fréquent de manipuler des données à coordonnées "géographiques" ou de "longitude/latitude".  
    7  
    8 Au contraire des coordonnées de type Mercator, UTM ou Stateplane, les coordonnées géographiques ne représentent pas une distance linéaire depuis une origine, tel que dans un plan. Elles décrivent la distance angulaire entre l'équateur et les pÃŽles. Dans les sytÚmes de coordonnées sphériques, un point est spécifié par son rayon (distance à l'origine), son angle de rotation par rapport au méridien plan, et son angle par rapport à l'axe pÃŽlaire.  
     3Section 17: Geography 
     4===================== 
     5 
     6It is very common to have data in which the coordinate are "geographics" or "latitude/longitude".  
     7 
     8Unlike coordinates in Mercator, UTM, or Stateplane, geographic coordinates are **not cartesian coordinates**. Geographic coordinates do not represent a linear distance from an origin as plotted on a plane. Rather, these **spherical coordinates** describe the angular distance between the equator and the poles. In spherical coordinates a point is specified by the distance from the origin (the radius), the angle of rotation from the initial meridian plane, and the angle from the polar axis (analogous to a vector from the origin through the North Pole). 
    99 
    1010.. image:: ./geography/cartesian_spherical.jpg 
    1111 
    12  
    13 Vous pouvez continuer à utiliser des coordonnées géographiques comme des coordonnées cartésiennes approximatives pour vos analyses spatiales. Par contre les mesures de distances, d'aires et de longueur seront éronées. Etant donné que les coordonnées spériques mesurent des angles, l'unité est le dégré. Par exemple, les résultats cartésien approximatifs de tests tels que 'intersects' et 'contains' peuvent s'avérer terriblement faux. Par ailleurs, plus une zone est située prÚs du pÃŽle ou de la ligne de date internationale, plus la distance entre les points est agrandie.   
    14   
    15  
    16 Voici par exemple les coordonnées des villes de Los Angeles et Paris. 
     12You can treat geographic coordinates as approximate cartesian coordinates and continue to do spatial calculations. However, measurements of distance, length and area will be nonsensical. Since spherical coordinates measure **angular** distance, the units are in "degrees." Further, the approximate results from indexes and true/false tests like intersects and contains can become terribly wrong. The distance between points get larger as problem areas like the poles or the international dateline are approached. 
     13 
     14For example, here are the coordinates of Los Angeles and Paris. 
    1715 
    1816 * Los Angeles: ``POINT(-118.4079 33.9434)`` 
    1917 * Paris: ``POINT(2.3490 48.8533)`` 
    2018  
    21 La requête suivante calcule la distance entre Los Angeles et Paris en utilisant le systÚme cartésien standard de PostGIS :command:`ST_Distance(geometry, geometry)`.  Notez que le SRID 4326 déclare un systÚme de références spatiales géographiques. 
     19The following calculates the distance between Los Angeles and Paris using the standard PostGIS cartesian :command:`ST_Distance(geometry, geometry)`.  Note that the SRID of 4326 declares a geographic spatial reference system. 
    2220 
    2321.. code-block:: sql 
     
    3230  121.898285970107 
    3331   
    34 Aha! 121! Mais, que veut dire cela ?  
    35  
    36 L'unité pour SRID 4326 est le degré. Donc la réponse signifie 121 degrés. Sur une sphÚre, la taille d'un degré "au carré" est assez variable. Elle devient plsu petite au fur et à mesure que l'on s'éloigne de l'équateur. Pensez par exemple aux méridiens sur le globe qui se ressÚrent entre eux au niveau des pÃŽles. Donc une distance de 121 degrés ne veut rien dire ! 
    37  
    38 Pour calculer une distance ayant du sens, nous devons traiter les coordonnées géographiques non pas come des coordonnées cartésiennes approximatives, mais plutÃŽt comme de réelles coordonnées sphériques. Nous devons mesurer les distances entre les points comme de vrais chemins par dessus uen sphÚre, comme une portion d'un grand cercle. 
    39  
    40 Depuis sa version 1.5, PostGIS fournit cette fonctionnalité avec le type ``geography``. 
     32Aha! 121! But, what does that mean?  
     33 
     34The units for spatial reference 4326 are degrees. So our answer is 121 degrees. But (again), what does that mean?  
     35 
     36On a sphere, the size of one "degree square" is quite variable, becoming smaller as you move away from the equator. Think of the meridians (vertical lines) on the globe getting closer to each other as you go towards the poles. So, a distance of 121 degrees doesn't *mean* anything. It is a nonsense number. 
     37 
     38In order to calculate a meaningful distance, we must treat geographic coordinates not as approximate cartesian coordinates but rather as true spherical coordinates.  We must measure the distances between points as true paths over a sphere -- a portion of a great circle.  
     39 
     40Starting with version 1.5, PostGIS provides this functionality through the ``geography`` type. 
    4141 
    4242.. note:: 
    4343 
    44   Différentes bases de données spatiales développent différentes approches pour manipuler les coordonnées géographiques. 
    45    
    46   * Oracle essaye de mettre à jour la différence de maniÚre transparente en lanacant des calculs lorsuqe le SRID est géographique. 
    47   * SQL Server utilise deux types spatiaux, "STGeometry" pour les coordonnées cartésiens et STGeography" pour les coordonnées géographqiues.  
    48   * Informix Spatial est une pure extension cartésienne d'Informix, alors qu'Informix Geodetic est une pure extension géographique.  
    49   * Comme SQL Server, PostGIS utilise deux types: "geometry" et "geography". 
    50    
    51 En utilisant le type ``geography`` plutot que ``geometry``, essayon sà nouveau de mesurer la distance entre Los Angeles et Paris. Au lieu de la commande :command:`ST_GeometryFromText(text)`, nous utiliserons cette fois :command:`ST_GeographyFromText(text)`. 
     44  Different spatial databases have different approaches for "handling geographics"  
     45   
     46  * Oracle attempts to paper over the differences by transparently doing geographic calculations when the SRID is geographic.  
     47  * SQL Server uses two spatial types, "STGeometry" for cartesian data and "STGeography" for geographics.  
     48  * Informix Spatial is a pure cartesian extension to Informix, while Informix Geodetic is a pure geographic extension.  
     49  * Similar to SQL Server, PostGIS uses two types, "geometry" and "geography". 
     50   
     51Using the ``geography`` instead of ``geometry`` type, let's try again to measure the distance between Los Angeles and Paris. Instead of :command:`ST_GeometryFromText(text)`, we will use :command:`ST_GeographyFromText(text)`. 
    5252 
    5353.. code-block:: sql 
     
    6262  9124665.26917268 
    6363 
    64 Toutes les valeurs retournées étant en mÚtres, notre réponse est donc 9124 kilomÚtres. 
    65  
    66 Les versions plus anciennes de PostGIS supportaient uniquement des calculs sur sphÚre trÚs basiques comme la fonction :command:`ST_Distance_Spheroid(point, point, measurement)`. Celle-ci est trÚs limitée et ne fonctionne uniquement sur des  points. Elle ne supporte pas non plus l'indexation au niveau des pÃŽles ou de la ligne de date internationale. 
    67  
    68 Le besoin du support des autres types de géométries se fit ressentir lorsqu'il s'agissait de répondre à des questions du type  "A quelle distance la ligne de vol d'un avion Los Angeles/Paris passe-t-elle de l'Islande?"  
     64A big number! All return values from ``geography`` calculations are in meters, so our answer is 9124km.  
     65 
     66Older versions of PostGIS supported very basic calculations over the sphere using the :command:`ST_Distance_Spheroid(point, point, measurement)` function. However, :command:`ST_Distance_Spheroid` is substantially limited. The function only works on points and provides no support for indexing across the poles or international dateline. 
     67 
     68The need to support non-point geometries becomes very clear when posing a question like "How close will a flight from Los Angeles to Paris come to Iceland?"  
    6969 
    7070.. image:: ./geography/lax_cdg.jpg 
    7171 
    72 Répondre à cette question en travaillant avec un plan cartésien fournit une trÚs mauvaise réponse en effet ! En utilisant la ligne rouge, nou sobtenon sune bien meilleure réponse. Si nous convertissons notre vol LAX-CDG en une ligne et que nous calculons la distance à un point en Islande, nous obtiendrons la réponse exacte, en mÚtres.  
     72Working with geographic coordinates on a cartesian plane (the purple line) yields a *very* wrong answer indeed! Using great circle routes (the red lines) gives the right answer. If we convert our LAX-CDG flight into a line string and calculate the distance to a point in Iceland using ``geography`` we'll get the right answer (recall) in meters. 
    7373 
    7474.. code-block:: sql 
     
    8383  531773.757079116 
    8484   
    85 Donc le point le plu sproche de l'Islande pendant le vol LAX-CDG est de 532 kilomÚtres.S 
    86  
    87 L'approche cartésienne pour manipuler les coordonnées géographiques pert tout son sens pour les objets situées au dessus de la ligne de date internationale. La route "sphérique" la plus courte entre Los-Angeles et Tokyo traverse l'océan Pacifique. La route "cartésienne" la plus courte traverse quant à elle les océans Atlantique et Indien.   
     85So the closest approach to Iceland on the LAX-CDG route is a relatively small 532km. 
     86   
     87The cartesian approach to handling geographic coordinates breaks down entirely for features that cross the international dateline. The shortest great-circle route from Los Angeles to Tokyo crosses the Pacific Ocean. The shortest cartesian route crosses the Atlantic and Indian Oceans. 
    8888 
    8989.. image:: ./geography/lax_nrt.png 
     
    107107 
    108108 
    109 Utiliser le type 'Geography' 
    110 ---------------------------- 
    111  
    112 Afin d'importer des données dans une table de type geography, les objets géographiques doivent d'avord être projetées dans le systÚme EPSG:4326 (longitude/latitude), ensuite elles doivent être converties en objets de type géographies. La fonction :command:`ST_Transform(geometry,srid)` convertie les coordonnées en géographies et la fonction :command:`Geography(geometry)` change le type ("cast") de géométrie à géographie. 
     109Using Geography 
     110--------------- 
     111 
     112In order to load geometry data into a geography table, the geometry first needs to be projected into EPSG:4326 (longitude/latitude), then it needs to be changed into geography.  The :command:`ST_Transform(geometry,srid)` function converts coordinates to geographics and the :command:`Geography(geometry)` function "casts" them from geometry to geography. 
    113113 
    114114.. code-block:: sql 
     
    121121  FROM nyc_subway_stations; 
    122122    
    123 La construction d'une indexation spatiale sur une table stockant des objets de type géographie est exactement identique à la méthode employée pour les géométries :    
     123Building a spatial index on a geography table is exactly the same as for geometry: 
    124124 
    125125.. code-block:: sql 
     
    128128  ON nyc_subway_stations_geog USING GIST (geog); 
    129129 
    130 La différence est camouflé : l'indexation des objets de type géographie gére correctement les requêtes qui recouvrent les pÃŽles ou traverses les fuseaux horraires, alors que les géométries ne le supporteront pas. 
    131  
    132 Il n'y a qu'un petit nombre de fonctions disponibles pour le type géographie :   
    133   
    134  * :command:`ST_AsText(geography)` retourne la représentation ``textuelle`` 
    135  * :command:`ST_GeographyFromText(text)` retourne un objet de type ``geography`` 
    136  * :command:`ST_AsBinary(geography)` retourne la représentation binaire ``bytea`` 
    137  * :command:`ST_GeogFromWKB(bytea)` retourne un objet de type ``geography`` 
    138  * :command:`ST_AsSVG(geography)` retourne ``text`` 
    139  * :command:`ST_AsGML(geography)` retourne ``text`` 
    140  * :command:`ST_AsKML(geography)` retourne ``text`` 
    141  * :command:`ST_AsGeoJson(geography)` retourne ``text`` 
    142  * :command:`ST_Distance(geography, geography)` retourne ``double`` 
    143  * :command:`ST_DWithin(geography, geography, float8)` retourne ``boolean`` 
    144  * :command:`ST_Area(geography)` retourne ``double`` 
    145  * :command:`ST_Length(geography)` retourne ``double`` 
    146  * :command:`ST_Covers(geography, geography)` retourne ``boolean`` 
    147  * :command:`ST_CoveredBy(geography, geography)` retourne ``boolean`` 
    148  * :command:`ST_Intersects(geography, geography)` retourne ``boolean`` 
    149  * :command:`ST_Buffer(geography, float8)` retourne ``geography`` [#Casting_note]_ 
    150  * :command:`ST_Intersection(geography, geography)` retourne ``geography`` [#Casting_note]_ 
    151   
    152 Création d'une table stockant des géograhpies 
    153 --------------------------------------------- 
    154   
    155 Le code SQL permettant la création d'une nouvelle table avec une colonne de type géographie ressemble à la création d'une table stockant des géométries. Cependant, les objets de type géographie permettent de spécifier directement le type d'objet géographique à la création de la table. Par exemple : 
     130The difference is under the covers: the geography index will correctly handle queries that cover the poles or the international date-line, while the geometry one will not. 
     131 
     132There are only a small number of native functions for the geography type: 
     133  
     134 * :command:`ST_AsText(geography)` returns ``text`` 
     135 * :command:`ST_GeographyFromText(text)` returns ``geography`` 
     136 * :command:`ST_AsBinary(geography)` returns ``bytea`` 
     137 * :command:`ST_GeogFromWKB(bytea)` returns ``geography`` 
     138 * :command:`ST_AsSVG(geography)` returns ``text`` 
     139 * :command:`ST_AsGML(geography)` returns ``text`` 
     140 * :command:`ST_AsKML(geography)` returns ``text`` 
     141 * :command:`ST_AsGeoJson(geography)` returns ``text`` 
     142 * :command:`ST_Distance(geography, geography)` returns ``double`` 
     143 * :command:`ST_DWithin(geography, geography, float8)` returns ``boolean`` 
     144 * :command:`ST_Area(geography)` returns ``double`` 
     145 * :command:`ST_Length(geography)` returns ``double`` 
     146 * :command:`ST_Covers(geography, geography)` returns ``boolean`` 
     147 * :command:`ST_CoveredBy(geography, geography)` returns ``boolean`` 
     148 * :command:`ST_Intersects(geography, geography)` returns ``boolean`` 
     149 * :command:`ST_Buffer(geography, float8)` returns ``geography`` [#Casting_note]_ 
     150 * :command:`ST_Intersection(geography, geography)` returns ``geography`` [#Casting_note]_ 
     151  
     152Creating a Geography Table 
     153-------------------------- 
     154  
     155The SQL for creating a new table with a geography column is much like that for creating a geometry table. However, geography includes the ability to specify the object type directly at the time of table creation. For example: 
    156156 
    157157.. code-block:: sql 
     
    166166  INSERT INTO airports VALUES ('REK', 'POINT(-21.8628 64.1286)'); 
    167167   
    168 Lors de la définitionn le type ``GEOGRAPHY(Point)`` spécifie que nos airoports sont des points. Les nouveau champs géographie n'est pas référencé dans la table ``geometry_columns``. Le stockage des métadonnées relatives aux données de type géograhpie sont stockées dans une vue appellée ``geography_columns`` qui est maintenue à jour automatiquement sans avoir besoin d'utiliser des fonctions comme ``geography_columns``. 
     168In the table definition, the ``GEOGRAPHY(Point)`` specifies our airport data type as points. The new geography fields don't get registered in the ``geometry_columns``. Instead, they are registered in a new view called ``geography_columns`` that is automatically kept up to date without need for an :command:`AddGeom...` like functions. 
    169169 
    170170.. code-block:: sql 
     
    181181.. note:: 
    182182 
    183   La possibilité de définir les types et le SRID lors de la création de la table (requête ``CREATE``), et la mise à jour automatique des métadonnées ``geometry_columns`` sont des fonctionalités qui seront adaptées pour le type géométrie pour la version 2.0 de PostGIS.   
    184  
    185 Conversion de type 
     183  The ability to define geometry types and SRIDs inside the table ``CREATE`` statement, and the automatic update of the ``geometry_columns`` metadata are features that have been prototyped with ``geography`` and will be added to the ``geometry`` type for PostGIS 2.0. 
     184   
     185 
     186Casting to Geometry 
    186187------------------- 
    187188 
    188 Bien que les fonctions de bases qui s'appliquent au type géographie peuvent être utilisées dans un grand nombre de cas d'utilisation, il est parfois nécessaire d'accéder aux autres fonctions qui ne supportent que le type géométrie. Heureusement, il est possible de convertir des objets de type géométries en des objets de types géographies et inversement. 
    189  
    190 La syntaxe habituelle de PostgreSQL pour les conversion de type  consiste à ajouter à la valeur la chaîne suivante ``::typename``. Donc, ``2::text`` convertie la valeur numérique deux en une chaîne de caractÚres '2'. La commande : ``'POINT(0 0)'::geometry`` convertira la représentation textuelle d'un point en une point géométrique. 
    191  
    192 La fonction :command:`ST_X(point)` supporte seulement le type géométrique. Comment lire la coordonée X d'une de nos géographie ? 
     189While the basic functions for geography types can handle many use cases, there are times when you might need access to other functions only supported by the geometry type. Fortunately, you can convert objects back and forth from geography to geometry. 
     190 
     191The PostgreSQL syntax convention for casting is to append ``::typename`` to the end of the value you wish to cast. So, ``2::text`` with convert a numeric two to a text string '2'. And ``'POINT(0 0)'::geometry`` will convert the text representation of point into a geometry point. 
     192 
     193The :command:`ST_X(point)` function only supports the geometry type. How can we read the X coordinate from our geographies? 
    193194 
    194195.. code-block:: sql 
     
    204205  REK  |  -21.8628 
    205206 
    206 En ajoutant la chaîne ``::geometry`` à notre valeur géographique, nous la convertissons en une géographie ayant le SRID : 4326. À partir de maintenant, nous pouvons utiliser autemps de fonctions s'appliquant au géométries que nous le souhaitons. Mais, souvenez-vous - maintenant que nos objets sont des géométries, leur coordonnées seront interprétées comme des coordonnées cartésiennes, non pas sphériques. 
    207   
    208   
    209 Pourquoi (ne pas) utiliser les géographies 
    210 ------------------------------------------ 
    211  
    212 Les géographies ont des coordonnées universellement acceptées - chacun peut comprendre que représente la latitue et la longitude, mais peut de personne comprennent ce que les coordonnées UTM signifient. Pourquoi ne pas tout le temps utiliser  des géographies ? 
    213  
    214  * PremiÚrement, comme indiqué précédemment, il n'y a que quelques fonctions qui supportent ce type de données. Vous risquer de perdre beaucoup de temps à contourner les problÚmes liés à la non-disponibilité de certaines fonctions. 
    215  * DeuxiÚmement, les calculs sur une sphÚre sont plus consomateurs en ressource que les mêmes calculs dans un systÚme cartésien. Par exemple, la formule de calcul de distance (Pythagore) entraine un seul appÚle à la fonction racine carré (sqrt()). La formule de calcul de distance sphérique (Haversine) utilise deux appÚle à la fonction racine carré, et un appÚle à arctan(), quatre appÚle à sin() et deux à cos(). Les fonctions trigonométriques sont trÚs couteuses, et les calculs sphériques les utilisent massivement. 
    216   
    217 Quel conclusion en tirer ?  
    218  
    219 Si vos données sont géograhpiquement compact (contenu à l'intérieur d'un état, d'un pays ou d'une ville), utilisez le type ``geometry`` avec une projection cartésienne qui est pertinent pour votre localisation. Consultez le site http://spatialreference.org et tapez le nom de votre région pour visualiser la liste des systÚme de projection applicables dans votre cas. 
    220  
    221 Si, d'un autre coté, vous avez besoin de calculer des distances qui est géographiquement éparse (recouvrant la plupart du monde), utiliser le type ``geography``. La compléxité de l'application que vous éviterait en travaillant avec des objets de type ``geography`` dépassera les problÚmes de performances. La conversion de type  en géométrie permettra de dépasser les limites des fonctionnalités proposé pour ce type. 
    222  
    223 Liste des fonctions 
    224 ------------------- 
    225  
    226 `ST_Distance(geometry, geometry) <http://postgis.org/docs/ST_Distance.html>`_: Pour le type géométrie, renvoit la distance cartésienne, pour les géographies la distance sphérique en métres. 
    227  
    228 `ST_GeographyFromText(text) <http://postgis.org/docs/ST_GeographyFromText.html>`_: Retourne la valeur géographique à partir d'une représentation en WKT ou EWKT. 
    229  
    230 `ST_Transform(geometry, srid) <http://postgis.org/docs/ST_Transform.html>`_: Retourne une nouvelle géométrie avec ses coordonnées reprojetées dans le systÚme de référence spatial référencé par le SRID fournit. 
    231  
    232 `ST_X(point) <http://postgis.org/docs/ST_X.html>`_: Retourne la coordonnée X d'un point, ou NULL si non disponible. La valeur passée doit être un point. 
     207By appending ``::geometry`` to our geography value, we convert the object to a geometry with an SRID of 4326. From there we can use as many geometry functions as strike our fancy. But, remember -- now that our object is a geometry, the coordinates will be interpretted as cartesian coordinates, not spherical ones. 
     208  
     209  
     210Why (Not) Use Geography 
     211----------------------- 
     212 
     213Geographics are universally accepted coordinates -- everyone understands what latitude/longitude mean, but very few people understand what UTM coordinates mean. Why not use geography all the time? 
     214 
     215 * First, as noted earlier, there are far fewer functions available (right now) that directly support the geography type. You may spend a lot of time working around geography type limitations. 
     216 * Second, the calculations on a sphere are computationally far more expensive than cartesian calculations. For example, the cartesian formula for distance (Pythagoras) involves one call to sqrt(). The spherical formula for distance (Haversine) involves two sqrt() calls, an arctan() call, four sin() calls and two cos() calls. Trigonometric functions are very costly, and spherical calculations involve a lot of them. 
     217  
     218The conclusion?  
     219 
     220If your data is geographically compact (contained within a state, county or city), use the ``geometry`` type with a cartesian projection that makes sense with your data. See the http://spatialreference.org site and type in the name of your region for a selection of possible reference systems. 
     221 
     222If, on the other hand, you need to measure distance with a dataset that is geographically dispersed (covering much of the world), use the ``geography`` type. The application complexity you save by working in ``geography`` will offset any performance issues. And, casting to ``geometry`` can offset most functionality limitations. 
     223 
     224Function List 
     225------------- 
     226 
     227`ST_Distance(geometry, geometry) <http://postgis.org/docs/ST_Distance.html>`_: For geometry type Returns the 2-dimensional cartesian minimum distance (based on spatial ref) between two geometries in projected units. For geography type defaults to return spheroidal minimum distance between two geographies in meters. 
     228 
     229`ST_GeographyFromText(text) <http://postgis.org/docs/ST_GeographyFromText.html>`_: Returns a specified geography value from Well-Known Text representation or extended (WKT). 
     230 
     231`ST_Transform(geometry, srid) <http://postgis.org/docs/ST_Transform.html>`_: Returns a new geometry with its coordinates transformed to the SRID referenced by the integer parameter. 
     232 
     233`ST_X(point) <http://postgis.org/docs/ST_X.html>`_: Returns the X coordinate of the point, or NULL if not available. Input must be a point. 
    233234 
    234235 
    235236.. rubric:: Footnotes 
    236237 
    237 .. [#Casting_note] Les fonctions buffer et intersection sont actuellement construite sur le principe de conversion de type en géométries, et ne sont pas actuellement capable de gérer des coordonnées sphariques. Il en résulte qu'elles peuvent ne pas parvenir à retourner un résultat correcte pour des objets ayant une grande étendue qui ne peut être représenté correctement avec une représentation planaire. 
    238   
    239    Par exemple, la fonction :command:`ST_Buffer(geography,distance)`  transforme les objets géographiques dans la "meilleure" projection, crée la zone tampon, puis les transforme à nouveau en des géographies. S'il n'y a pas de "meilleure" projection (l'objet est trop vaste), l'opération peut ne pas réussir à retourner une valeur correct ou retourner une one tampon mal formée. 
    240  
     238.. [#Casting_note] The buffer and intersection functions are actually wrappers on top of a cast to geometry, and are not carried out natively in spherical coordinates. As a result, they may fail to return correct results for objects with very large extents that cannot be cleanly converted to a planar representation. 
     239  
     240   For example, the :command:`ST_Buffer(geography,distance)` function transforms the geography object into a "best" projection, buffers it, and then transforms it back to geographics. If there is no "best" projection (the object is too large), the operation can fail or return a malformed buffer. 
     241 
  • /trunk/workshop-foss4g/validity.rst

    r61 r1  
    11.. _validity: 
    22 
    3 Partie 20 : Validité 
     3Section 20: Validity 
    44==================== 
    55 
    6 Dans 90% des cas la réponse à la question "pourquoi mes requêtes me renvoit un message d'erreur du type 'TopologyException' error"" est : "un ou plusieurs des arguments passés sont invalides". Ce qui nous conduit à nous demander : que signifie invalide et pourquoi est-ce important ? 
     6In 90% of the cases the answer to the question, "why is my query giving me a 'TopologyException' error" is "one or more of the inputs are invalid".  Which begs the question: what does it mean to be invalid, and why should we care? 
    77 
    8 Qu'est-ce que la validité ? 
    9 --------------------------- 
     8What is Validity 
     9---------------- 
    1010 
    11 La validité est surtout importante pour les polygones, qui définissent des aires et requiÚrent une bonne structuration. Les lignes sont vraiment simples et ne peuvent pas être invalides ainsi que les points. 
     11Validity is most important for polygons, which define bounded areas and require a good deal of structure. Lines are very simple and cannot be invalid, nor can points. 
    1212 
    13 Certaines des rÚgles de validation des polygones semble évidentes, et d'autre semblent arbitraires (et le sont vraiment). 
     13Some of the rules of polygon validity feel obvious, and others feel arbitrary (and in fact, are arbitrary). 
    1414 
    15  * Les contours des Polygon doivent être fermés. 
    16  * Les contours qui définissent des trous doivent être inclus dans la zone définit par le coutour extérieur. 
    17  * Les contours ne doivent pas s'intersecter (ils ne doivent ni se croiser ni se toucher). 
    18  * Les contours ne doivent pas toucher les autres contours, sauf en un point unique. 
     15 * Polygon rings must close. 
     16 * Rings that define holes should be inside rings that define exterior boundaries. 
     17 * Rings may not self-intersect (they may neither touch nor cross one another). 
     18 * Rings may not touch other rings, except at a point. 
    1919 
    20 Les deux derniÚres rÚgles font partie de la catégorie arbitraires. Il y a d'autre moyen de définir des poygones qui sont consistent mais les rÚgles ci-dessus sont celles utilisées dans le standard :term:`OGC` :term:`SFSQL` que respecte PostGIS. 
     20The last two rules are in the arbitrary category. There are other ways to define polygons that are equally self-consistent but the rules above are the ones used by the :term:`OGC` :term:`SFSQL` standard that PostGIS conforms to. 
    2121 
    22 La raison pour laquelle ces rÚgles sont importants est que les algorythmes de calcul dépendent de cette structuration consistante des arguments. Il est possible de construire des algorythmes qui n'utilise pas cette structuration, mais ces fonctions tendents à être trÚs lentes, étant donné que la premiÚre étape consistera à "analyser et construire  des strcuture à l'intérieur des données". 
     22The reason the rules are important is because algorithms for geometry calculations depend on consistent structure in the inputs. It is possible to build algorithms that have no structural assumptions, but those routines tend to be very slow, because the first step in any structure-free routine is to *analyze the inputs and build structure into them*. 
    2323 
    24 Voici un exemple de pourquoi cette structuration est importante. Ce polygone n'est pas valide : 
     24Here's an example of why structure matters. This polygon is invalid: 
    2525 
    2626:: 
     
    2828  POLYGON((0 0, 0 1, 2 1, 2 2, 1 2, 1 0, 0 0)); 
    2929   
    30 Vous pouvez comprendre ce qui n'est pas valide en regardant cette figure : 
     30You can see the invalidity a little more clearly in this diagram: 
    3131 
    3232.. image:: ./validity/figure_eight.png 
    3333 
    34 Le contour externe est exactement en forme en 8 avec une intersection au milieux. Notez que la fonction de rendu graphique est tout de même capable d'en afficher l'intérieur, don visuellement cela ressemble bien à une "aire" : deux unités quarré, donc une aire couplant ces deux unités. 
     34The outer ring is actually a figure-eight, with a self-intersection in the middle. Note that the graphic routines successfully render the polygon fill, so that visually it is appears to be an "area": two one-unit squares, so a total area of two units of area. 
    3535 
    36 Essayons maintenant de voir ce que pense la base de données de notre polygone : 
     36Let's see what the database thinks the area of our polygon is: 
    3737 
    3838.. code-block:: sql 
     
    4646          0 
    4747 
    48 Que ce passe-t-il ici ? L'algorythme qui calcule l'aire suppose que les contours ne s'intersectent pas. Un contours normal devra toujours avoir une aire qui est bornée (l'intérieur) dans un sens de la ligne du contour (peu importe quelle sens, juste *un* sens). Néanmoins, dans notre figure en 8, le contour externe est à droite de la ligne pour un lobe et à gauche pour l'autre. Cela entraine que les aire qui sont calculées pour chaque lobe annulent la précédente (l'une vaut 1 et l'autre -1) donc le résultat est une "aire de zéro". 
     48What's going on here? The algorithm that calculates area assumes that rings to not self-intersect. A well-behaved ring will always have the area that is bounded (the interior) on one side of the bounding line (it doesn't matter which side, just that it is on *one* side). However, in our (poorly behaved) figure-eight, the bounded area is to the right of the line for one lobe and to the left for the other. This causes the areas calculated for each lobe to cancel out (one comes out as 1, the other as -1) hence the "zero area" result. 
    4949 
    5050 
    51 Détecter la validité 
    52 -------------------- 
     51Detecting Validity 
     52------------------ 
    5353 
    54 Dans l'exemple précédent nous avions un polygone que nous **savions** non-valide. Comment déterminer les géométries non valides dans une tables d'un million d'enregistrements ? Avec la fonction :command:`ST_IsValid(geometry)`. Utilisé avec notre polygone précédent, nous abtenons rapidement la réponse : 
     54In the previous example we had one polygon that we **knew** was invalid. How do we detect invalidity in a table with millions of geometries? With the :command:`ST_IsValid(geometry)` function. Used against our figure-eight, we get a quick answer: 
    5555 
    5656.. code-block:: sql 
     
    6262  f 
    6363 
    64 Maintenant nous savons que l'entité est non-valide mais nous ne savons pas pourquoi. Nous pouvons utilier la fonction :command:`ST_IsValidReason(geometry)` pour trtouver la cause de non validité : 
     64Now we know that the feature is invalid, but we don't know why. We can use the :command:`ST_IsValidReason(geometry)` function to find out the source of the invalidity: 
    6565 
    6666.. code-block:: sql 
     
    7272  Self-intersection[1 1] 
    7373 
    74 Vous remarquerez qu'en plus de la raison (intersection) la localisation de la non validité (coordonnée (1 1)) est aussi renvoyée. 
     74Note that in addition to the reason (self-intersection) the location of the invalidity (coordinate (1 1)) is also returned. 
    7575 
    76 Nous pouvons aussi utiiliser la fonction :command:`ST_IsValid(geometry)` pour tester nos tables :  
     76We can use the :command:`ST_IsValid(geometry)` function to test our tables too: 
    7777 
    7878.. code-block:: sql 
    7979 
    80   -- Trouver tout les polygones non valides et leur problÚme  
     80  -- Find all the invalid polygons and what their problem is 
    8181  SELECT name, boroname, ST_IsValidReason(the_geom) 
    8282  FROM nyc_neighborhoods 
     
    9494 
    9595 
    96 Réparer les invalides 
    97 --------------------- 
     96Repairing Invalidity 
     97-------------------- 
    9898 
    99 Commençons par la mauvaise nouvelle : il n'y a aucune garantie de pouvoir corriger une géométrie non valide. Dans le pire des scénarios, vous pouvez utiliser la fonction  :command:`ST_IsValid(geometry)` pour identifier les entités non valides, les déplacer dans une autre table, exporter cette table et les réparer à l'aide d'un outils extérieur. 
     99First the bad news: there is no guaranteed way to fix invalid geometries. The worst case scenario is identifying them with the :command:`ST_IsValid(geometry)` function, moving them to a side table, exporting that table, and repairing them externally. 
    100100 
    101 Voici un exemple de requête SQL qui déplacent les géométries non valides hors de la table principale dans une table à part pour les exporter vers un programme de réparation. 
     101Here's an example of SQL to move invalid geometries out of the main table into a side table suitable for dumping to an external cleaning process. 
    102102 
    103103.. code-block:: sql 
    104104 
    105   -- Table à part des géométries non-valide 
     105  -- Side table of invalids 
    106106  CREATE TABLE nyc_neighborhoods_invalid AS 
    107107  SELECT * FROM nyc_neighborhoods 
    108108  WHERE NOT ST_IsValid(the_geom); 
    109109   
    110   -- Suppression de la table principale 
     110  -- Remove them from the main table 
    111111  DELETE FROM nyc_neighborhoods 
    112112  WHERE NOT ST_IsValid(the_geom); 
    113113   
    114 Un bon outils pour réparer visuellemen des géométries non valide est OpenJump (http://openjump.org) qui contient un outils de validation depuis le menu **Tools->QA->Validate Selected Layers**. 
     114A good tool for visually repairing invalid geometry is OpenJump (http://openjump.org) which includes a validation routine under **Tools->QA->Validate Selected Layers**. 
    115115 
    116 Maintenant, la bonne nouvelle : un grand nombre de non-validités **peuvent être résolues dans la base de données** en utilisant la fonction : :command:`ST_Buffer`. 
     116Now the good news: a large proportion of invalidities **can be fixed inside the database** using the :command:`ST_Buffer` function. 
    117117 
    118 Le coup du Buffer tire avantafe de la maniÚre dont les buffers sont construit : une géométrie bufferisée est une nouvelle géométrie, construite en déplaçant les lignes de la géométrie d'origine. Si vous déplacez les lignes originales par *rien* (zero) alors la nouvelle géométrie aura une structure identique à l'originale, mais puisqu'elle utilise les rÚgles topologiques de l':term:`OGC, elle sera valide. 
     118The buffer trick takes advantage of the way buffers are built: a buffered geometry is a brand new geometry, constructed by offsetting lines from the original geometry. If you offset the original lines by **nothing** (zero) then the new geometry will be structurally identical to the original one, but because it is built using the :term:`OGC` topology rules, it will be valid. 
    119119 
    120 Par exemple, voici un cas classique de non-validité - le "polygone de la banane" - un seul contour que crée une zone mais se touche, laissant un "trou" qui n'en est pas un. 
     120For example, here's a classic invalidity -- the "banana polygon" -- a single ring that encloses an area but bends around to touch itself, leaving a "hole" which is not actually a hole. 
    121121 
    122122::  
     
    126126.. image:: ./validity/banana.png 
    127127 
    128 En créant un buffer de zero sur le polygone retourne un polygone :term:`OGC` valide, le contour externe et un contour interne qui touche l'autre en un seul point. 
     128Running the zero-offset buffer on the polygon returns a valid :term:`OGC` polygon, consisting of an outer and inner ring that touch at one point. 
    129129 
    130130.. code-block:: sql 
     
    143143.. note:: 
    144144 
    145   Le "polygone banane" (ou "coquillage inversé") est un cas où le modÚle topologique de l':term:`OGC` et de ESRI diffÚrent. Le model ESRI considÚre que les contours que se touchent sont non valides et préfÚre la forme de banane pour ce cas de figure. Le modÚle de l'OGC est l'inverse. 
     145  The "banana polygon" (or "inverted shell") is a case where the :term:`OGC` topology model for valid geometry and the model used internally by ESRI differ. The ESRI model considers rings that touch to be invalid, and prefers the banana form for this kind of shape. The OGC model is the reverse.  
    146146   
  • /trunk/workshop-foss4g/projection_exercises.rst

    r61 r1  
    11.. _projection_exercises: 
    22 
    3 Partie 16 : Exercices sur les projections 
    4 ========================================= 
     3Section 16: Projection Exercises 
     4================================ 
    55 
    6 Voici un rappel de certaines fonctions que nous avons vu. Elles seront utiles pour les exercices ! 
    7       
    8 * :command:`sum(expression)` agrégation qui retourne la somme d'un ensemble de valeurs 
    9 * :command:`ST_Length(linestring)` retourne la longueur d'une ligne 
    10 * :command:`ST_SRID(geometry, srid)` retourne le SRID d'une géométrie 
    11 * :command:`ST_Transform(geometry, srid)` reprojette des géométries dans un autre systÚme de références spatiales 
    12 * :command:`ST_GeomFromText(text)` retourne un objet ``geometry`` 
    13 * :command:`ST_AsText(geometry)` retourne le WKT (``text``) 
    14 * :command:`ST_AsGML(geometry)` retourne le GML (``text``) 
     6Here's a reminder of some of the functions we have seen.  Hint: they should be useful for the exercises! 
    157 
    16 Rappelez-vous les resssources en ligne : 
     8* :command:`sum(expression)` aggregate to return a sum for a set of records 
     9* :command:`ST_Length(linestring)` returns the length of the linestring 
     10* :command:`ST_SRID(geometry, srid)` returns the SRID of the geometry 
     11* :command:`ST_Transform(geometry, srid)` converts geometries into different spatial reference systems 
     12* :command:`ST_GeomFromText(text)` returns ``geometry`` 
     13* :command:`ST_AsText(geometry)` returns WKT ``text`` 
     14* :command:`ST_AsGML(geometry)` returns GML ``text`` 
     15 
     16Remember the online resources that are available to you: 
    1717 
    1818* http://spatialreference.org 
    1919* http://prj2epsg.org 
    2020 
    21 Et les tables disponibles : 
     21Also remember the tables we have available: 
    2222 
    2323 * ``nyc_census_blocks``  
     
    3737   * name, boroname, the_geom 
    3838 
    39 Exercices 
     39Exercises 
    4040--------- 
    4141 
    42  * **"Quelle est la longueur des rue de New York, mesurée en UTM 18 ?"** 
     42 * **"What is the length of all streets in New York, as measured in UTM 18?"** 
    4343  
    4444   .. code-block:: sql 
     
    5151     10418904.7172 
    5252       
    53  * **"Quelle est la définition du SRID 2831 ?"**    
     53 * **"What is the WKT definition of SRID 2831?"**    
    5454     
    5555   .. code-block:: sql 
     
    5858     WHERE SRID = 2831; 
    5959 
    60 Ou, via `prj2epsg <http://prj2epsg.org/epsg/2831>`_ 
     60Or, via `prj2epsg <http://prj2epsg.org/epsg/2831>`_ 
    6161 
    6262 :: 
     
    8787   
    8888 
    89  * **"Quelle est la longueur des rue de New York, mesuré en utilisant le SRID 2831 ?"** 
     89 * **"What is the length of all streets in New York, as measured in SRID 2831?"** 
    9090  
    9191   .. code-block:: sql 
     
    100100   .. note:: 
    101101    
    102      La différence entre les mesure en UTM 18 et en Stateplane Long Island est de (10421993 - 10418904)/10418904, soit 0.02%. Calculé sur la sphéroïde en utilissant en :ref:`geography`, le total des longueurs des route est 10421999, ce qui est proche de la valeur dans l'autre systÚme de projection (Stateplane Long Island). Ce dernier est précisément calibré pour une petite zone géographique (la ville de New York) alors que le systÚme UTM 18 doit fournir un résultat raisonable pour une zone régionale beaucoup plus large. 
     102     The difference between the UTM 18 and the Stateplane Long Island measurements is (10421993 - 10418904)/10418904, or 0.02%. Calculated on the spheroid using :ref:`geography` the total street length is 10421999, which is closer to the Stateplane value. This is not surprising, since the Stateplane Long Island projection is precisely calibrated for a very small area (New York City) while UTM 18 has to provide reasonable results for a large regional area. 
    103103      
    104  * **"Quelle est la représentation KML du point de la station de métris 'Broad St' ?"** 
     104 * **"What is the KML representation of the point at 'Broad St' subway station?"** 
    105105  
    106106   .. code-block:: sql 
     
    114114     <Point><coordinates>-74.010671468873468,40.707104815584088</coordinates></Point> 
    115115      
    116 Hé ! les coordonnées sont géographiques bien que nous n'ayons pas fait appel à la fonction  :command:`ST_Transform`, mais pourquoi ? Parce que le standard KML spécifie que toutes les coordonnées *doivent* être géographiques (en fait, dans le systÚme EPSG:4326), donc la fonction :command:`ST_AsKML` réalise la transformation automatiquement. 
     116Hey! The coordinates are in geographics even though we didn't call :command:`ST_Transform`, why? Because the KML standard dictates that all coordinates *must* be in geographics (ESPG:4326, in fact) so the :command:`ST_AsKML` function does the transformation automatically. 
  • /trunk/workshop-foss4g/geometry_returning.rst

    r61 r1  
    11.. _geometry_returning: 
    22 
    3 Partie 18 : Fonctions de construction de géométries 
    4 ==================================================== 
     3Section 18: Geometry Constructing Functions 
     4=========================================== 
    55 
    6 Toute les fonctions que nous avons vu jusqu'à présent traitent les géométries "comme elles sont" et retournent:  
     6All the functions we have seen so far work with geometries "as they are" and returns 
    77  
    8 * une analyse des objets (:command:`ST_Length(geometry)`, :command:`ST_Area(geometry)`),  
    9 * une sérialisation des objets (:command:`ST_AsText(geometry)`, :command:`ST_AsGML(geometry)`),  
    10 * une partie de l'objet (:command:`ST_RingN(geometry,n)`) ou 
    11 * un résultat vrai/faux (:command:`ST_Contains(geometry,geometry)`, :command:`ST_Intersects(geometry,geometry)`). 
     8* analyses of the objects (:command:`ST_Length(geometry)`, :command:`ST_Area(geometry)`),  
     9* serializations of the objects (:command:`ST_AsText(geometry)`, :command:`ST_AsGML(geometry)`),  
     10* parts of the object (:command:`ST_RingN(geometry,n)`) or  
     11* true/false tests (:command:`ST_Contains(geometry,geometry)`, :command:`ST_Intersects(geometry,geometry)`). 
    1212 
    13 Les "fonctions de construction de géométries" prennent des géométries en entrée et retourne de nouvelles formes. 
     13"Geometry constructing functions" take geometries as inputs and output new shapes. 
    1414 
    1515 
     
    1717------------------------------- 
    1818 
    19 Un besoin commun lors de la création de requêtes spatiales est de remplacer une entité polygonale par un point représentant cette entité. Cela esr utile pour les jointures spatiales (comme indiqué ici : :ref:`polypolyjoins`) car utiliser :command:`ST_Intersects(geometry,geometry)` avec deux polygones impliquera un double comptage : un polygone pour le contour externe intersectera dans les deux senses; le replacer par un point le forcera à être dans un seul sens, pas les deux. 
     19A common need when composing a spatial query is to replace a polygon feature with a point representation of the feature. This is useful for spatial joins (as discussed in :ref:`polypolyjoins`) because using :command:`ST_Intersects(geometry,geometry)` on two polygon layers often results in double-counting: a polygon on a boundary will intersect an object on both sides; replacing it with a point forces it to be on one side or the other, not both. 
    2020 
    21  * :command:`ST_Centroid(geometry)` retourne le point qui est approximativement au centre de la masse de la géométrie passé en paramÚtre. C'est un calcul simle et rapide, mais parfois non proftable, car le point retourné peut se trouver à l'extérieur de l'entité elle-même. Si l'entité fournie est convee (imaginez la lettre 'C') le centroïde renvoyé pourrait ne pas être à l'intérieur du polygone. 
    22  * :command:`ST_PointOnSurface(geometry)` retourne un point qui est obligatoirement dans l'entité passée en paramÚtre. Cette fonction coûte plus cher en ressource que le calcul du centroïd. 
     21 * :command:`ST_Centroid(geometry)` returns a point that is approximately on the center of mass of the input argument. This simple calculation is very fast, but sometimes not desirable, because the returned point is not necessarily in the feature itself. If the input feature has a convexity (imagine the letter 'C') the returned centroid might not be in the interior of the feature. 
     22 * :command:`ST_PointOnSurface(geometry)` returns a point that is guaranteed to be inside the input argument. It is substantially more computationally expensive than the centroid operation. 
    2323  
    2424.. image:: ./geometry_returning/centroid.jpg 
     
    2828--------- 
    2929 
    30 L'opération de zone tampon est souvent disponible dans les outils SIG, il est aussi disponible dans PostGIS. La fonction :command:`ST_Buffer(geometry,distance)` prend en paramÚtre une géométrie et une distance et retourne une zone tampon dont le contour est à une distance données de la géométrie d'origine. 
     30The buffering operation is common in GIS workflows, and is also available in PostGIS. :command:`ST_Buffer(geometry,distance)` takes in a buffer distance and geometry type and outputs a polygon with a boundary the buffer distance away from the input geometry.  
    3131 
    3232.. image:: ./geometry_returning/st_buffer.png 
    3333 
    34 Par exemple, si les services des parks américains souhaitaient renforcer la zone du traffique maritime autour de l'île 'Liberty', ils pourraient construire une zone tampon de 500 mÚtres autour de l'île. L'île de 'Liiberty' est représenté par un seul bloque dans notre table ``nyc_census_blocks`, nous pouvons donc facilement réaliser ce calcul.  
     34For example, if the US Park Service wanted to enforce a marine traffic zone around Liberty Island, they might build a 500 meter buffer polygon around the island. Liberty Island is a single census block in our ``nyc_census_blocks`` table, so we can easily extract and buffer it. 
    3535 
    3636.. code-block:: sql 
    3737 
    38   -- Création d'une nouvelle table avec une zone tampon de 500 m autour de 'Liberty Island' 
     38  -- Make a new table with a Liberty Island 500m buffer zone 
    3939  CREATE TABLE libery_island_zone AS 
    4040  SELECT ST_Buffer(the_geom,500) AS the_geom  
     
    4242  WHERE blkid = '360610001009000'; 
    4343 
    44   -- Mise à jour de la table geometry_columns 
     44  -- Update the geometry_columns table 
    4545  SELECT Populate_Geometry_Columns();  
    4646   
    4747.. image:: ./geometry_returning/liberty_positive.jpg 
    4848 
    49 La fonction :command:`ST_Buffer` permet aussi d'utiliser des valeur négative pour le paramÚtre distance et construit un polygone inclue dans celui passé en paramÚtre. Pour les points et les lignes vous obtiendrez simplement un résultat vide. 
     49The :command:`ST_Buffer` function also accepts negative distances and builds inscribed polygons within polygonal inputs. For lines and points you will just get an empty return. 
    5050 
    5151.. image:: ./geometry_returning/liberty_negative.jpg 
     
    5555--------------- 
    5656 
    57 Une autre opération classique présente dans les SIGS - le chevauchement - crée une nouvelle entité en calculant la zone correpondant à l'intersection de deux polygones supperposés. Le résultat à la propriété de permettre de reconstruire les entité de base à l'aide de ce résultat. 
     57Another classic GIS operation -- the "overlay" -- creates a new coverage by calculating the intersection of two superimposed polygons. The resultant has the property that any polygon in either of the parents can be built by merging polygons in the resultant. 
    5858 
    59 La fonction :command:`ST_Intersection(geometry A, geometry B)` retourne la zone géographique (ou une ligne, ou un point) que les deux géométries on en commun. Si les géométries sont disjointes, la fontion retourne une géométrie vide. 
     59The :command:`ST_Intersection(geometry A, geometry B)` function returns the spatial area (or line, or point) that both arguments have in common. If the arguments are disjoint, the function returns an empty geometry. 
    6060 
    6161.. code-block:: sql 
    6262 
    63   -- Quelle est l'aire que ces deux cercles ont en commun ? 
    64   -- Utilisons la fonction ST_Buffer pour créer ces cercles ! 
     63  -- What is the area these two circles have in common? 
     64  -- Using ST_Buffer to make the circles! 
    6565   
    6666  SELECT ST_AsText(ST_Intersection( 
     
    7676-------- 
    7777 
    78 Dans l'exemple précédent nous intersections des géométries, créant une nouvelle géométrie unique à partir de deux entités. La commade :command:`ST_Union` fait l'inverse, elle prend en paramÚtre des géométries et supprime les parties communes. Il y a deux versions possibles de la fonction  :command:`ST_Union` :  
     78In the previous example we intersected geometries, creating a new geometry that had lines from both the inputs. The :command:`ST_Union` does the reverse; it takes inputs and removes common lines. There are two forms of the :command:`ST_Union` function:  
    7979 
    80  * :command:`ST_Union(geometry, geometry)`: une version avec deux paramÚtres qui prend les géométries et rentourne l'union des deux. Par exemple, nos deux cercles ressemble à ce qui suit si nous utilisons l'opération union plutÃŽt que l'intersection. 
     80 * :command:`ST_Union(geometry, geometry)`: A two-argument version that takes in two geometries and returns the merged union.  For example, our two-circle example from the previous section looks like this when you replace the intersection with a union. 
    8181  
    8282   .. code-block:: sql 
    8383 
    84      -- Quelle est l'aire totale des ces deux cercles ? 
    85      -- Utilisons ST_Buffer pour créer les cercles ! 
     84     -- What is the total area these two circles cover? 
     85     -- Using ST_Buffer to make the circles! 
    8686  
    8787     SELECT ST_AsText(ST_Union( 
     
    9393    
    9494 
    95  * :command:`ST_Union([geometry])`: une version agrégée qui prendre un ensemble de géométries et retourne une géométrie contenant l'ensemble des géométries rassemblées. La fonction égrégée ST_Union peut être utilisé grâce au SQL ``GROUP BY`` our créer un ensemble rassemblant des sous-ensembles de géométries basiques. Cela est trÚs puissant, 
    96  
    97 Par exemple la fonction d'agrégation  :command:`ST_Union`, considÚrons notre table ``nyc_census_blocks``.  
     95 * :command:`ST_Union([geometry])`: An aggregate version that takes in a set of geometries and returns the merged geometry for the entire group. The aggregate ST_Union can be used with the ``GROUP BY`` SQL statement to create carefully merged subsets of basic geometries. It is very powerful, 
     96  
    9897As an example of :command:`ST_Union` aggregation, consider our ``nyc_census_blocks`` table. Census geography is carefully constructed so that larger geographies can be built up from smaller ones. So, we can create a census tracts map by merging the blocks that form each tract (as we do later in :ref:`creatingtractstable`). Or, we can create a county map by merging blocks that fall within each county. 
    9998 
     
    114113.. code-block:: sql 
    115114 
    116   -- Création d'une table nyc_census_counties en regroupant les bloques 
     115  -- Create a nyc_census_counties table by merging census blocks 
    117116  CREATE TABLE nyc_census_counties AS 
    118117  SELECT  
     
    122121  GROUP BY countyid; 
    123122   
    124   -- Mise à jour de la table geometry_columns 
     123  -- Update the geometry_columns table 
    125124  SELECT Populate_Geometry_Columns(); 
    126125   
     
    145144  36085    | 149806077.958252 
    146145 
    147 Ensuite nous calculons l'aire de chaque zone de nos nouveaux polygones de régions de la table count : 
     146Then we calculate the area of each of our new county polygons from the county table: 
    148147 
    149148.. code-block:: sql 
     
    162161  36085    | 149806077.958252 
    163162 
    164 La même réponse ! Nous avons construit avec succÚs une table des régions de NYC à partir de nos données initiales. 
     163The same answer! We have successfully built an NYC county table from our census blocks data. 
    165164 
    166 Liste des fonctions 
    167 ------------------- 
     165Function List 
     166------------- 
    168167 
    169 `ST_AsText(text) <http://postgis.org/docs/ST_AsText.html>`_: retourne la représentation Well-Known Text (WKT) de la geometry/geography sans métadonnée SRID. 
     168`ST_AsText(text) <http://postgis.org/docs/ST_AsText.html>`_: Returns the Well-Known Text (WKT) representation of the geometry/geography without SRID metadata. 
    170169 
    171170`ST_Buffer(geometry, distance) <http://postgis.org/docs/ST_Buffer.html>`_: For geometry: Returns a geometry that represents all points whose distance from this Geometry is less than or equal to distance. Calculations are in the Spatial Reference System of this Geometry. For geography: Uses a planar transform wrapper.  
  • /trunk/workshop-foss4g/equality.rst

    r61 r1  
    11.. _equality: 
    22 
    3 Partie 22 : Égalité 
     3Section 22: Equality 
    44================================= 
    55 
    6 Ã‰galité 
     6Equality 
    77-------- 
    88 
    9 ÃŠtre en mesure de déterminer si deux geométries sont égales peut être compliqué. PostGIS met à votre disposition différentes fonctions permettant de juger de l'égalité à différents niveaux, bien que pour des raison de simplicité nous nuos contenterons ici de la définition fournie plus bas. Pour illustrer ces fonctions, nous utiliseront les polygones suivants. 
     9Determining equality when dealing with geometries can be tricky.  PostGIS supports three different functions that can be used to determine different levels of equality, though for clarity we will use the definitions below.  To illustrate these functions, we will use the following polygons. 
    1010 
    1111.. image:: ./equality/polygon-table.png 
    1212 
    13 Ces polygones sont charger à l'aide des commandes suivantes. 
     13These polygons are loaded using the following commands. 
    1414 
    1515.. code-block:: sql 
     
    3434.. image:: ./equality/start13.png 
    3535 
    36 Exactement égaux 
    37 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 
     36Exactly Equal 
     37^^^^^^^^^^^^^ 
    3838 
    39 L'égalité exacte est déterminée en comparant deux géométries, sommets par sommets, dans l'ordre, pour s'assurer que chacun est à une position identique. Les exemples suivant montrent comment cette méthode peut être limitée dans son éfficacité. 
     39Exact equality is determined by comparing two geometries, vertex by vertex, in order, to ensure they are identical in position.  The following examples show how this method can be limited in its effectiveness. 
    4040 
    4141.. code-block:: sql 
     
    4747.. image:: ./equality/start14.png 
    4848 
    49 Dans cette exemple, les polygones sont seulement égaux à eux-même, mais jamais avec un des autres polygones (dans notre exemple les polygones de 1 à 3). Dans le cas des polygones 1, 2 et 3, les sommets sont à des position identiques mais sont définies dans un ordre différent. Le polygone 4 a des sommets en double causant la non-égalité avec le polygone 1. 
     49In this example, the polygons are only equal to themselves, not to other seemingly equivalent polygons (as in the case of Polygons 1 through 3).  In the case of Polygons 1, 2, and 3, the vertices are in identical positions but are defined in differing orders.  Polygon 4 has colinear (and thus redundant) vertices on the hexagon edges causing inequality with Polygon 1. 
    5050 
    51 Spatiallement égaux 
     51Spatially Equal 
    5252^^^^^^^^^^^^^^^ 
    5353 
    54 Comme nous l'avons précédemment, l'égalité exacte ne prend pas en compte la nature spatiale des géométries. Il y a une fonction, nommée :command:`ST_Equals`, permettant de tester l'égalité spatiale ou l'équivalent des géométries. 
     54As we saw above, exact equality does not take into account the spatial nature of the geometries.  There is an function, aptly named :command:`ST_Equals`, available to test the spatial equality or equivalence of geometries. 
    5555 
    5656.. code-block:: sql 
     
    6262.. image:: ./equality/start15.png 
    6363 
    64 Ces résultats sont plus proches de notre compréhension intuitive de l'égalité. Les polygones de 1 à 4 sont cosidérés comme égaux, puisque qu'elles recouvrent la même zone. Notez que ni la direction despolygones n'est considérée, le point de départ pour la définition du polygone, ni le nombre de points. Ce qui importe c'est que la zone géographique représentée est la même. 
     64These results are more in line with our intuitive understanding of equality.  Polygons 1 through 4 are considered equal, since they enclose the same area.  Note that neither the direction of the polygon is drawn, the starting point for defining the polygon, nor the number of points used are important here.  What is important is that the polygons contain the same space.   
    6565 
    66 Ã‰galité des étendues 
    67 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 
     66Equal Bounds 
     67^^^^^^^^^^^^ 
    6868 
    69 L'égalité exacte nécessite, dans le pire des cas, de comparer chaqu'un  des sommets d'une géométrie pour déterminé l'égalité. Ceci peut être trÚs lent, et s'avérer innaproprié pour comparer un grand nombre de géométries. Pour permettre de rendre plus rapide ces comparaison, l'opération d'égalité des étendue est fournit :  :command:`=`. Cet opérateur utilise uniquement les étendues (cadre limite rectangulaire), assurant que les géométries occupent le même espace dans un repÚre cartésien en deux dimensions, mais ne représente pas nécessairement le même espace. 
     69Exact equality requires, in the worst case, comparison of each and every vertex in the geometry to determine equality.  This can be slow, and may not be appropriate for comparing huge numbers of geometries.  To allow for speedier comparison, the equal bounds operator, :command:`=`, is provided.  This operates only on the bounding box (rectangle), ensuring that the geometries occupy the same two dimensional extent, but not necessarily the same space. 
    7070 
    7171.. code-block:: sql 
     
    7777.. image:: ./equality/start17.png 
    7878 
    79 Comme vous pouvez le constater, toutes les géométries égales ont aussi une étendue égales. Malheureusement, le polygone 5 est aussi retourné comme étant égal avec ce test, puisqu'il partage la même étendue que les autres géométries. Mais alors, pourquoi est-ce utile ? Bien que cela soit traité en détail plus tard, la réponse courte est que cela permet l'utilisation d'indexation spatiales qui peuvent réduire drastiquement les ensembles de géométries à comparrer en utilisant des filtres utilisant cette égalité d'étendues. 
     79As you can see, all of our spatially equal geometries also have equal bounds.  Unfortunately, Polygon 5 is also returned as equal under this test, because it shares the same bounding box as the other geometries.  Why is this useful, then?  Although this will be covered in detail later, the shot answer is that this enables the use of spatial indexing that can quickly reduce huge comparison sets into more manageable blocks when joining or filtering data. 
    8080 
  • /trunk/workshop-foss4g/spatial_relationships.rst

    r61 r1  
    11.. _spatial_relationships: 
    22 
    3 Partie 10 : Les relations spatiales 
     3Section 10: Spatial Relationships 
    44================================= 
    55 
    6 Jusqu'à présent, nous avons utilisé uniquement des fonctions qui permettent de mesurer (:command:`ST_Area`, :command:`ST_Length`), de sérialiser (:command:`ST_GeomFromText`) ou désérialiser (:command:`ST_AsGML`) des géométries. Ces fonctions sont toutes utilisées sur une géométrie à la fois. 
     6So far we have only used spatial functions that measure (:command:`ST_Area`, :command:`ST_Length`), serialize (:command:`ST_GeomFromText`) or deserialize (:command:`ST_AsGML`) geometries. What these functions have in common is that they only work on one geometry at a time. 
    77 
    8 Les base de données spatiales sont puissantes car elle ne se contentent pas de stocker les géométries, elle peuvent aussi vérifier les *relations entre les géométries*. 
     8Spatial databases are powerful because they not only store geometry, they also have the ability to compare *relationships between geometries*.  
    99 
    10 Pour les questions comme "Quel est le plus proche garage à vélo prêt du parc ?" ou "Ou est l'intersection du métro avec telle rue ?", nous devrons comparer les géométries représentant les garage à vélo, les rues et les lignes de métro. 
     10Questions like “Which are the closet bike racks to a park?” or “Where are the intersections of subway lines and streets?” can only be answered by comparing geometries representing the bike racks, streets, and subway lines. 
    1111 
    12 Le standard de l'OGC définit l'ensemble de fonctions suivant pour comparer les géométries. 
     12The OGC standard defines the following set of methods to compare geometries. 
    1313 
    1414ST_Equals 
    1515--------- 
    1616  
    17 :command:`ST_Equals(geometry A, geometry B)` teste l'égalité spatiale de deux géométries.  
     17:command:`ST_Equals(geometry A, geometry B)` tests the spatial equality of two geometries.  
    1818 
    1919.. figure:: ./spatial_relationships/st_equals.png 
    2020   :align: center 
    2121 
    22 ST_Equals retourne TRUE si les deux géométries sont du même type et ont des coordonnées x.y identiques. 
     22ST_Equals returns TRUE if two geometries of the same type have identical x,y coordinate values, i.e. if the secondary shape is equal (identical) to the primary shape object. 
    2323 
    24 PremiÚrement, essayons de récupérer la représentation d'un point de notre table ``nyc_subway_stations``. Nous ne prendrons que l'entrée : 'Broad St'. 
     24First, let's retrieve a representation of a point from our ``nyc_subway_stations`` table. We'll take just the entry for 'Broad St'. 
    2525 
    2626.. code-block:: sql 
     
    3636   Broad St | 0101000020266900000EEBD4CF27CF2141BC17D69516315141 | POINT(583571 4506714) 
    3737  
    38 Maintenant, copiez / collez la valeur affichée pour tester la fonction :command:`ST_Equals`: 
     38Then, plug the geometry representation back into an :command:`ST_Equals` test: 
    3939 
    4040.. code-block:: sql 
     
    5050.. note:: 
    5151 
    52   La représentation du point n'est pas vraiment compréhensible (``0101000020266900000EEBD4CF27CF2141BC17D69516315141``) mais c'est exactement la représentation des coordonnées. Pour tester l'égalité, l'utilisation de ce format est nécessaire. 
     52  The representation of the point was not very human readable (``0101000020266900000EEBD4CF27CF2141BC17D69516315141``) but it was an exact representation of the coordinate values. For a test like equality, using the exact coordinates in necessary. 
    5353 
    5454 
    55 ST_Intersects, ST_Disjoint, ST_Crosses et ST_Overlaps 
     55ST_Intersects, ST_Disjoint, ST_Crosses and ST_Overlaps 
    5656------------------------------------------------------ 
    5757 
    58 :command:`ST_Intersects`, :command:`ST_Crosses`, et :command:`ST_Overlaps` teste si l'intérieur des géométries s'intersecte, se croise ou se chevauche. 
     58:command:`ST_Intersects`, :command:`ST_Crosses`, and :command:`ST_Overlaps` test whether the interiors of the geometries intersect.  
    5959 
    6060.. figure:: ./spatial_relationships/st_intersects.png 
    6161   :align: center 
    6262 
    63 :command:`ST_Intersects(geometry A, geometry B)` retourne t (TRUE) si l'intersection ne renvoit pas un ensemble vide de résultats. Intersects retourne le résultat exactement inverse de la fonction disjoint. 
     63:command:`ST_Intersects(geometry A, geometry B)` returns t (TRUE) if the intersection does not result in an empty set. Intersects returns the exact opposite result of disjoint. 
    6464 
    6565.. figure:: ./spatial_relationships/st_disjoint.png 
    6666   :align: center 
    6767 
    68 L'opposé de ST_Intersects est :command:`ST_Disjoint(geometry A , geometry B)`. Si deux géométries sont disjointes, elle ne s'intersectent pas et vice-versa. En fait, il est souvent plus éfficace de tester si deux géométries ne s'intersectent pas que de tester si elles sont dijointes du fait que le test d'intersection peut être spatialement indexé alors que le test disjoint ne le peut pas. 
     68The opposite of ST_Intersects is :command:`ST_Disjoint(geometry A , geometry B)`. If two geometries are disjoint, they do not intersect, and vice-versa. In fact, it is often more efficient to test "not intersects" than to test "disjoint" because the intersects tests can be spatially indexed, while the disjoint test cannot. 
    6969 
    7070.. figure:: ./spatial_relationships/st_crosses.png   
    7171   :align: center 
    7272 
    73 Pour les comparaisons de couples de types multipoint/polygon, multipoint/linestring, linestring/linestring, linestring/polygon, et linestring/multipolygon, :command:`ST_Crosses(geometry A, geometry B)` retourne t (TRUE) si les résultats de l'intersection sont à l'intérieur des deux géométries. 
     73For multipoint/polygon, multipoint/linestring, linestring/linestring, linestring/polygon, and linestring/multipolygon comparisons, :command:`ST_Crosses(geometry A, geometry B)` returns t (TRUE) if the intersection results in a geometry whose dimension is one less than the maximum dimension of the two source geometries and the intersection set is interior to both source geometries. 
    7474 
    7575.. figure:: ./spatial_relationships/st_overlaps.png 
    7676   :align: center 
    7777 
    78 :command:`ST_Overlaps(geometry A, geometry B)` compare deux géométries de même dimension et retourne TRUE si leur intersection est une géométrie différente des deux fournies mais de même dimension. 
     78:command:`ST_Overlaps(geometry A, geometry B)` compares two geometries of the same dimension and returns TRUE if their intersection set results in a geometry different from both but of the same dimension. 
    7979 
    80 Essayons de prendre la station de métro de Broad Street et de déterminer sont voisinage en utilisant la fonction :command:`ST_Intersects` : 
     80Let's take our Broad Street subway station and determine its neighborhood using the :command:`ST_Intersects` function: 
    8181 
    8282.. code-block:: sql 
     
    9797---------- 
    9898 
    99 :command:`ST_Touches` teste si deux géométries se touchent en leur contours extérieurs, mais leur contours intérieurs ne s'intersectent pas 
     99:command:`ST_Touches` tests whether two geometries touch at their boundaries, but do not intersect in their interiors  
    100100 
    101101.. figure:: ./spatial_relationships/st_touches.png 
    102102   :align: center 
    103103 
    104 :command:`ST_Touches(geometry A, geometry B)` retourn TRUE soit si les contours des géométries s'intersectent ou si l'un des contours intérieurs de l'une intersecte le contour extérieur de l'autre. 
     104:command:`ST_Touches(geometry A, geometry B)` returns TRUE if either of the geometries' boundaries intersect or if only one of the geometry's interiors intersects the other's boundary. 
    105105 
    106 ST_Within et ST_Contains 
     106ST_Within and ST_Contains 
    107107------------------------- 
    108108 
    109 :command:`ST_Within` et :command:`ST_Contains` test si une géométrie est totalement incluse dans l'autre.  
     109:command:`ST_Within` and :command:`ST_Contains` test whether one geometry is fully within the other.  
    110110 
    111111.. figure:: ./spatial_relationships/st_within.png 
    112112   :align: center 
    113113     
    114 :command:`ST_Within(geometry A , geometry B)` retourne TRUE si la premiÚre géométrie est complÚtement contenue dans l'autre. ST_Within test l'exact opposé au résultat de ST_Contains.   
     114:command:`ST_Within(geometry A , geometry B)` returns TRUE if the first geometry is completely within the second geometry. ST_Within tests for the exact opposite result of ST_Contains.   
    115115 
    116 :command:`ST_Contains(geometry A, geometry B)` retourne TRUE si la seconde géométrie est complÚtement contenue dans la premiÚre géométrie. 
     116:command:`ST_Contains(geometry A, geometry B)` returns TRUE if the second geometry is completely contained by the first geometry.  
    117117 
    118118 
    119 ST_Distance et ST_DWithin 
     119ST_Distance and ST_DWithin 
    120120-------------------------- 
    121121 
    122 Une question fréquente dans le domaine du SIG est "trouver tout les éléments qui se trouvent à une distance X de cet autre élément". 
     122An extremely common GIS question is "find all the stuff within distance X of this other stuff".  
    123123 
    124 La fonction :command:`ST_Distance(geometry A, geometry B)` calcule la *plus courte* distance entre deux géométries. Cela est pratique pour récupérer la distance entre les objets. 
     124The :command:`ST_Distance(geometry A, geometry B)` calculates the *shortest* distance between two geometries and returns it as a float. This is useful for actually reporting back the distance between objects. 
    125125 
    126126.. code-block:: sql 
     
    134134  3 
    135135 
    136 Pour tester si deux objets sont à la même distance d'un autre, la fonction :command:`ST_DWithin` fournit un test tirant profit des indexes. Cela est trÚs utile pour répondre a une question telle que: "Combien d'arbre se situent dans un buffer de 500 mÚtres autour de cette route ?". Vous n'avez pas à calculer le buffer, vous avez simplement besoin de tester la distance entre les géométries. 
     136For testing whether two objects are within a distance of one another, the :command:`ST_DWithin` function provides an index-accelerated true/false test. This is useful for questions like "how many trees are within a 500 meter buffer of the road?". You don't have to calculate an actual buffer, you just have to test the distance relationship. 
    137137 
    138138  .. figure:: ./spatial_relationships/st_dwithin.png 
    139139     :align: center 
    140140     
    141 En utilisant de nouveau notre station de métro Broad Street, nous pouvons trouver les rues voisines (à 10 mÚtres de) de la station : 
     141Using our Broad Street subway station again, we can find the streets nearby (within 10 meters of) the subway stop: 
    142142 
    143143.. code-block:: sql 
     
    159159     Nassau St 
    160160 
    161 Nous pouvons vérifier la réponse sur une carte. La station Broad St est actuellement à l'intersection des rues Wall, Broad et Nassau.  
     161And we can verify the answer on a map. The Broad St station is actually at the intersection of Wall, Broad and Nassau Streets. 
    162162 
    163163.. image:: ./spatial_relationships/broad_st.jpg 
    164164 
    165 Liste des fonctions 
    166 ------------------- 
     165Function List 
     166------------- 
    167167 
    168 `ST_Contains(geometry A, geometry B) <http://postgis.org/docs/ST_Contains.html>`_ : retourne TRUE si aucun des points de B n'est à l'extérieur de A, et au moins un point de l'intérieur de B est à l'intérieur de A. 
     168`ST_Contains(geometry A, geometry B) <http://postgis.org/docs/ST_Contains.html>`_: Returns true if and only if no points of B lie in the exterior of A, and at least one point of the interior of B lies in the interior of A. 
    169169 
    170 `ST_Crosses(geometry A, geometry B)  <http://postgis.org/docs/ST_Crosses.html>`_ : retourne TRUE si la géométrie A a certains, mais pas la totalité, de ses points à l'intérieur de B. 
     170`ST_Crosses(geometry A, geometry B)  <http://postgis.org/docs/ST_Crosses.html>`_: Returns TRUE if the supplied geometries have some, but not all, interior points in common. 
    171171 
    172 `ST_Disjoint(geometry A , geometry B) <http://postgis.org/docs/ST_Disjoint.html>`_ : retourne TRUE si les gémétries nes s'intersectent pas - elles n'ont aucun point en commun. 
     172`ST_Disjoint(geometry A , geometry B) <http://postgis.org/docs/ST_Disjoint.html>`_: Returns TRUE if the Geometries do not "spatially intersect" - if they do not share any space together. 
    173173 
    174 `ST_Distance(geometry A, geometry B)  <http://postgis.org/docs/ST_Distance.html>`_ : retourne la distance cartésienne en 2 dimensions minimum entre deux géométries dans l'unité de la projection.  
     174`ST_Distance(geometry A, geometry B)  <http://postgis.org/docs/ST_Distance.html>`_: Returns the 2-dimensional cartesian minimum distance (based on spatial ref) between two geometries in projected units.  
    175175 
    176 `ST_DWithin(geometry A, geometry B, radius) <http://postgis.org/docs/ST_DWithin.html>`_ : retourne TRUE si les géométries sont distante (radius) l'une de l'autre.  
     176`ST_DWithin(geometry A, geometry B, radius) <http://postgis.org/docs/ST_DWithin.html>`_: Returns true if the geometries are within the specified distance (radius) of one another.  
    177177 
    178 `ST_Equals(geometry A, geometry B) <http://postgis.org/docs/ST_Equals.html>`_ : retourn TRUE si les géométries fournis représentent la même géométrie. L'ordre des entités n'est pas prit en compte. 
     178`ST_Equals(geometry A, geometry B) <http://postgis.org/docs/ST_Equals.html>`_: Returns true if the given geometries represent the same geometry. Directionality is ignored. 
    179179 
    180 `ST_Intersects(geometry A, geometry B) <http://postgis.org/docs/ST_Intersects.html>`_ : retourne TRUE si les géométries s'intersectent - (ont un espace en commun) et FALSE si elles n'en ont pas (elles sont disjointes).  
     180`ST_Intersects(geometry A, geometry B) <http://postgis.org/docs/ST_Intersects.html>`_: Returns TRUE if the Geometries/Geography "spatially intersect" - (share any portion of space) and FALSE if they don't (they are Disjoint).  
    181181 
    182 `ST_Overlaps(geometry A, geometry B) <http://postgis.org/docs/ST_Overlaps.html>`_ : retourne TRUE si les géométries ont un espace en commun, sont de la même dimension, mais ne sont pas complÚtement contenues l'une dans l'autre. 
     182`ST_Overlaps(geometry A, geometry B) <http://postgis.org/docs/ST_Overlaps.html>`_: Returns TRUE if the Geometries share space, are of the same dimension, but are not completely contained by each other. 
    183183 
    184 `ST_Touches(geometry A, geometry B)  <http://postgis.org/docs/ST_Touches.html>`_ : retourne TRUE si les géométries ont au moins un point en commun, mais leur intérieurs ne s'intersectent pas. 
     184`ST_Touches(geometry A, geometry B)  <http://postgis.org/docs/ST_Touches.html>`_: Returns TRUE if the geometries have at least one point in common, but their interiors do not intersect. 
    185185 
    186 `ST_Within(geometry A , geometry B) <http://postgis.org/docs/ST_Within.html>`_ : retourne TRUE si la géométrie A est complÚtement à l'intérieur de B 
     186`ST_Within(geometry A , geometry B) <http://postgis.org/docs/ST_Within.html>`_: Returns true if the geometry A is completely inside geometry B 
    187187 
    188188 
  • /trunk/workshop-foss4g/geometries.rst

    r61 r1  
    11.. _geometries: 
    22 
    3 Partie 8 : Les géometries 
     3Section 8: Geometries 
    44===================== 
    55 
     
    77------------ 
    88 
    9 Dans :ref:`une partie précédente<loading_data>` nous avons charger différentes données. Avant de commencer à jouer avec, commençons par regarder quelques exemples simples. Depuis pgAdmin, choisissez de nouveau la base de donnée **nyc** et ouvrez l'outil de requêtage SQL. Copiez cette exemple de code SQL (aprÚs avoir supprimer le contenu présent par défaut si nécessaire) puis exécutez-le. 
     9In the previous :ref:`section <loading_data>`, we loaded a variety of data.  Before we start playing with our data lets have a look at some simpler examples.  In pgAdmin, once again select the **nyc** database and open the SQL query tool.  Paste this example SQL code into the pgAdmin SQL Editor window (removing any text that may be there by default) and then execute. 
    1010 
    1111.. code-block:: sql 
     
    2626.. image:: ./geometries/start01.png 
    2727 
    28 L'exemple ci-dessus créé une table (**geometries**) puis y insert cinq géométries : un point, une ligne, un polygone, un polygone avec un trou, et une collection. Les lignes insérées sont sélectionnées et affichées dans le tableau de sortie. 
    29  
    30 Les tables de métadonnées 
    31 ------------------------- 
    32  
    33 Dans le respect de la spécification Simple Features for SQL (:term:`SFSQL`), PostGIS fournit deux tables pour récupérer et s'informer sur les types de géométries disponibles dans une base de données spécifique. 
    34  
    35 * La premiÚre table, ``spatial_ref_sys``, définit tout les systÚmes de projection connus de la base de données et sera décrite plus en détails plus tard 
    36 * La seconde table, ``geometry_columns``, fournit une liste de toutes les "entités" (définit comme un objet avec un attribut géométrique) et les détails de base relatives à ces entités.  
     28The above example CREATEs a table (**geometries**) then INSERTs five geometries: a point, a line, a polygon, a polygon with a hole, and a collection. Finally, the inserted rows are SELECTed and displayed in the Output pane. 
     29 
     30Metadata Tables 
     31--------------- 
     32 
     33In conformance with the Simple Features for SQL (:term:`SFSQL`) specification, PostGIS provides two tables to track and report on the geometry types available in a given database.  
     34 
     35* The first table, ``spatial_ref_sys``, defines all the spatial reference systems known to the database and will be described in greater detail later 
     36* The second table, ``geometry_columns``, provides a listing of all "features" (defined as an object with geometric attributes), and the basic details of those features.  
    3737 
    3838.. image:: ./geometries/table01.png 
    3939 
    40 Dans l'exemple founit en introduction, la fonction :command:`Populate_Geometry_Columns()` détecte toute les colonnes de la base de données qui contiennent des géométries et met à jour la table ``geometry_columns`` pour y inclure leurs références. 
    41  
    42 Regardons maintenant la table ``geometry_columns`` de notre base de données. Copiez cette commande dans la fenêtre de requêtage : 
    43  
     40In our introductory example, the :command:`Populate_Geometry_Columns()` function finds all the columns in the database that contain geometry and updates the ``geometry_columns`` table to include references to them.   
     41 
     42Lets have a look at the ``geometry_columns`` table in our database.  Paste this command in the Query Tool as before: 
    4443 
    4544.. code-block:: sql 
     
    4948.. image:: ./geometries/start08.png 
    5049 
    51 * ``f_table_catalog``, ``f_table_schema``, et ``f_table_name`` fournissent le nom complet de la table contenant une géométrie donnée. Étant donné que PostgreSQL n'utilise pas de catalogues, ``f_table_catalog`` est toujouts vide 
    52 * ``f_geometry_column`` est le nom de la colonne qui contient la géométrie -- pour les tables ayant plusieurs colonnes géométriques, il y a un enregistrement dans cette table pour chacune. 
    53 * ``coord_dimension`` et ``srid`` définissent respectivement la dimension de la géométrie (en 2-, 3- or 4-dimensions) et le systÚme de références spatiales qui fait référence à la table ``spatial_ref_sys`` 
    54 * La colonne ``type`` définit le type de géométrie comme décrit plus tÃŽt, nous avons déjà vu les points et les lignes 
    55  
    56 En interrogeant cette table, les clients SIG et les libraires peuvent déterminer quoi attendre lors de la récupération des données et peuvent réaliser les opération de reprojection, transformation ou rendu sans avoir à inspecter chaque géométrie. 
    57  
    58 Réprésenter des objets du monde réel 
    59 ----------------------------------- 
    60  
    61 La spécification Simple Features for SQL (:term:`SFSQL`), le standard ayant guidé le développement de PostGIS, définit comment les objets du monde réel doivent être représentés. En considérant une forme continue à une seule résolution fixe, nous obtenons une piÚtre représentation des objets. SFSQL considÚre uniquement les représentations en 2 dimensions. PostGIS a étendu cela en ajoutant les représentation en 3 et 4 dimensions. Plus récemment, la spécification SQL-Multimedia Part 3 (:term:`SQL/MM`) a officiellement définit sa propre représentation. 
    62  
    63 Notre table exemple contient différents types de géométries. Nous pouvons récupérer les informations de chaque objet en utilisant les fonctions qui lisent les métadonnées de la géométrie. 
    64  
    65  * :command:`ST_GeometryType(geometry)` retourne le type de la géométrie 
    66  * :command:`ST_NDims(geometry)` retourne le nombre de dimensions d'une géométrie 
    67  * :command:`ST_SRID(geometry)` retourne l'identifiant de référence spatiale de la géométrie 
     50* ``f_table_catalog``, ``f_table_schema``, and ``f_table_name`` provide the fully qualified name of the feature table containing a given geometry.  Because PostgreSQL doesn't make use of catalogs, ``f_table_catalog`` will tend to be empty 
     51* ``f_geometry_column`` is the name of the column that geometry containing column -- for feature tables with multiple geometry columns, there will be one record for each.   
     52* ``coord_dimension`` and ``srid`` define the the dimension of the geometry (2-, 3- or 4-dimensional) and the Spatial Reference system identifier that refers to the ``spatial_ref_sys`` table respectively 
     53* The ``type`` column defines the type of geometry as described below; we've seen Point and Linestring types so far 
     54 
     55By querying this table, GIS clients and libraries can determine what to expect when retrieving data and can perform any necessary projection, processing or rendering without needing to inspect each geometry. 
     56 
     57Representing Real World Objects 
     58------------------------------- 
     59 
     60The Simple Features for SQL (:term:`SFSQL`) specification, the original guiding standard for PostGIS development, defines how a real world object is represented.  By taking a continuous shape and digitizing it at a fixed resolution we achieve a passable representation of the object.  SFSQL only handled 2-dimensional representations.  PostGIS has extended that to include 3- and 4-dimensional representations; more recently the SQL-Multimedia Part 3 (:term:`SQL/MM`) specification has officially defined their own representation.   
     61 
     62Our example table contains a mixture of different geometry types. We can collect general information about each object using functions that read the geometry metadata. 
     63 
     64 * :command:`ST_GeometryType(geometry)` returns the type of the geometry 
     65 * :command:`ST_NDims(geometry)` returns the number of dimensions of the geometry 
     66 * :command:`ST_SRID(geometry)` returns the spatial reference identifier number of the geometry 
    6867 
    6968.. code-block:: sql 
     
    8483 
    8584 
    86 Les points 
    87 ~~~~~~~~~~~ 
     85Points 
     86~~~~~~ 
    8887 
    8988.. image:: ./introduction/points.png 
    9089   :align: center 
    9190 
    92 Un **point** représente une localisation unique sur la Terre. Ce point est représenté par une seule coordonnée (incluant soit 2, 3 ou 4 dimensions). Les points sont utilisés pour représenter des objets lorsque le détail exact du contour n'est pas important à une échelle donnée. Par exemple, les villes sur une carte du monde peuvent être décrite sous la forme de points alors qu'une carte régionale utiliserait une représentation polygonale des villes. 
     91A spatial **point** represents a single location on the Earth.  This point is represented by a single coordinate (including either 2-, 3- or 4-dimensions).  Points are used to represent objects when the exact details, such as shape and size, are not important at the target scale.  For example, cities on a map of the world can be described as points, while a map of a single state might represent cities as polygons.   
    9392 
    9493.. code-block:: sql 
     
    102101  POINT(0 0) 
    103102 
    104 Certaines des fonctions spécifiques pour travailler avec les points sont : 
    105  
    106  * :command:`ST_X(geometry)` retourne la composante X 
    107  * :command:`ST_Y(geometry)` retourne la composante Y  
    108  
    109 Donc, nous pouvons lire les coordonnées d'un point de la maniÚre suivante : 
     103Some of the specific spatial functions for working with points are: 
     104 
     105 * :command:`ST_X(geometry)` returns the X ordinate 
     106 * :command:`ST_Y(geometry)` returns the Y ordinate 
     107 
     108So, we can read the ordinates from a point like this: 
    110109 
    111110.. code-block:: sql 
     
    115114    WHERE name = 'Point'; 
    116115 
    117 La table des stations de métro de la ville de New York  (``nyc_subway_stations``) est un ensemble de données représenté sous la forme de points. La requête SQL suivante renverra la géométrie associée à un point (dans la colonne :command:`ST_AsText`). 
     116The New York City subway stations (``nyc_subway_stations``) table is a data set represented as points. The following SQL query will return the geometry associated with one point (in the :command:`ST_AsText` column). 
    118117 
    119118.. code-block:: sql 
     
    124123 
    125124 
    126 Les lignes  
     125Linestrings 
    127126~~~~~~~~~~~ 
    128127 
     
    130129   :align: center 
    131130 
    132 Une **ligne** est un chemin entre plusieurs points. Elle prend la forme d'un tableau ordonné composé de deux (ou plusieurs) points. Les routes et les riviÚres sont typiquement représentés sous la forme de lignes. Une ligne est dite **fermée** si elle commence et fini en un même point. Elle est dite **simple** si elle ne se coupe pas ou ne se touche pas elle-même (sauf à ses extrémités si elle est fermée). Une ligne peut être à la fois **fermée** et **simple**. 
    133  
    134 Le réseau des rues de New York (``nyc_streets``) a été chargé auparavant. Cet ensemble de données contient les détails comme le nom et le type des rues. Une rue du monde réel pourrait être constituée de plusieurs lignes, chacune représentant une file avec différents attributs. 
    135  
    136 La requête SQL suivante retourne la géométrie associée à une ligne (dans la colonne :command:`ST_AsText`) : 
     131A **linestring** is a path between locations.  It takes the form of an ordered series of two or more points.  Roads and rivers are typically represented as linestrings.  A linestring is said to be **closed** if it starts and ends on the same point.  It is said to be **simple** if it does not cross or touch itself (except at its endpoints if it is closed).  A linestring can be both **closed** and **simple**. 
     132 
     133The street network for New York (``nyc_streets``) was loaded earlier in the workshop.  This dataset contains details such as name, and type.  A single real world street may consist of many linestrings, each representing a segment of road with different attributes. 
     134 
     135The following SQL query will return the geometry associated with one linestring (in the :command:`ST_AsText` column). 
    137136 
    138137.. code-block:: sql 
     
    146145  LINESTRING(0 0, 1 1, 2 1, 2 2) 
    147146 
    148 Les fonctions spatiales permettant de travailler avec les lignes sont les suivantes : 
    149  
    150  * :command:`ST_Length(geometry)` retourne la longueur d'une ligne 
    151  * :command:`ST_StartPoint(geometry)` retourne le premier point d'une ligne 
    152  * :command:`ST_EndPoint(geometry)` retourne le denier point d'une ligne 
    153  * :command:`ST_NPoints(geometry)` retourne le nombre de points dans une ligne 
    154  
    155 Donc, la longueur de notre ligne est : 
     147Some of the specific spatial functions for working with linestrings are: 
     148 
     149 * :command:`ST_Length(geometry)` returns the length of the linestring 
     150 * :command:`ST_StartPoint(geometry)` returns the first coordinate as a point 
     151 * :command:`ST_EndPoint(geometry)` returns the last coordinate as a point 
     152 * :command:`ST_NPoints(geometry)` returns the number of coordinates in the linestring 
     153 
     154So, the length of our linestring is: 
    156155 
    157156.. code-block:: sql 
     
    166165 
    167166 
    168 Les polygones 
    169 ~~~~~~~~~~~~~~ 
     167Polygons 
     168~~~~~~~~ 
    170169 
    171170.. image:: ./introduction/polygons.png 
    172171  :align: center 
    173172 
    174 Un polygone est représenté comme une zone. Le contour externe du polygone est représenté par une ligne simple et fermée. Les trous sont représenté de la même maniÚre. 
    175  
    176 Les polygones sont utilisés pour représenter les objets dont les tailles et la forme sont importants. Les limites de villes, les parcs, les bâtiments ou les cours d'eau sont habituellement représenté par des polygones lorsque l'échelle est suffisament élevée pour voir distinguer leurs zones. Les routes et les riviÚres peuvent parfois être représenté comme des polygones. 
    177  
    178 La requête SQL suivante retournera la géométrie associée à un polygone (dans la colonne :command:`ST_AsText`). 
     173A polygon is a representation of an area.  The outer boundary of the polygon is represented by a ring.  This ring is a linestring that is both closed and simple as defined above.  Holes within the polygon are also represented by rings. 
     174 
     175Polygons are used to represent objects whose size and shape are important.  City limits, parks, building footprints or bodies of water are all commonly represented as polygons when the scale is sufficiently high to see their area.  Roads and rivers can sometimes be represented as polygons. 
     176 
     177The following SQL query will return the geometry associated with one linestring (in the :command:`ST_AsText` column). 
    179178 
    180179.. code-block:: sql 
     
    186185.. note:: 
    187186 
    188   PlutÃŽt que d'utiliser le signe ``=`` dans notre clause ``WHERE``, nous avons utilisé l'opérateur ``LIKE`` pour pouvoir définir notre comparaison. Vous auriez sans doute voulu utiliser le symbole ``*`` pour exprimer "n'importe quelle valeur" mais en SQL vous devez utiliser : ``%`` et l'opérateur ``LIKE`` pour informer le systÚme que cette comparaison doit être possible. 
     187  Rather than using an ``=`` sign in our ``WHERE`` clause, we are using the ``LIKE`` operator to carry out a string matching operation. You may be used to the ``*`` symbol as a "glob" for pattern matching, but in SQL the ``%`` symbol is used, along with the ``LIKE`` operator to tell the system to do globbing. 
    189188 
    190189:: 
     
    193192 POLYGON((0 0, 10 0, 10 10, 0 10, 0 0),(1 1, 1 2, 2 2, 2 1, 1 1)) 
    194193 
    195 Le premier polygone a seulement une ligne. Le second a un "trou". La plupart des systÚmes de rendu graphique supportent le concept de "polygone", mais les systÚmes SIG sont les seuls à accepter que les polygones puissent contenir des trous. 
     194The first polygon has only one ring. The second one has an interior "hole". Most graphics systems include the concept of a "polygon", but GIS systems are relatively unique in allowing polygons to explicitly have holes. 
    196195 
    197196.. image:: ./screenshots/polygons.png 
    198197 
    199 Certaines des fonctions spatiales spécifiques de traitement des polygones sont : 
    200  
    201  * :command:`ST_Area(geometry)` retourne l'aire d'un polygone 
    202  * :command:`ST_NRings(geometry)` retourne le nombre de contours (habituellement 1, plus lorsqu'il y a des trous) 
    203  * :command:`ST_ExteriorRing(geometry)` retourne le contour extérieur 
    204  * :command:`ST_InteriorRingN(geometry,n)` retourne le contour intérieur numéro n 
    205  * :command:`ST_Perimeter(geometry)` retourne la longueur de tout les contours 
    206  
    207 Nous pouvons calculer l'aire de nos polygones en utilisant la fonction area : 
     198Some of the specific spatial functions for working with polygons are: 
     199 
     200 * :command:`ST_Area(geometry)` returns the area of the polygons 
     201 * :command:`ST_NRings(geometry)` returns the number of rings (usually 1, more of there are holes) 
     202 * :command:`ST_ExteriorRing(geometry)` returns the outer ring as a linestring 
     203 * :command:`ST_InteriorRingN(geometry,n)` returns a specified interior ring as a linestring 
     204 * :command:`ST_Perimeter(geometry)` returns the length of all the rings 
     205 
     206We can calculate the area of our polygons using the area function: 
    208207 
    209208.. code-block:: sql 
     
    218217  PolygonWithHole    99 
    219218 
    220 Remarquez que le polygone contenant un trou a une aire égale à l'aire du contour externe (un carré de 10 sur 10) moins l'aire du trou (un carré de 1 sur 1). 
    221  
    222 Les collections 
    223 ~~~~~~~~~~~~~~~~  
    224  
    225 Il y a quatre types de collections, qui regroupe ensemble plusieurs géométries simples. 
    226  
    227  * **MultiPoint**, une collection de points 
    228  * **MultiLineString**, une collection de lignes 
    229  * **MultiPolygon**, une collection de polygones 
    230  * **GeometryCollection**, une collection hétérogÚne de n'importe quelle géométrie (dont d'autre collections) 
    231  
    232 Les collections sont un concept présents dans les logiciels SIG  plus que dans les applications de rendu graphique génériques. Elles sont utiles pour directement modeler les objets du monde réel comme des objet spatiaux. Par exemple, comment modéliser une parcelle qui a été coupée par un chemin ? Comme un **MultiPolygon**, ayant une partie de chaque coté du chemin. 
     219Note that the polygon with a hole has an area that is the area of the outer shell (a 10x10 square) minus the area of the hole (a 1x1 square). 
     220 
     221Collections 
     222~~~~~~~~~~~ 
     223 
     224There are four collection types, which group multiple simple geometries into sets.   
     225 
     226 * **MultiPoint**, a collection of points 
     227 * **MultiLineString**, a collection of linestrings 
     228 * **MultiPolygon**, a collection of polygons 
     229 * **GeometryCollection**, a heterogeneous collection of any geometry (including other collections) 
     230 
     231Collections are another concept that shows up in GIS software more than in generic graphics software. They are useful for directly modeling real world objects as spatial objects. For example, how to model a lot that is split by a right-of-way? As a **MultiPolygon**, with a part on either side of the right-of-way. 
    233232 
    234233.. image:: ./screenshots/collection2.png 
    235234 
    236 Notre collection exemple contient un polygone et un point : 
     235Our example collection contains a polygon and a point: 
    237236 
    238237.. code-block:: sql 
     
    248247.. image:: ./screenshots/collection.png 
    249248 
    250 Certaines des fonctions spatiales spécifiques à la manipulation des collections sont : 
    251  
    252  * :command:`ST_NumGeometries(geometry)` retourne le nombre de composantes d'une collection 
    253  * :command:`ST_GeometryN(geometry,n)` retourne une composante spécifique 
    254  * :command:`ST_Area(geometry)` retourne l'aire totale des composantes de types polygones 
    255  * :command:`ST_Length(geometry)` retourne la longueur totale des composantes de types lignes 
    256  
    257 Entré / Sortie des géométries 
    258 ----------------------------- 
    259  
    260 Dans la base de données, les géométries sont stockées dans un format utilisé uniquement par le programme PostGIS. Afin que des programmes externes puissent insérer et récupérer les données utiles, elles ont besoin d'être converties dans un format compris par l'application. Heureusement, PostGIS supporte un grand nombre de formats en entrée et en sortie : 
    261  
    262  * Format texte bien connu (Well-known text :term:`WKT`) 
    263   
    264    * :command:`ST_GeomFromText(text)` retourne une ``geometry`` 
    265    * :command:`ST_AsText(geometry)` retourne le ``texte`` 
    266    * :command:`ST_AsEWKT(geometry)` retourne le ``texte`` 
    267     
    268  * Format binaire bien connu (Well-known binary :term:`WKB`) 
    269   
    270    * :command:`ST_GeomFromWKB(bytea)` retourne ``geometry`` 
    271    * :command:`ST_AsBinary(geometry)` retourne ``bytea`` 
    272    * :command:`ST_AsEWKB(geometry)` retourne ``bytea`` 
     249Some of the specific spatial functions for working with collections are: 
     250 
     251 * :command:`ST_NumGeometries(geometry)` returns the number of parts in the collection 
     252 * :command:`ST_GeometryN(geometry,n)` returns the specified part 
     253 * :command:`ST_Area(geometry)` returns the total area of all polygonal parts 
     254 * :command:`ST_Length(geometry)` returns the total length of all linear parts 
     255 
     256 
     257 
     258Geometry Input and Output 
     259------------------------- 
     260 
     261Within the database, geometries are stored on disk in a format only used by the PostGIS program. In order for external programs to insert and retrieve useful geometries, they need to be converted into a format that other applications can understand. Fortunately, PostGIS supports emitting and consuming geometries in a large number of formats: 
     262 
     263 * Well-known text (:term:`WKT`) 
     264  
     265   * :command:`ST_GeomFromText(text)` returns ``geometry`` 
     266   * :command:`ST_AsText(geometry)` returns ``text`` 
     267   * :command:`ST_AsEWKT(geometry)` returns ``text`` 
     268    
     269 * Well-known binary (:term:`WKB`) 
     270  
     271   * :command:`ST_GeomFromWKB(bytea)` returns ``geometry`` 
     272   * :command:`ST_AsBinary(geometry)` returns ``bytea`` 
     273   * :command:`ST_AsEWKB(geometry)` returns ``bytea`` 
    273274    
    274275 * Geographic Mark-up Language (:term:`GML`) 
    275276  
    276    * :command:`ST_GeomFromGML(text)` retourne ``geometry`` 
    277    * :command:`ST_AsGML(geometry)` retourne ``text`` 
     277   * :command:`ST_GeomFromGML(text)` returns ``geometry`` 
     278   * :command:`ST_AsGML(geometry)` returns ``text`` 
    278279    
    279280 * Keyhole Mark-up Language (:term:`KML`) 
    280281  
    281    * :command:`ST_GeomFromKML(text)` retourne ``geometry`` 
    282    * :command:`ST_AsKML(geometry)` retourne ``text`` 
     282   * :command:`ST_GeomFromKML(text)` returns ``geometry`` 
     283   * :command:`ST_AsKML(geometry)` returns ``text`` 
    283284    
    284285 * :term:`GeoJSON` 
    285286  
    286    * :command:`ST_AsGeoJSON(geometry)` retourne ``text`` 
     287   * :command:`ST_AsGeoJSON(geometry)` returns ``text`` 
    287288    
    288289 * Scalable Vector Graphics (:term:`SVG`) 
    289290  
    290    * :command:`ST_AsSVG(geometry)` retourne ``text`` 
    291   
    292 La requête SQL suivante montre un exemple de représentation en :term:`WKB` (l'appel à :command:`encode()` est requis pour convertir le format binaire en ASCII pour l'afficher) : 
     291   * :command:`ST_AsSVG(geometry)` returns ``text`` 
     292  
     293The following SQL query shows an example of :term:`WKB` representation (the call to :command:`encode()` is required to convert the binary output into an ASCII form for printing): 
    293294 
    294295.. code-block:: sql 
     
    300301.. image:: ./geometries/represent-04.png 
    301302 
    302 Dans le reste de ces travaux pratiques, nous utiliserons principalement le format WKT pour que vous puissiez lire et comprendre les géométries que nous voyons. Néanmoins, pour la plupart des traitement actuels, comme la visualisation des données dans une application SIG, le transfert de données à des services web, ou l'exécution distante de traitements, le format WKB est un format de choix. 
    303  
    304 Puisque le WKT et le WKB sont définit dans la spécification :term:`SFSQL`, elles ne prennent pas en compte les géométries à 3 ou 4 dimensions. C'est pour cette raison que PostGIS définit les formats Extended Well Known Text (EWKT) et Extended Well Known Binary (EWKB). Cela permet de gérer de façon similaire aux formats WKT et WKB les dimensions ajoutées. 
    305  
    306 Voici un exemple de ligne 3D au format WKT : 
     303For the purposes of this workshop we will continue to use WKT to ensure you can read and understand the geometries we're viewing.  However, most actual processes, such as viewing data in a GIS application, transferring data to a web service, or processing data remotely, WKB is the format of choice.   
     304 
     305Since WKT and WKB were defined in the  :term:`SFSQL` specification, they do not handle 3- or 4-dimensional geometries.  For these cases PostGIS has defined the Extended Well Known Text (EWKT) and Extended Well Known Binary (EWKB) formats.  These provide the same formatting capabilities of WKT and WKB with the added dimensionality. 
     306 
     307Here is an example of a 3D linestring in WKT: 
    307308 
    308309.. code-block:: sql 
     
    319320.. image:: ./geometries/represent-06.png 
    320321 
    321 En plus de pouvoir générer les différents formats en sortie (WKT, WKB, GML, KML, JSON, SVG), PostGIS permet aussi de lire 4 de ces formats (WKT, WKB, GML, KML). La plupart des applications utilisent des fonctions créant des géométries à l'aide du format WKT ou WKB, mais les autres marchent aussi. Voici un exemple qui lit du GML et retourne du JSON : 
     322In addition to emitters for the various forms (WKT, WKB, GML, KML, JSON, SVG), PostGIS also has consumers for four (WKT, WKB, GML, KML). Most applications use the WKT or WKB geometry creation functions, but the others work too. Here's an example that consumes GML and output JSON: 
    322323 
    323324.. code-block:: sql 
     
    327328.. image:: ./geometries/represent-07.png 
    328329 
    329 Liste des fonctions 
    330 ------------------- 
    331  
    332 `Populate_Geometry_Columns <http://postgis.org/docs/Populate_Geometry_Columns.html>`_: s'assure que les colonnes géométriques on les contraintes spatiales appropriées et qu'elles sont présentes dans la table  geometry_columns. 
    333  
    334 `ST_Area <http://postgis.org/docs/ST_Area.html>`_: retourne l'aire de la surface si c'est un polygon ou un multi-polygone. Pour le type "geometry" l'aire est dans l'unité du SRID. Pour les "geography" l'aire est en mÚtres carrés. 
    335  
    336 `ST_AsText <http://postgis.org/docs/ST_AsText.html>`_: retourne la représentation de la geometry/geography au format Well-Known Text (WKT) sans metadonnée correspondant au SRID. 
    337  
    338 `ST_AsBinary <http://postgis.org/docs/ST_AsBinary.html>`_: retourne la représentation de la geometry/geography au format Well-Known Binary (WKB) sans metadonnée correspondant u SRID.  
    339  
    340 `ST_EndPoint <http://postgis.org/docs/ST_EndPoint.html>`_: retourne le dernier point d'une ligne. 
    341  
    342 `ST_AsEWKB <http://postgis.org/docs/ST_AsEWKB.html>`_: retourne la représentation de la geometrie au format Well-Known Binary (WKB) avec la métadonnée SRID. 
    343  
    344 `ST_AsEWKT <http://postgis.org/docs/ST_AsEWKT.html>`_: retourne la représentation de la geometrie au format Well-Known Text (WKT) avec la métadonnée SRID. 
    345  
    346 `ST_AsGeoJSON <http://postgis.org/docs/ST_AsGeoJSON.html>`_: retourne la géométrie au format GeoJSON. 
    347  
    348 `ST_AsGML <http://postgis.org/docs/ST_AsGML.html>`_: retourne la géométrie au format GML version 2 ou 3. 
    349  
    350 `ST_AsKML <http://postgis.org/docs/ST_AsKML.html>`_: retourne la géométrie au format KML. Nombreuses variantes. Par défaut : version=2 et precision=15. 
    351  
    352 `ST_AsSVG <http://postgis.org/docs/ST_AsSVG.html>`_: retourne la géométrie au format SVG. 
    353  
    354 `ST_ExteriorRing <http://postgis.org/docs/ST_ExteriorRing.html>`_: retourne une ligne représentant le contour extérieur du polygone. Retourne NULL si la géométrie n'est pas un polygone. Ne fonctionne pas avec les multi-polygone. 
    355  
    356 `ST_GeometryN <http://postgis.org/docs/ST_GeometryN.html>`_: retourne niÚme composante si la géométrie est du type GEOMETRYCOLLECTION, MULTIPOINT, MULTILINESTRING, MULTICURVE ou MULTIPOLYGON. Sinon, retourne NULL. 
    357  
    358 `ST_GeomFromGML <http://postgis.org/docs/ST_GeomFromGML.html>`_: prend en entrée une représentation GML de la géométrie et retourne un object PostGIS de type geometry. 
    359  
    360 `ST_GeomFromKML <http://postgis.org/docs/ST_GeomFromKML.html>`_: prend en entrée une représentation KML de la géométrie et retourne un object PostGIS de type geometry. 
    361  
    362 `ST_GeomFromText <http://postgis.org/docs/ST_GeomFromText.html>`_: retourne une valeur de type ST_Geometry à partir d'une représentation au format Well-Known Text (WKT). 
    363  
    364 `ST_GeomFromWKB <http://postgis.org/docs/ST_GeomFromWKB.html>`_: retourne une valeur de type ST_Geometry à partir d'une représenattion au format Well-Known Binary (WKB). 
    365  
    366 `ST_GeometryType <http://postgis.org/docs/ST_GeometryType.html>`_: retourne le type de géométrie de la valeur de type ST_Geometry. 
    367  
    368 `ST_InteriorRingN <http://postgis.org/docs/ST_InteriorRingN.html>`_: retourne le niÚme contour intérieur d'un polygone. Retourne NULL si la géométrie n'est pas un polygone ou si N est hors des limites. 
    369  
    370 `ST_Length <http://postgis.org/docs/ST_Length.html>`_: retourne la longueur en 2-dimensions si c'est une ligne ou une multi-lignes. Les objets de type geometry sont dans l'unité du systÚme de références spatiales et les objet de type geography sont en metres (sphéroïde par défaut). 
    371  
    372 `ST_NDims <http://postgis.org/docs/ST_NDims.html>`_: retourne le nombre de dimensions d'une géométrie. Les valeurs possibles sont : 2,3 ou 4. 
    373  
    374 `ST_NPoints <http://postgis.org/docs/ST_NPoints.html>`_: retourne le nombre de points dans une géométrie. 
    375  
    376 `ST_NRings <http://postgis.org/docs/ST_NRings.html>`_: si la géométrie est un polygone ou un multi-polygone, retourne le nombre de contours. 
    377  
    378 `ST_NumGeometries <http://postgis.org/docs/ST_NumGeometries.html>`_: si la géométrie est du type GEOMETRYCOLLECTION (ou MULTI*) retourne le nombre de géométries, sinon retourne NULL. 
    379  
    380 `ST_Perimeter <http://postgis.org/docs/ST_Perimeter.html>`_: retourne la longueur du contours extérieur d'une valeur de type ST_Surface ou ST_MultiSurface (polygone, multi-polygone). 
    381  
    382 `ST_SRID <http://postgis.org/docs/ST_SRID.html>`_: retourne l'identifiant du systÚme de référence spatiale définit dans la table spatial_ref_sys d'un objet de type ST_Geometry. 
    383  
    384 `ST_StartPoint <http://postgis.org/docs/ST_StartPoint.html>`_: retourne le premier point d'une ligne. 
    385  
    386 `ST_X <http://postgis.org/docs/ST_X.html>`_: retourne la coordonnée X d'un point, ou NULL si non présent. L'argument passé doit être un point. 
    387  
    388 `ST_Y <http://postgis.org/docs/ST_Y.html>`_: retourne la coordonnée Y d'un point, ou NULL si non présent. L'argument passé doit être un point. 
    389  
     330Function List 
     331------------- 
     332 
     333`Populate_Geometry_Columns <http://postgis.org/docs/Populate_Geometry_Columns.html>`_: Ensures geometry columns have appropriate spatial constraints and exist in the geometry_columns table.. 
     334 
     335`ST_Area <http://postgis.org/docs/ST_Area.html>`_: Returns the area of the surface if it is a polygon or multi-polygon. For "geometry" type area is in SRID units. For "geography" area is in square meters. 
     336 
     337`ST_AsText <http://postgis.org/docs/ST_AsText.html>`_: Returns the Well-Known Text (WKT) representation of the geometry/geography without SRID metadata. 
     338 
     339`ST_AsBinary <http://postgis.org/docs/ST_AsBinary.html>`_: Returns the Well-Known Binary (WKB) representation of the geometry/geography without SRID meta data. 
     340 
     341`ST_EndPoint <http://postgis.org/docs/ST_EndPoint.html>`_: Returns the last point of a LINESTRING geometry as a POINT. 
     342 
     343`ST_AsEWKB <http://postgis.org/docs/ST_AsEWKB.html>`_: Returns the Well-Known Binary (WKB) representation of the geometry with SRID meta data. 
     344 
     345`ST_AsEWKT <http://postgis.org/docs/ST_AsEWKT.html>`_: Returns the Well-Known Text (WKT) representation of the geometry with SRID meta data. 
     346 
     347`ST_AsGeoJSON <http://postgis.org/docs/ST_AsGeoJSON.html>`_: Returns the geometry as a GeoJSON element. 
     348 
     349`ST_AsGML <http://postgis.org/docs/ST_AsGML.html>`_: Returns the geometry as a GML version 2 or 3 element. 
     350 
     351`ST_AsKML <http://postgis.org/docs/ST_AsKML.html>`_: Returns the geometry as a KML element. Several variants. Default version=2, default precision=15. 
     352 
     353`ST_AsSVG <http://postgis.org/docs/ST_AsSVG.html>`_: Returns a Geometry in SVG path data given a geometry or geography object. 
     354 
     355`ST_ExteriorRing <http://postgis.org/docs/ST_ExteriorRing.html>`_: Returns a line string representing the exterior ring of the POLYGON geometry. Return NULL if the geometry is not a polygon. Will not work with MULTIPOLYGON 
     356 
     357`ST_GeometryN <http://postgis.org/docs/ST_GeometryN.html>`_: Returns the 1-based Nth geometry if the geometry is a GEOMETRYCOLLECTION, MULTIPOINT, MULTILINESTRING, MULTICURVE or MULTIPOLYGON. Otherwise, return NULL. 
     358 
     359`ST_GeomFromGML <http://postgis.org/docs/ST_GeomFromGML.html>`_: Takes as input GML representation of geometry and outputs a PostGIS geometry object. 
     360 
     361`ST_GeomFromKML <http://postgis.org/docs/ST_GeomFromKML.html>`_: Takes as input KML representation of geometry and outputs a PostGIS geometry object 
     362 
     363`ST_GeomFromText <http://postgis.org/docs/ST_GeomFromText.html>`_: Returns a specified ST_Geometry value from Well-Known Text representation (WKT). 
     364 
     365`ST_GeomFromWKB <http://postgis.org/docs/ST_GeomFromWKB.html>`_: Creates a geometry instance from a Well-Known Binary geometry representation (WKB) and optional SRID. 
     366 
     367`ST_GeometryType <http://postgis.org/docs/ST_GeometryType.html>`_: Returns the geometry type of the ST_Geometry value. 
     368 
     369`ST_InteriorRingN <http://postgis.org/docs/ST_InteriorRingN.html>`_: Returns the Nth interior linestring ring of the polygon geometry. Return NULL if the geometry is not a polygon or the given N is out of range. 
     370 
     371`ST_Length <http://postgis.org/docs/ST_Length.html>`_: Returns the 2d length of the geometry if it is a linestring or multilinestring. geometry are in units of spatial reference and geography are in meters (default spheroid) 
     372 
     373`ST_NDims <http://postgis.org/docs/ST_NDims.html>`_: Returns coordinate dimension of the geometry as a small int. Values are: 2,3 or 4. 
     374 
     375`ST_NPoints <http://postgis.org/docs/ST_NPoints.html>`_: Returns the number of points (vertexes) in a geometry. 
     376 
     377`ST_NRings <http://postgis.org/docs/ST_NRings.html>`_: If the geometry is a polygon or multi-polygon returns the number of rings. 
     378 
     379`ST_NumGeometries <http://postgis.org/docs/ST_NumGeometries.html>`_: If geometry is a GEOMETRYCOLLECTION (or MULTI*) returns the number of geometries, otherwise return NULL. 
     380 
     381`ST_Perimeter <http://postgis.org/docs/ST_Perimeter.html>`_: Returns the length measurement of the boundary of an ST_Surface or ST_MultiSurface value. (Polygon, Multipolygon) 
     382 
     383`ST_SRID <http://postgis.org/docs/ST_SRID.html>`_: Returns the spatial reference identifier for the ST_Geometry as defined in spatial_ref_sys table. 
     384 
     385`ST_StartPoint <http://postgis.org/docs/ST_StartPoint.html>`_: Returns the first point of a LINESTRING geometry as a POINT. 
     386 
     387`ST_X <http://postgis.org/docs/ST_X.html>`_: Returns the X coordinate of the point, or NULL if not available. Input must be a point. 
     388 
     389`ST_Y <http://postgis.org/docs/ST_Y.html>`_: Returns the Y coordinate of the point, or NULL if not available. Input must be a point. 
     390 
     391 
  • /trunk/workshop-foss4g/indexing.rst

    r61 r1  
    11.. _indexing: 
    22 
    3 Partie 14 : L'indexation spatiale 
    4 ================================= 
     3Section 14: Spatial Indexing 
     4============================ 
    55 
    6 Rapellez-vous que l'indexation spatiale est l'une des trois fonctionnalités clés d'une base de données spatiales. Les indexes permettent l'utilisation de grandes quantités de données dans une base. Sans l'indexation, chaque recherche d'entité nécessitera d'accéder séquentiellement à tout les enregistrements de la base de données. L'indexation accélÚres les recherche en organisant les données dans des arbres de recherche qui peuvent être parcouru efficacement pour retrouver une entité particuliÚre. 
     6Recall that spatial index is one of the three key features of a spatial database. Indexes are what make using a spatial database for large data sets possible. Without indexing, any search for a feature would require a “sequential scan” of every record in the database. Indexing speeds up searching by organizing the data into a search tree which can be quickly traversed to find a particular record.  
    77 
    8 L'indexation spatiale l'un des plus grands atouts de PostGIS. Dans les exemples précédents, nous avons construit nos jointures spatiales en comparant la totalité des tables. Ceci peut parfois s'averrer trÚs coûteux : Réaliser la jointure de deux tables de 10000 enregistrements sans indexation nécessitera de comparer 100000000 valeurs, les comparaisons requises ne seront plus que 20000 avec l'indexation. 
     8Spatial indices are one of the greatest assets of PostGIS.  In the previous example building spatial joins requires comparing whole tables with each other. This can get very costly: joining two tables of 10,000 records each without indexes would require 100,000,000 comparisons; with indexes the cost could be as low as 20,000 comparisons. 
    99 
    10 Lorsque nous avons chargé la table  ``nyc_census_blocks``, l'outils pgShapeLoader crée automatiquement un indexe spatial appelé ``nyc_census_blocks_the_geom_gist``. 
     10When we loaded the ``nyc_census_blocks`` table, the pgShapeLoader automatically created a spatial index called ``nyc_census_blocks_the_geom_gist`` 
    1111 
    12 Pour démontrer combien il est important d'indexer ses données pour la performance des requêtes, essayons de requêter notre table ``nyc_census_blocks`` **sans** utiliser notre indexe. 
     12To demonstrate how important indexes are for performance, let's search ``nyc_census_blocks`` **without** our spatial index.  
    1313 
    14 La premiÚre étape consiste à supprimer l'index. 
     14Our first step is to remove the index. 
    1515 
    1616.. code-block:: sql 
     
    2020.. note:: 
    2121 
    22    La commande ``DROP INDEX`` supprime un index existant de la base de données. Pour de plus amples informations à ce sujet, consultez la `documentation officielle de PostgreSQL <http://docs.postgresql.fr/9.1/sql-dropindex.html>`_. 
     22   The ``DROP INDEX`` statement drops an existing index from the database system. For more information, see the PostgreSQL `documentation <http://www.postgresql.org/docs/7.4/interactive/sql-dropindex.html>`_. 
    2323    
    24 Maintenant, regardons le temps d'exécution dans le coin en bas à droite de l'interface de requêtage de pgAdmin, puis lançons la commande suivante. Notre requête recherche les blocs de la rue Broad. 
     24Now, watch the "Timing" meter at the lower right-hand corner of the pgAdmin query window and run the following. Our query searches through every single census block in order to identify the Broad Street entry. 
    2525 
    2626.. code-block:: sql 
     
    3838  360610007003006 
    3939   
    40 La table ``nyc_census_blocks`` est trÚs petite (seulement quelque millier d'enregistrements) donc même sans l'index, la requête prends **55 ms** sur l'ordinateur de test. 
     40The ``nyc_census_blocks`` table is very small (only a few thousand records) so even without an index, the query only takes **55 ms** on my test computer. 
    4141 
    42 Maintenant remettons en place l'index et lançons de nouveau la requête. 
     42Now add the spatial index back in and run the query again.  
    4343 
    4444.. code-block:: sql 
     
    4646  CREATE INDEX nyc_census_blocks_the_geom_gist ON nyc_census_blocks USING GIST (the_geom); 
    4747 
    48 .. note:: l'utilisation de la clause ``USING GIST`` spécifie à PostgreSQL de créer une structure (GIST) pour cet index. Si vous recevez un message d'erreur ressemblant à ``ERROR: index row requires 11340 bytes, maximum size is 8191`` lors de la création, cela signifie sans doute que vous avez omis la clause ``USING GIST``. 
     48.. note:: The ``USING GIST`` clause tells PostgreSQL to use the generic index structure (GIST) when building the index.  If you receive an error that looks like ``ERROR: index row requires 11340 bytes, maximum size is 8191`` when creating your index, you have likely neglected to add the ``USING GIST`` clause. 
    4949 
    50 Sur l'rdinateur de test le temps d'exécution se réduit à **9 ms**. Plus votre table est grande, plus la différence de temps d'exécution pour une requête utilisant les indexes augmentera. 
     50On my test computer the time drops to **9 ms**. The larger your table, the larger the relative speed improvement of an indexed query will be. 
    5151 
    52 Comment les indexes spatiaux fonctionnent 
    53 ----------------------------------------- 
     52How Spatial Indexes Work 
     53------------------------ 
    5454 
    55 Les indexes des base de données standards créent des arbres hierarchiques basés sur les valeurs des colonnes à indexer. Les indexes spatiaux sont un peu différents - ils ne sont pas capables d'indexer des entités géométriques elles-même mais indexe leur étendues. 
     55Standard database indexes create a hierarchical tree based on the values of the column being indexed. Spatial indexes are a little different -- they are unable to index the geometric features themselves  and instead index the bounding boxes of the features. 
    5656 
    5757.. image:: ./indexing/bbox.png 
    5858 
    59 Dans la figure ci-dessus, le nombre de lignes qui intersectent l'étoile jaune est *unique*, la ligne rouge. Mais l'étendue des entités qui intersectent la boîte jaune sont *deux*, la boîte rouge et la boîte bleue. 
     59In the figure above, the number of lines that intersect the yellow star is **one**, the red line. But the bounding boxes of features that intersect the yellow box is **two**, the red and blue ones.  
    6060 
    61 La maniÚre dont les bases de données répondent de maniÚre efficace à la question "Quelles lignes intersectent l'étoile jaune ?" correspond premiÚrement à répondre à la question "Quelle étendue intersecte l'étendue jaune" en utilisant les indexes (ce qui est trÚs rapide) puis à calculer le résultat exact de la question "Quelles lignes intersectent l'étoile jaune ?" **seulement en utilisant les entités retourné par le premier test**. 
     61The way the database efficiently answers the question "what lines intersect the yellow star" is to first answer the question "what boxes intersect the yellow box" using the index (which is very fast) and then do an exact calculation of "what lines intersect the yellow star" **only for those features returned by the first test**.  
    6262 
    63 Pour de grandes tables, il y a un systÚme en "deux étapes" d'évaluation en utilisant dans un premier temps l'approximation à l'aide d'indexes, puis en réalisant le test exact sur une quantité bien moins importante de données ce qui réduit drastiquement le temps de calcul nécessaire à cette deuxiÚme étape. 
     63For a large table, this "two pass" system of evaluating the approximate index first, then carrying out an exact test can radically reduce the amount of calculations necessary to answer a query. 
    6464 
    65 PotGIS et Oracle Spatial partage la même notion d'index structuré sous la forme "d'arbres R" [#RTree]_. Les arbres R classent les données sous forme de rectangles, de sous-rectangles etc. Cette structure d'index gÚre automatiquement la densité et la taille des objets. 
     65Both PostGIS and Oracle Spatial share the same "R-Tree" [#RTree]_ spatial index structure. R-Trees break up data into rectangles, and sub-rectangles, and sub-sub rectangles, etc.  It is a self-tuning index structure that automatically handles variable data density and object size. 
    6666 
    6767.. image:: ./indexing/index-01.png 
    6868 
    69 Requête avec seulement des indexes 
    70 ---------------------------------- 
     69Index-Only Queries 
     70------------------ 
    7171 
    72 La plupart des fonctions utilisées par PostGIS (:command:`ST_Contains`, :command:`ST_Intersects`, :command:`ST_DWithin`, etc) prennent en compte les indexes automatiquement. Mais certaines fonctions (comme par exemple : :command:`ST_Relate`) ne les utilisent pas. 
     72Most of the commonly used functions in PostGIS (:command:`ST_Contains`, :command:`ST_Intersects`, :command:`ST_DWithin`, etc) include an index filter automatically. But some functions (e.g., :command:`ST_Relate`) do not include and index filter. 
    7373 
    74 Pour utiliser une recherche par étendue utilisant les indexes (et pas de filtres), vous pouvez utiliser l'opérateur :command:`&&`. Pour les géométries, l'opérateur :command:`&&` signifie "l'étendue recouvre ou touche" de la même maniÚre que l'opérateur :command:`=` sur des entiers signifie que les valeurs sont égales. 
     74To do a bounding-box search using the index (and no filtering), make use of the :command:`&&` operator. For geometries, the :command:`&&` operator means "bounding boxes overlap or touch" in the same way that for number the :command:`=` operator means "values are the same". 
    7575 
    76 Essayons de comparer une requête avec seulement un indexe pour la population du quartier 'West Village'. En utilisant la commande :command:`&&` notre requête ressemble à cela : 
     76Let's compare an index-only query for the population of the 'West Village' to a more exact query. Using :command:`&&` our index-only query looks like the following: 
    7777 
    7878.. code-block:: sql 
     
    8888  50325 
    8989   
    90 Maintenant essayons la même requête en utilisant la fonction plus précise :command:`ST_Intersects`. 
     90Now let's do the same query using the more exact :command:`ST_Intersects` function. 
    9191 
    9292.. code-block:: sql 
     
    102102  27141 
    103103 
    104 Un plus faible nombre de résultats ! La premiÚre requête nous renvoit tout les blocs qui intersectent l'étendue du quartier, la seconde nous renvoit seulement les blocs qui intersectent le quartier lui-même. 
     104A much lower answer! The first query summed up every block that intersected the neighborhood's bounding box; the second query only summed up those blocks that intersected the neighborhood itself. 
    105105 
    106 Analyse 
     106Analyzing 
    107107--------- 
    108108 
    109 Le plannificateur de requête de PostgreSQL choisit intelligemment d'utiliser ou non les indexes pour réaliser une requête. Il n'est pas toujours plus rapide d'utiliser un index pour réaliser une recherche : si la recherche doit renvoyer l'ensemble des enregistrements d'une table, parcourir l'index pour récupérer chaque valeur sera plus lent que de parcourir linéairement l'ensemble de la table. 
     109The PostgreSQL query planner intelligently chooses when to use or not to use indexes to evaluate a query. Counter-intuitively, it is not always faster to do an index search: if the search is going to return every record in the table, traversing the index tree to get each record will actually be slower than just linearly reading the whole table from the start. 
    110110 
    111 Afin de savoir dans quelle situation il est nécessaire d'utiliser les idexes (lire une petite partie de la table plutÃŽt qu'une grande partie), PostgreSQL conserve des statistiques relatives à la distribution des données dans chaque colonne indexée. Par défaut, PostgreSQL rassemble les statistiques sur une base réguliÚre. Nénamoins, si vous changez dramatiquement le contenu de vos tables dans une période courte, les statisuqes ne seront alors plus à jour. 
     111In order to figure out what situation it is dealing with (reading a small part of the table versus reading a large portion of the table), PostgreSQL keeps statistics about the distribution of data in each indexed table column.  By default, PostgreSQL gathers statistics on a regular basis. However, if you dramatically change the make-up of your table within a short period of time, the statistics will not be up-to-date. 
    112112 
    113 Pour vous assurez que les statistiques correspondent bien au contenu de la table actuelle, il est courrant d'utiliser la commande ``ANALYZE`` aprÚs un grand nombre de modifications ou de suppression de vos données. Cela force le systÚme de gestion des statistiques à récupérer l'ensemble des données des colonnes indexées. 
     113To ensure your statistics match your table contents, it is wise the to run the ``ANALYZE`` command after bulk data loads and deletes in your tables. This force the statistics system to gather data for all your indexed columns. 
    114114 
    115 La commande ``ANALYZE`` demande à PostgreSQL de parcourir la table et de mettre à jour les statistiques utilisées par le plannificateur de requêtes (la plannification des requêtes sera traité utiltérieurement). 
     115The ``ANALYZE`` command asks PostgreSQL to traverse the table and update its internal statistics used for query plan estimation (query plan analysis will be discussed later).  
    116116 
    117117.. code-block:: sql 
     
    119119   ANALYZE nyc_census_blocks; 
    120120    
    121 Néttoyage 
     121Vacuuming 
    122122--------- 
    123123 
    124 Il est souvent stressant de constater que la simple création d'un indexe n'est pas suffisant pour que PostgreSQL l'utilise efficacement. Le nettoyage doit être réalisé aprÚs qu'un indexe soit créé ou aprÚs un grand nombre de requêtes UDATE, INSERT ou DELETE est été réalisé sur une table. La commande ``VACUUM`` demande à PostgreSQL de récupérer chaque espace non utilisé dans les pages de la table qui sont laissé en l'état lors des requêtes UPDATE ou DELETE à cause du modÚle d'estapillage multi-versions. 
     124It's worth stressing that just creating an index is not enough to allow PostgreSQL to use it effectively.  VACUUMing must be performed whenever a new index is created or after a large number of UPDATEs, INSERTs or DELETEs are issued against a table.  The ``VACUUM`` command asks PostgreSQL to reclaim any unused space in the table pages left by updates or deletes to records.  
    125125 
    126 Le nettoyage des données est tellement important pour une utilisation efficace du serveur de base de données PostgreSQL qu'il existe maintenant une option "autovacuum". 
     126Vacuuming is so critical for the efficient running of the database that PostgreSQL provides an "autovacuum" option. 
    127127 
    128 Activée par défaut, le processus autovacuum nettoie (récupÚre l'espace libre) et analyse (met à jour les statistiques) vos tables suivant un interval donné déterminé par l'activité des bases de données. Bien que cela fonctionne avec les bases de données hautement transactionnelles, il n'est pas supportable de devoir attendre que le processus autovacuum se lance lors de la mise à jour ou la suppression massive de données. Dans ce cas, il faut lancer la commande ``VACUUM`` manuellement. 
     128Enabled by default, autovacuum both vacuums (recovers space) and analyzes (updates statistics) on your tables at sensible intervals determined by the level of activity.  While this is essential for highly transactional databases, it is not advisable to wait for an autovacuum run after adding indices or bulk-loading data.  If a large batch update is performed, you should manually run ``VACUUM``. 
    129129 
    130 Le nettoyage et l'analyse de la base de données peut être réalisé séparément si nécessaire. Utiliser la commande ``VACUUM`` ne mettra pas à jour les statistiques alors que lancer la commande ``ANALYZE`` ne récupÚrera pas l'espace libre des lignes d'une table. Chacune de ces commandes peut être lancée sur l'intégralité de la base de données, sur une table ou sur une seule colonne. 
     130Vacuuming and analyzing the database can be performed separately as needed.  Issuing ``VACUUM`` command will not update the database statistics; likewise issuing an ``ANALYZE`` command will not recover unused table rows.  Both commands can be run against the entire database, a single table, or a single column. 
    131131 
    132132.. code-block:: sql 
     
    134134   VACUUM ANALYZE nyc_census_blocks; 
    135135 
    136 Liste des fonctions 
    137 ------------------- 
     136Function List 
     137------------- 
    138138 
    139 `geometry_a && geometry_b <http://postgis.org/docs/ST_Geometry_Overlap.html>`_: retourne TRUE si l'étendue de A cheuvauche celle de B. 
     139`geometry_a && geometry_b <http://postgis.org/docs/ST_Geometry_Overlap.html>`_: Returns TRUE if A's bounding box overlaps B's. 
    140140 
    141 `geometry_a = geometry_b <http://postgis.org/docs/ST_Geometry_EQ.html>`_: retourne TRUE si l'étendue de A est la même que celle de B. 
     141`geometry_a = geometry_b <http://postgis.org/docs/ST_Geometry_EQ.html>`_: Returns TRUE if A's bounding box is the same as B's. 
    142142 
    143 `ST_Intersects(geometry_a, geometry_b) <http://postgis.org/docs/ST_Intersects.html>`_: retourne TRUE si l'objet Geometrie/Geography "intersecte spatiallement" - (ont une partie en commun) et FALSE sinon (elles sont dijointes).  
     143`ST_Intersects(geometry_a, geometry_b) <http://postgis.org/docs/ST_Intersects.html>`_: Returns TRUE if the Geometries/Geography "spatially intersect" - (share any portion of space) and FALSE if they don't (they are Disjoint).  
    144144 
    145145.. rubric:: Footnotes 
  • /trunk/workshop-foss4g/conf.py

    r61 r1  
    3333 
    3434# General substitutions. 
    35 project = u'Introduction à PostGIS' 
     35project = u'Introduction to PostGIS' 
    3636copyright = u'2010, Paul Ramsey, OpenGeo | Mark Leslie, LISAsoft' 
    3737 
  • /trunk/workshop-foss4g/loading_data.rst

    r61 r1  
    11.. _loading_data: 
    22 
    3 Partie 4 : Charger des données spatiales 
    4 ========================================= 
     3Section 4: Loading spatial data 
     4=============================== 
    55 
    6 Supporté par une grande variété de librairies et d'applications, PostGIS fournit de nombreux outils pour charger des données. Cette partie traitera uniquement du chargement basique de données, c'est à dire le chargement de fichiers Shapefile (.shp) en utilisant l'outil dédié de PostGIS. 
     6Supported by a wide variety of libraries and applications, PostGIS provides many options for loading data.  This section will focus on the basics -- loading shapefiles using the PostGIS shapefile loading tool.   
    77 
    8 #. PremiÚrement, retournez sur le Dashboard et cliquez sur le lien **Import shapefiles** de la section PostGIS. L'interface d'import de données Shapefile pgShapeLoader se lance. 
     8#. First, return to the Dashboard, and click on the **Import shapefiles** link in the PostGIS section. The GUI shapefile importer pgShapeLoader will launch. 
    99 
    1010   .. image:: ./screenshots/pgshapeloader_01.png 
    1111 
    12 #. Ensuite, ouvrez le navigateur de fichier *Shape File* puis dans le répertoire file:`\\postgisintro\\data` sélectionnez le fichier :file:`nyc_census_blocks.shp`. 
     12#. Next, open the *Shape File* browser and navigate to the data directory, file:`\\postgisintro\\data`. Select the :file:`nyc_census_blocks.shp` file.  
    1313 
    14 #. Saisissez les détails de la section *connexion PostGIS* et cliquez sur le bouton **Test Connection...**. 
     14#. Fill in the details for the *PostGIS Connection* section and click on the **Test Connection...** button. 
    1515 
    1616   .. list-table:: 
     
    2525        - ``nyc`` 
    2626 
    27   .. note:: 
     27  .. note::  
     28   
     29     Setting the port number to **54321** is very important! The OpenGeo PostGIS runs on port 54321, not the default PostgreSQL port of 5432. 
    2830 
    29      Affecter le numéro de port **54321** est trÚs important ! Le serveur PostGIS d'OpenGeo utilise ce port et non le port par défaut (5432). 
    30  
    31 #. Saisissez les détails de la section *Configuration*. 
     31#. Fill in the details for the *Configuration* section. 
    3232 
    3333   .. list-table:: 
     
    4242        - ``the_geom`` 
    4343 
    44 #. Cliquez sur le bouton **Options** et sélectionnez "Load data using COPY rather than INSERT." Ce qui implique que le chargement des données sera plus rapide. 
     44#. Click the **Options** button and select "Load data using COPY rather than INSERT." This will make the data load process a little faster. 
    4545 
    4646   .. image:: ./screenshots/pgshapeloader_02.png 
    4747 
    48 #. Pour finir, cliquez sur le bouton **Import** et regardez l'importation s'exécuter. Cela peut prendre plusieurs minutes pour charger, mais ce fichier est le plus gros que nous aurons à charger. 
     48#. Finally, click the **Import** button and watch the import process. It may take a few minutes to load, but this is the largest file in our test set. 
    4949 
    50 #. Repétez la méthode afin d'importer les autres données présentes dans le répertoire data. Hormis le nom du fichier et le nom de la table de sortie, les autres paramÚtres de pgShapeLoader devrait rester les mêmes : 
     50#. Repeat the import process for the remaining shapefiles in the data directory. Except for the input file and output table name, all the other fields in pgShapeLoader should remain the same: 
    5151 
    5252   * ``nyc_streets.shp`` 
    5353   * ``nyc_neighborhoods.shp`` 
    5454   * ``nyc_subway_stations.shp`` 
    55  
    56 #. Lorsque tous les fichiers sont chargés, cliquez sur le bouton "Refresh" de pgAdmin pour mettre à jour l'arbre affiché. Vous devriez voir vos quatre nouvellles tables affichées dans la section **Tables** de l'arbre. 
     55  
     56#. When all the files are loaded, click the "Refresh" button in pgAdmin to update the tree view. You should see your four tables show up in the **Tables** section of the tree. 
    5757 
    5858   .. image:: ./screenshots/refresh.png 
     59  
     60  
     61Shapefiles? What's that? 
     62------------------------ 
     63 
     64You may be asking yourself -- "What's this shapefile thing?"  A "shapefile" commonly refers to a collection of files with ``.shp``, ``.shx``, ``.dbf``, and other extensions on a common prefix name (e.g., nyc_census_blocks). The actual shapefile relates specifically to files with the ``.shp`` extension. However, the ``.shp`` file alone is incomplete for distribution without the required supporting files. 
     65 
     66Mandatory files: 
     67 
     68  * ``.shp`` — shape format; the feature geometry itself 
     69  * ``.shx`` — shape index format; a positional index of the feature geometry  
     70  * ``.dbf`` — attribute format; columnar attributes for each shape, in dBase III 
     71     
     72Optional files include: 
     73 
     74  * ``.prj`` — projection format; the coordinate system and projection information, a plain text file describing the projection using well-known text format 
     75 
     76In order to analyze a shapefile in PostGIS, you need to convert a shapefile into a series SQL commands.  By running pgShapeLoader, a shapefile converts into a table that PostgreSQL can understand.  
    5977 
    6078 
    61 Shapefile ? Qu'est-ce que c'est ? 
    62 --------------------------------- 
     79SRID 26918? What's with that? 
     80----------------------------- 
    6381 
    64 Il est possible que vous vous demandiez "Qu'est-ce que c'est ce shapefile ?" On utilise communément le terme "Shapefile" pour parler d'un ensemble de fichiers d'extension ``.shp``, ``.shx``, ``.dbf``, ou autre ayant un nom commun (ex: nyc_census_blocks). Le fichier Shapefile est en réalité le fichier d'extension ``.shp``, mais ce fichier seul n'est pas complet sans ses fichiers associés. 
     82Most of the import process is self-explanatory, but even experienced GIS professionals can trip over an **SRID**. 
    6583 
    66 Fichiers obligatoires : 
     84An "SRID" stands for "Spatial Reference IDentifier." It defines all the parameters of our data's geographic coordinate system and projection. An SRID is convenient because it packs all the information about a map projection (which can be quite complex) into a single number. 
    6785 
    68   * ``.shp`` — les formes; les entités géographiques elle-mêmes 
    69   * ``.shx`` — l'index de formes; un index basé sur les positions des entités géographiques 
    70   * ``.dbf`` — les attributs; les données attributaires associées à chaque forme, au format dBase III 
    71  
    72 Les fichiers optionnels possibles: 
    73  
    74   * ``.prj`` — la projection; le systÚme de coordonnées et l'information de projection, un fichier texte décrivant la projection utilisant le format texte bien connu (WKT) 
    75  
    76 Afin d'utiliser un fichier Shapefile dans PostGIS, vous devez le convertir en une série de requêtes SQL. En utilisant pgShapeLoader, un Shapefile est converti en une table que PostgreSQL peut comprendre. 
    77  
    78  
    79 SRID 26918 ? Qu'est que c'est ? 
    80 ------------------------------- 
    81  
    82 La plupart des paramÚtres de l'importation de données sont explicites mais même les professionnels du SIG peuvent rencontrer des difficulté à propos du  **SRID**. 
    83  
    84 "SRID" signifie "IDentifiant de Référence Spatiale". Il définit tous les paramÚtres de nos données, telles les coordonnées géographiques et la projection. Un SRID est pratique car il encapsule sous la forme d'un nombre toutes les informations à propos de la projection de la carte (ce qui peut être trÚs compliqué). 
    85  
    86 Vou pouvez consulter la définition de la projection de la carte en consultant la base de données en ligne suivante : 
     86You can see the definition of our workshop map projection by looking it up either in an online database, 
    8787 
    8888  http://spatialreference.org/ref/epsg/26918/ 
    8989 
    90 ou directement depuis PostGIS en interrogeant la table ``spatial_ref_sys``. 
     90or directly inside PostGIS with a query to the ``spatial_ref_sys`` table. 
    9191 
    9292.. code-block:: sql 
    9393 
    9494  SELECT srtext FROM spatial_ref_sys WHERE srid = 26918; 
     95   
     96.. note:: 
    9597 
    96 .. note:: 
    97    La table ``spatial_ref_sys`` de PostGIS est une table standard OGC qui définit tous les systÚmes de référence spatiale connus par la base de données. Les données livrées avec PostGIS, contiennent 3000 systÚmes de référence spatiale et précisent les informations nécessaires à la transformation ou la reprojection. 
    98  
    99 Dans les deux cas, vous obtiendrez une représentation du systÚme de référence spatiale **26918** (affichée sur plusieurs lignes ici pour plus de clarté). 
     98   The PostGIS ``spatial_ref_sys`` table is an OGC-standard table that defines all the spatial reference systems known to the database. The data shipped with PostGIS, lists over 3000 known spatial reference systems and details needed to transform/re-project between them.   
     99    
     100In both cases, you see a textual representation of the **26918** spatial reference system (pretty-printed here for clarity): 
    100101 
    101102:: 
     
    120121    AXIS["Northing",NORTH]] 
    121122 
    122 Si vous ouvrez le fichier ``nyc_neighborhoods.prj`` du répertoire data, vous verrez la même définition. 
     123If you open up the ``nyc_neighborhoods.prj`` file from the data directory, you'll see the same projection definition.  
    123124 
    124 Un problÚme auquel se confronte la plupart des débutants en PostGIS est de savoir quel SRID il doit utiliser pour ses données. Tout ce qu'ils ont c'est un fichier ``.prj``. Mais comment un humain peut-il reconnaitre le numéro de SRID correct en lisant le contenu du fichier ``.prj`` ? 
     125A common problem for people getting started with PostGIS is figuring out what SRID number to use for their data. All they have is a ``.prj`` file. But how do humans translate a ``.prj`` file into the correct SRID number? 
    125126 
    126 La réponse simple est d'utiliser un ordinateur. Copiez le contenu du fichier ``.prj`` dans le formulaire du site http://prj2epsg.org. Cela vous donnera le nombre (ou la liste de nombres) qui correspond le plus à votre définition de projection. Il n'y a pas de nombre pour *toutes* les projections de cartes existantes dans le monde, mais les plus courants sont disponibles dans la base de données de prj2epsg. 
     127The easy answer is to use a computer.  Plug the contents of the ``.prj`` file into http://prj2epsg.org. This will give you the number (or a list of numbers) that most closely match your projection definition. There aren't numbers for *every* map projection in the world, but most common ones are contained within the prj2epsg database of standard numbers. 
    127128 
    128129.. image:: ./screenshots/prj2epsg_01.png 
    129130 
    130 Les données que vous recevez des agences locales de l'Etat - comme la ville de New York - utilisent la plupart du temps des projections locales notées "state plane" ou "UTM". Dans notre cas, la projection est "Universal Transverse Mercator (UTM) Zone 18 North" soit EPSG:26918. 
     131Data you receive from local agencies -- such as New York City -- will usually be in a local projection noted by "state plane" or "UTM".  Our projection is "Universal Transverse Mercator (UTM) Zone 18 North" or EPSG:26918.   
    131132 
    132133 
    133 Les choses à essayer : rendre spatiale une base de données existante 
    134 -------------------------------------------------------------------- 
     134Things to Try: Spatially Enable an Existing Database 
     135---------------------------------------------------- 
    135136 
    136 Vous avez déjà vu comment créer une base de données en utilisant le modÚle ``postgis_template`` depuis pgAdmin. Néanmoins, lorsque vous installé depuis les sources ou que vous ajoutez le module PostGIS à une base existante, il n'est pas toujours approprié de créer une nouvelle base de données en utilisant le modÚle PostGIS. 
     137You have already seen how to create a database using the ``postgis_template`` in pgAdmin. However when installing from source or adding PostGIS functionality to an existing database, it is not always appropriate to create a fresh database from the PostGIS template. 
    137138 
    138 Votre tâche consiste dans cette section à créer une base de données et à ajouter les types et les fonctions PostGIS ensuite. Les script SQL nécessaires - :file:`postgis.sql` et :file:`spatial_ref_sys.sql` - se trouvent dans le répertoire :file:`contrib` de votre installation de PostgreSQL. Pour vous guider, vous pouvez consulter la documentation PostGIS expliquant comment installer PostGIS [#PostGIS_Install]_. 
     139Your task in this section is to create a database and add PostGIS types and functions after the fact.  The SQL scripts needed -- :file:`postgis.sql` and :file:`spatial_ref_sys.sql` -- can be found in the :file:`contrib` directory of your PostgreSQL install.  For guidance, refer to the PostGIS documentation on installing from source [#PostGIS_Install]_. 
    139140 
    140141.. note:: 
    141142 
    142    N'oubliez pas saisir le nom de l'utilisateur et le numéro de port lorsque vous créez une base de données en ligne de commande. 
     143   Remember to include your username and port number when creating a database from the command line. 
     144     
     145Things to Try: View data using uDig 
     146----------------------------------- 
    143147 
    144 Les choses à essayer : visualiser des données avec uDig 
    145 ------------------------------------------------------- 
     148`uDig <http://udig.refractions.org>`_, (User-friendly Desktop Internet GIS), is a desktop GIS viewer/editor for quickly looking at data. You can view a number of data formats including flat shapefiles and a PostGIS database. Its graphical interface allows for easy exploration of your data, as well as simple testing and fast styling.  
    146149 
    147 `uDig <http://udig.refractions.org>`_, (User-friendly Desktop Internet GIS) est un outil bureautique de visualisation/édition SIG permettant de visualiser rapidement ses données. Vous pouvez visualiser un grand nombre de formats différents dont les Shapefiles et les bases de données PostGIS. Son interface graphique vous permet d'explorer vos données facilement mais aussi de les tester et les styler rapidement. 
     150Use this software to connect your PostGIS database.  The application is included in the ``software`` folder. 
    148151 
    149 Utilisez cette application pour vous connecter à votre base de données PostGIS. L'application est contenue dans le répertoire ``software``. 
     152.. rubric:: Footnotes 
    150153 
    151 .. rubric:: Notes de bas de page 
     154.. [#PostGIS_Install] "Chapter 2.5. Installation" PostGIS Documentation. May 2010 <http://postgis.org/documentation/manual-1.5/ch02.html#id2786223> 
    152155 
    153 .. [#PostGIS_Install] "Chapter 2.5. Installation" PostGIS Documentation. Mai 2010 <http://postgis.org/documentation/manual-1.5/ch02.html#id2786223> 
    154  
  • /trunk/workshop-foss4g/Makefile

    r61 r1  
    33 
    44# You can set these variables from the command line. 
    5 SPHINXOPTS    = -Dlanguage=fr 
    6 SPHINXBUILD   = sphinx-build   
     5SPHINXOPTS    = 
     6SPHINXBUILD   = sphinx-build 
    77PAPER         = 
    88 
  • /trunk/workshop-foss4g/index.rst

    r61 r1  
    22 
    33Introduction à PostGIS 
    4 ====================== 
     4======================= 
    55 
    6 Tenez vous prêt 
     6Tennez vous prêt 
    77--------------- 
    88 
    99* Ce document utilise une archive contenant des applications et des données : http://s3.opengeo.org/postgisintro-2010-2.zip 
    10 * Télécharger l'archive et décompressez-la dans le répertoire de votre choix. 
     10* Télécharger l'archive et décompressez-le dans le répetoire de votre choix. 
    1111 
    1212Contenu de l'archive 
    13 -------------------- 
     13------------------ 
    1414 
    1515Dans l'archive liée à ce document, vous trouverez: 
    1616 
    17 **workshop/** 
     17**workshop/**  
    1818  un répertoire contenant ce document au format HTML 
    1919 
    20 **software/** 
     20**software/**  
    2121  un répertoire contenant tout les logiciels que nous installerons 
    2222 
    23 **data/** 
     23**data/**  
    2424  un répertoire contenant les fichier au format Shapefiles que nous utiliserons 
    2525 
    26 L'ensemble des données présentes dans cette archive sont du domaine public et librement redistribuables. Toute les applications de l'archive sont des logiciels libres, et librement redistribuables. Le document est publié sous licence Creative Commons 
    27 "`share alike with attribution <http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/>`_", 
    28 et est librement redistribuable en respectant les termes de cette license. 
     26L'ensemble des données présentes dans cette archive sont du domaine publique et  
     27librement redistribuables. Toute les applications de l'archive sont des logiciels libres, et  
     28librement redistribuables. The document est publié sous licence Creative Commons  
     29"`share alike with attribution <http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/>`_",  
     30et est librement redisctribuable en respectant les termes de cette license. 
    2931 
    3032Table des matiÚres 
    31 ------------------ 
     33---------------- 
    3234 
    3335.. toctree:: 
    3436   :maxdepth: 1 
    3537 
    36    welcome 
     38   welcome  
    3739   introduction 
    3840   installation 
     
    5052   indexing 
    5153   projection 
    52    projection_exercises 
     54   projection_exercises    
    5355   geography 
    5456   geometry_returning 
     
    6264 
    6365 
    64 Les liens à garder sous la main 
    65 ------------------------------- 
     66Links to have on hand 
     67--------------------- 
    6668 
    67 * PostGIS - http://postgis.org/ 
     69* PostGIS - http://postgis.org/  
    6870 
    69   - Documentation - http://postgis.org/docs/ 
     71  - Docs - http://postgis.org/docs/ 
    7072 
    71 * PostgreSQL - http://www.postgresl.org/ 
     73* PostgreSQL - http://www.postgresl.org/  
    7274 
    73   - Téléchargement - http://www.postgresql.org/download/ 
    74   - Documentation - http://www.postgresql.org/docs/ 
     75  - Downloads - http://www.postgresql.org/download/ 
     76  - Docs - http://www.postgresql.org/docs/ 
    7577  - JDBC Driver - http://jdbc.postgresql.org/ 
    7678  - .Net Driver - http://npgsql.projects.postgresql.org/ 
     
    7880  - C/C++ Driver - http://www.postgresql.org/docs/8.4/static/libpq.html 
    7981 
    80 * PgAdmin III - http://www.pgadmin.org/ 
     82* PgAdmin III - http://www.pgadmin.org/  
    8183 
    82 * Clients bureautiques Open Source 
     84* Open Source Desktop Clients 
    8385 
    8486  - uDig - http://udig.refractions.net/ 
  • /trunk/workshop-foss4g/joins_advanced.rst

    r61 r1  
    11.. _joins_advanced: 
    22 
    3 Partie 19 : Plus de jointures spatiales 
    4 ======================================= 
    5  
    6 Dans la partie précédente nous avons vu les fonctions :command:`ST_Centroid(geometry)` et :command:`ST_Union([geometry])` ainsi que quelques exemples simples. Dans cette partie nous réaliseront des choses plus éllaborées. 
     3Section 19: More Spatial Joins 
     4============================== 
     5 
     6In the last section we saw the :command:`ST_Centroid(geometry)` and :command:`ST_Union([geometry])` functions, and some simple examples. In this section we will do some more elaborate things with them. 
    77 
    88.. _creatingtractstable: 
    99 
    10 Création de la table de traçage des recensements 
    11 ------------------------------------------------ 
    12  
    13 Dans le répertoire ``\data\`` des travaux pratiques, il y a un fichier qui contient des données attributaires, mais pas de géométries, ce fichier est nommé ``nyc_census_sociodata.sql``. La table contient des données sociaux-économiques interressantes à propos de New York : revenus financiers, éducation .... Il y a juste un problÚme, les données sont rassemblé en "trace de recensement" et nous n'avons pas de données spatiales associées ! 
    14  
    15 Dans cette partie nous allons 
    16  
    17  * Charger la table ``nyc_census_sociodata.sql`` 
    18  * Créer une table spatiale pour les traces de recensement 
    19  * Joindre les données attributaires à nos données spatiales 
    20  * Réaliser certaines analises sur nos nouvelles données 
    21   
    22 Chargement du fichier nyc_census_sociodata.sql 
    23 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
    24  
    25  #. Ouvrez la fenêtre de requêtage SQL depuis PgAdmin 
    26  #. Selectionnez **File->Open** depuis le menu et naviguez jusqu'au fichier ``nyc_census_sociodata.sql`` 
    27  #. Cliquez sur le bouton "Run Query" 
    28  #. Si vous cliquez sur le bouton "Refresh" depuis PgAdmin, la liste des table devrait contenir votre nouvelle table ``nyc_census_sociodata`` 
    29   
    30 Création de la table traces de recensement 
    31 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
    32   
    33 Comme nous l'avons dans la partie précédente, nous pouvons construire des géométries de niveau suppérieur en utilisant nos blocks de base en utilisant une partie de la clef ``blkid``. Afin de calculer les traces de recensement, nous avons besoin de regrouper les blocks en uitlisant les 11 premiers caractÚres de la colonne ``blkid``.  
     10Creating a Census Tracts Table 
     11------------------------------ 
     12 
     13In the workshop ``\data\`` directory, is a file that includes attribute data, but no geometry, ``nyc_census_sociodata.sql``. The table includes interesting socioeconomic data about New York: commute times, incomes, and education attainment. There is just one problem. The data are summarized by "census tract" and we have no census tract spatial data!  
     14 
     15In this section we will 
     16 
     17 * Load the ``nyc_census_sociodata.sql`` table 
     18 * Create a spatial table for census tracts  
     19 * Join the attribute data to the spatial data 
     20 * Carry out some analysis using our new data 
     21  
     22Loading nyc_census_sociodata.sql 
     23~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
     24 
     25 #. Open the SQL query window in PgAdmin 
     26 #. Select **File->Open** from the menu and browse to the ``nyc_census_sociodata.sql`` file 
     27 #. Press the "Run Query" button 
     28 #. If you press the "Refresh" button in PgAdmin, the list of tables should now include at ``nyc_census_sociodata`` table 
     29  
     30Creating a Census Tracts Table 
     31~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
     32  
     33As we saw in the previous section, we can build up higher level geometries from the census block by summarizing on substrings of the ``blkid`` key. In order to get census tracts, we need to summarize grouping on the first 11 characters of the ``blkid``. 
    3434  
    3535  :: 
     
    4343    000    = Census Block 
    4444 
    45 Création de la nouvelle table en utilisant la fonction d'agrégation :command:`ST_Union` : 
     45Create the new table using the :command:`ST_Union` aggregate: 
    4646  
    4747.. code-block:: sql 
    4848    
    49    -- Création de la table 
     49   -- Make the tracts table 
    5050   CREATE TABLE nyc_census_tract_geoms AS 
    5151   SELECT  
     
    5555   GROUP BY tractid; 
    5656      
    57    -- Indexation du champ tractid 
     57   -- Index the tractid 
    5858   CREATE INDEX nyc_census_tract_geoms_tractid_idx ON nyc_census_tract_geoms (tractid); 
    5959      
    60    -- Mise à jour de la table geometry_columns 
     60   -- Update the geometry_columns table 
    6161   SELECT Populate_Geometry_Columns(); 
    6262 
    63 Regrouper les données attributaires et spatiales 
    64 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
    65  
    66 L'objectif est ici de regrouper les données spatiales que nous avons créé avec les donées attributaires que nous avions chargé initialement. 
    67    
    68 .. code-block:: sql 
    69    
    70   -- Création de la table 
     63Join the Attributes to the Spatial Data 
     64~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
     65 
     66Join the table of tract geometries to the table of tract attributes with a standard attribute join 
     67   
     68.. code-block:: sql 
     69   
     70  -- Make the tracts table 
    7171  CREATE TABLE nyc_census_tracts AS 
    7272  SELECT  
     
    7777  ON g.tractid = a.tractid; 
    7878     
    79   -- Indexation des géométries 
     79  -- Index the geometries 
    8080  CREATE INDEX nyc_census_tract_gidx ON nyc_census_tracts USING GIST (the_geom); 
    8181     
    82   -- Mise à jour de la table geometry_columns 
     82  -- Update the geometry_columns table 
    8383  SELECT Populate_Geometry_Columns(); 
    8484 
    8585.. _interestingquestion: 
    8686 
    87 Répondre à une question interressante 
    88 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
     87Answer an Interesting Question 
     88~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
    8989      
    90 Répondre à une question interressante ! "Lister les 10 meilleurs quartiers ordonnées par la proportion de personne ayant acquis un diplome".  
     90Answer an interesting question! "List top 10 New York neighborhoods ordered by the proportion of people who have graduate degrees." 
    9191   
    9292.. code-block:: sql 
     
    103103  LIMIT 10; 
    104104 
    105 Nous sommons les statistiques qui nous interressent, nous les divisons ensuite à la fin. Afin d'aviter l'erreur de non-division par zero, nous ne prennons pas en compte les quartiers qui n'ont aucune personne ayant obtenu un diplome. 
     105We sum up the statistics we are interested, then divide them together at the end. In order to avoid divide-by-zero errors, we don't bother bringing in tracts that have a population count of zero. 
    106106 
    107107:: 
     
    123123.. _polypolyjoins: 
    124124 
    125 Polygones/Jointures de polygones 
    126 --------------------------------- 
    127  
    128 Dans notre requête interressante (dans :ref:`interestingquestion`) nous avons utilisé la fonction :command:`ST_Intersects(geometry_a, geometry_b)` pour déterminer quelle entité polygonale à inclure dans chaque groupe de quartier. Ce qui nous conduit à la question : que ce passe-t-il si une entité tombe ntre deux quartier ? Il intersectera chacun d'entre eux et ainsi sera inclu dans **chacun** des résultats.  
     125Polygon/Polygon Joins 
     126--------------------- 
     127 
     128In our interesting query (in :ref:`interestingquestion`) we used the :command:`ST_Intersects(geometry_a, geometry_b)` function to determine which census tract polygons to include in each neighborhood summary. Which leads to the question: what if a tract falls on the border between two neighborhoods? It will intersect both, and so will be included in the summary statistics for **both**. 
    129129 
    130130.. image:: ./screenshots/centroid_neighborhood.png 
    131131 
    132 Pour éviter ce cas de double comptage il existe trois méthodes : 
    133  
    134  * La méthode simple consiste a s'assurer que chaque entité ne se retrouve que dans **un** seul groupe géograhique (en utilisant :command:`ST_Centroid(geometry)`) 
    135  * La méthode complexe consiste à disviser les parties qui se croisent en utilisant les bordures (en utilisant :command:`ST_Intersection(geometry,geometry)`) 
    136   
    137 Voici un exemple d'utilisation de la méthode simple pour éviter le double comptage dans notre requête précédente : 
     132To avoid this kind of double counting there are two methods: 
     133 
     134 * The simple method is to ensure that each tract only falls in **one** summary area (using :command:`ST_Centroid(geometry)`) 
     135 * The complex method is to divide crossing tracts at the borders (using :command:`ST_Intersection(geometry,geometry)`) 
     136  
     137Here is an example of using the simple method to avoid double counting in our graduate education query: 
    138138 
    139139.. code-block:: sql 
     
    150150  LIMIT 10; 
    151151   
    152 Remarquez que la requête prend plus de temps à s'exécuter, puisque la fonction :command:`ST_Centroid` doit être effectuée pour chaque entité. 
     152Note that the query takes longer to run now, because the :command:`ST_Centroid` function  has to be run on every census tract. 
    153153 
    154154:: 
     
    167167           28.4 | Cobble Hill       | Brooklyn 
    168168   
    169 Ã‰viter le double comptage change le résultat ! 
     169Avoiding double counting changes the results!  
    170170 
    171171 
    172172.. _largeradiusjoins: 
    173173 
    174 Jointures utilisant un large rayon de distance 
    175 ---------------------------------------------- 
    176  
    177 Une requête qu'il est sympat de demander est : "Comment les temps de permutation des gens proches (dans un rayon de 500 metres ) des stations de métros diffÚrent de ceuxqui en vive loin ? " 
    178  
    179 Néanmoins, la question rencontre les même problÚme de double comptage : plusieurs personnes seront dans un rayon de 500 metres de plusieurs stations de métros différentes. Coparons la population de New York : 
     174Large Radius Distance Joins 
     175--------------------------- 
     176 
     177A query that is fun to ask is "How do the commute times of people near (within 500 meters) subway stations differ from those of people far away from subway stations?" 
     178 
     179However, the question runs into some problems of double counting: many people will be within 500 meters of multiple subway stations. Compare the population of New York: 
    180180 
    181181.. code-block:: sql 
     
    188188  8008278 
    189189   
    190 Avec la population des gens de New York dans un rayon de 500 metres d'une station de métros : 
     190With the population of the people in New York within 500 meters of a subway station: 
    191191 
    192192.. code-block:: sql 
     
    201201  10556898 
    202202 
    203 Il y a plus de personnes proches du métro qu'il y a de peronnes ! Clairement, notre requête SQL simple rencontre un gros problÚme de double comptage. Vous pouvez voir le problÚme en regardant l'image des zones tampons créées pour les stations. 
     203There's more people close to the subway than there are people! Clearly, our simple SQL is making a big double-counting error. You can see the problem looking at the picture of the buffered subways. 
    204204 
    205205.. image:: ./screenshots/subways_buffered.png 
    206206 
    207 La solution est de s'assurer que nous avons seulement des blocks distincts avant de les les regrouper. Nou spouvons réaliser cela en cassant notre requête en sous-requêtes qui récupÚre les blocks distincts, regroupé ensuite pour retrouner notre réponse : 
     207The solution is to ensure that we have only distinct census blocks before passing them into the summarization portion of the query. We can do that by breaking our query up into a subquery that finds the distinct blocks, wrapped in a summarization query that returns our answer: 
    208208 
    209209.. code-block:: sql 
     
    221221  4953599 
    222222 
    223 C'est mieux ! Donc un peu plus de 50 % de la population de New York vit à proximité (50m environ 5 à 7 minutes de marche) du métro. 
    224  
    225  
    226  
     223That's better! So a bit over half the population of New York is within 500m (about a 5-7 minute walk) of the subway. 
     224 
     225 
     226 
  • /trunk/workshop-foss4g/simple_sql.rst

    r61 r1  
    11.. _simple_sql: 
    22 
    3 Partie 6 : Requêtes SQL simples 
    4 =============================== 
     3Section 6: Simple SQL 
     4===================== 
    55 
    6 :term:`SQL`, pour "Structured Query Language", définit la maniÚre d'importer et d'interroger des données dans une base. Vous avez déjà rédigé du SQL lorsque nous avons créer notre premiÚre base de données.  Rappel: 
     6:term:`SQL`, or "Structured Query Language", is a means of asking questions of, and updating data in, relational databases. You have already seen SQL when we created our first database.  Recall: 
    77 
    88.. code-block:: sql 
     
    1010   SELECT postgis_full_version(); 
    1111 
    12 Maintenant que nous avons charger des données dans notre base, essayons d'utiliser SQL pour les interroger. Par exemple, 
     12But that was a question about the database.  Now that we've loaded data into our database, let's use SQL to ask questions of the data! For example, 
    1313 
    14   "Quel sont les noms des quartiers de la ville de New York ?" 
     14  "What are the names of all the neighborhoods in New York City?" 
    1515   
    16 Ouvrez une fenêtre SQL depuis pgAdmin en cliquant sur le bouton SQL 
     16Open up the SQL query window in pgAdmin by clicking the SQL button 
    1717 
    1818.. image:: ./screenshots/pgadmin_05.png 
    1919 
    20 Puis saisissez la requête suivante dans la fenêtre 
     20then enter the following query in to the query window 
    2121 
    2222.. code-block:: sql 
     
    2424  SELECT name FROM nyc_neighborhoods; 
    2525   
    26 et cliquez sur le bouton **Execute Query** (le triangle vert). 
     26and click the **Execute Query** button (the green triangle). 
    2727   
    2828.. image:: ./screenshots/pgadmin_08.png   
    2929 
    30 La requête s'exécutera pendant quelques (mili)secondes et retournera 129 résultats. 
     30The query will run for a few (mili)seconds and return the 129 results. 
    3131 
    3232.. image:: ./screenshots/pgadmin_09.png   
    3333 
    34 Mais que c'est-il exactement passé ici ? Pour le comprendre, commençons par présenter les quatre types de requêtes du SQL : 
     34But what exactly happened here?  To understand, let's begin with the four "verbs" of SQL,  
    3535 
    36  * ``SELECT``, retourne des lignes en réponse à une requête 
    37  * ``INSERT``, ajoute des lignes dans une table 
    38  * ``UPDATE``, modifie des lignes existantes d'une table 
    39  * ``DELETE``, supprime des lignes d'une table 
     36 * ``SELECT``, returns rows in response to a query 
     37 * ``INSERT``, adds new rows to a table 
     38 * ``UPDATE``, alters existing rows in a table 
     39 * ``DELETE``, removes rows from a table 
    4040  
    41 Nous travaillerons principalement avec des requêtes de type ``SELECT``afin d'interroger les tables en utilisant des fonctions spatiales. 
     41We will be working almost exclusively with ``SELECT`` in order to ask questions of tables using spatial functions. 
    4242 
    43 Requête de type SELECT 
    44 ---------------------- 
     43SELECT queries 
     44-------------- 
    4545 
    46 Une requête de type Select est généralement de la forme : 
     46A select query is generally of the form: 
    4747 
    48   SELECT colonnes FROM données WHERE conditions; 
     48  SELECT some_columns FROM some_data_source WHERE some_condition; 
    4949   
    5050.. note:: 
    5151 
    52     Pour une description exhaustive des paramÚtres possible d'une requête ``SELECT``, consultez la `documentaton de PostgresSQL  <http://www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/sql-select.html>`_. 
     52    For a synopsis of all ``SELECT`` parameters, see the PostgresSQL `documentation  <http://www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/sql-select.html>`_. 
    5353     
     54The ``some_columns`` are either column names or functions of column values. The ``some_data_source`` is either a single table, or a composite table created by joining two tables on a key or condition. The ``some_condition`` is a filter that restricts the number of rows to be returned. 
    5455 
    55 Les ``colonnes`` sont soit des noms de colonnes, soit des fonctions utilisant les valeurs des colonnes. Les ``données`` sont soit une table seule, soit plusieures tables reliées ensemble en réalisant une jointure sur une clef ou une autre condition. Les ``conditions`` représentent le filtre qui restreint le nombre de lignes à retourner. 
     56  "What are the names of all the neighborhoods in Brooklyn?" 
    5657 
    57   "Quel sont les noms des quartiers de Brooklyn ?" 
    58  
    59 Nous retournons à notre table ``nyc_neighborhoods`` avec le filtre en main. La table contient tout les quartiers de New York et nous voulons uniquement ceux de Brooklyn. 
     58We return to our ``nyc_neighborhoods`` table with a filter in hand.  The table contains all the neighborhoods in New York, but we only want the ones in Brooklyn. 
    6059 
    6160.. code-block:: sql 
     
    6564    WHERE boroname = 'Brooklyn'; 
    6665 
    67 La requête prendra à nouveau quelque (mili)secondes et retournera les 23 éléments résultants. 
     66The query will run for even fewer (mili)seconds and return the 23 results. 
    6867 
    69 Parfois nous aurons besoin d'appliquer des fonctions sur le résultats d'une de nos requêtes. Par exemple, 
     68Sometimes we will need to apply a function to the results of our query. For example, 
    7069 
    71   "Quel est le nombre de lettres dans les noms des quartiers de Brooklyn ?" 
     70  "What is the number of letters in the names of all the neighborhoods in Brooklyn?" 
    7271   
    73 Heureusement PostgreSQL fournit une fonction calculant la longueur d'une chaîne de caractÚres : :command:`char_length(string)`. 
     72Fortunately, PostgreSQL has a string length function, :command:`char_length(string)`. 
    7473 
    7574.. code-block:: sql 
     
    7978    WHERE boroname = 'Brooklyn'; 
    8079 
    81 Bien souvent nous sommes moins interressés par une ligne particuliÚre mais plus par un calcul statistique sur l'ensemble résultant. Donc, connaitre la longueur des noms de quartiers est moins interressant que de calculer la moyenne des ces longueurs. Les fonctions qui renvoit un résultat unique en utilisant un ensemble de valeurs sont appelée des "fonctions d'aggrégations". 
     80Often, we are less interested in the individual rows than in a statistic that applies to all of them. So knowing the lengths of the neighborhood names might be less interesting than knowing the average length of the names. Functions that take in multiple rows and return a single result are called "aggregate" functions.   
    8281 
    83 PostgreSQL fournit un ensemble de fonctions d'aggrégations, parmis lesquelles :command:`avg()` pour calculer la moyenne, and :command:`stddev()` pour l'écart type. 
     82PostgreSQL has a series of built-in aggregate functions, including the general purpose :command:`avg()` for average values and :command:`stddev()` for standard deviations. 
    8483 
    85   "Quel est le nombre moyen et l'écart type du nombre de lettre dans le noms des quartier de Brooklyn ?" 
     84  "What is the average number of letters and standard deviation of number of letters in the names of all the neighborhoods in Brooklyn?" 
    8685   
    8786.. code-block:: sql 
     
    9796   11.7391304347826087 | 3.9105613559407395 
    9897 
    99 Les fonctions d'agrégation dans notre dernier exemple sont appliquées à chaque ligne de l'ensemble des résultats. Comment faire si nous voulons rassembler des données ? Pour cela nous utilisons la clause ``GROUP BY``. Les fonctions d'agrégation ont souvent besoin d'une clause ``GROUP BY`` pour regrouper les éléments en utilisant une ou plusieures colonnes. 
     98The aggregate functions in our last example were applied to every row in the result set. What if we want the summaries to be carried out over smaller groups within the overall result set? For that we add a ``GROUP BY`` clause. Aggregate functions often need an added ``GROUP BY`` statement to group the result-set by one or more columns.   
    10099 
    101   "Quel est la moyenne des les noms de quartier de New York, renvoyer par quartiers ?" 
     100  "What is the average number of letters in the names of all the neighborhoods in New York City, reported by borough?" 
    102101 
    103102.. code-block:: sql 
     
    107106    GROUP BY boroname; 
    108107  
    109  
    110 Nous ajoutons la colonne ``boroname`` dans le résultat afin de pouvoir déterminer quelle valeur statistique s'applique à quel quartier. Dans une requête agrégée, vous pouvez seulement retourner les colonnes qui sont (a) membre de la clause de regroupement ou (b) des fonctions d'agrégation. 
     108We include the ``boroname`` column in the output result so we can determine which statistic applies to which borough. In an aggregate query, you can only output columns that are either (a) members of the grouping clause or (b) aggregate functions. 
    111109   
    112110:: 
     
    120118   Staten Island | 12.2916666666666667 | 5.2043390480959474 
    121119   
    122 Liste de fonctions 
    123 ------------------ 
     120Function List 
     121------------- 
    124122 
    125 `avg(expression) <http://www.postgresql.org/docs/current/static/functions-aggregate.html#FUNCTIONS-AGGREGATE-TABLE>`_: fonction d'agrégation de PostgreSQL  qui retourne la valeur moyenne d'une colonne. 
     123`avg(expression) <http://www.postgresql.org/docs/current/static/functions-aggregate.html#FUNCTIONS-AGGREGATE-TABLE>`_: PostgreSQL aggregate function that returns the average value of a numeric column. 
    126124 
    127 `char_length(string) <http://www.postgresql.org/docs/current/static/functions-string.html>`_: fonction s'applicant aux chaînes de caractÚre de PostgreSQL qui retourne le nombre de lettres dans une chaîne. 
     125`char_length(string) <http://www.postgresql.org/docs/current/static/functions-string.html>`_: PostgreSQL string function that returns the number of character in a string. 
    128126 
    129 `stddev(expression) <http://www.postgresql.org/docs/current/static/functions-aggregate.html#FUNCTIONS-AGGREGATE-STATISTICS-TABLE>`_: fonction d'aggrégation de PostgreSQL qui retourne l'écart type d'un ensemble de valeurs. 
     127`stddev(expression) <http://www.postgresql.org/docs/current/static/functions-aggregate.html#FUNCTIONS-AGGREGATE-STATISTICS-TABLE>`_: PostgreSQL aggregate function that returns the standard deviation of input values. 
    130128   
    131129   
  • /trunk/workshop-foss4g/spatial_relationships_exercises.rst

    r61 r1  
    11.. _spatial_relationships_exercises: 
    22 
    3 Partie 11 : Exercises sur les relations spatiales 
     3Section 11: Spatial Relationships Exercises 
    44=========================================== 
    55 
    6 Voici un rappel des fonctions que nous avons vu dans les parties précédentes. Elles seront utiles pour les exercices ! 
     6Here's a reminder of the functions we saw in the last section. They should be useful for the exercises! 
    77 
    8  * :command:`sum(expression)` agrégation retournant la somme d'un ensemble 
    9  * :command:`count(expression)` agrégation retournant le nombre d'éléments d'un ensemble 
    10 * :command:`ST_Contains(geometry A, geometry B)` retourne vrai si la géométrie A contient la géométrie B  
    11 * :command:`ST_Crosses(geometry A, geometry B)` retourne vrai si la géométrie A croise la géométrie B 
    12 * :command:`ST_Disjoint(geometry A , geometry B)` retourne vrai si les géométrie ne s'intersectent pas 
    13 * :command:`ST_Distance(geometry A, geometry B)` retourne la distance minimum entre deux géométries 
    14 * :command:`ST_DWithin(geometry A, geometry B, radius)` retourne vrai si la A est distante d'au plus radius de B 
    15 * :command:`ST_Equals(geometry A, geometry B)` retourne vrai si A est la même géométrie que B 
    16 * :command:`ST_Intersects(geometry A, geometry B)` retourne vrai si A intersecte B 
    17 * :command:`ST_Overlaps(geometry A, geometry B)` retourne vrai si A et B on un espace en commun, mais ne sont pas complétement inclus l'un dans l'autre. 
    18 * :command:`ST_Touches(geometry A, geometry B)` retourne vrai si le contour extérieur de A touche B 
    19 * :command:`ST_Within(geometry A, geometry B)` retourne vrai si A est hors de B 
     8* :command:`sum(expression)` aggregate to return a sum for a set of records 
     9* :command:`count(expression)` aggregate to return the size of a set of records 
     10* :command:`ST_Contains(geometry A, geometry B)` returns true if geometry A contains geometry B  
     11* :command:`ST_Crosses(geometry A, geometry B)` returns true if geometry A crosses geometry B 
     12* :command:`ST_Disjoint(geometry A , geometry B)` returns true if the geometries do not "spatially intersect"  
     13* :command:`ST_Distance(geometry A, geometry B)` returns the minimum distance between geometry A and geometry B 
     14* :command:`ST_DWithin(geometry A, geometry B, radius)` returns true if geometry A is radius distance or less from geometry B 
     15* :command:`ST_Equals(geometry A, geometry B)` returns true if geometry A is the same as geometry B 
     16* :command:`ST_Intersects(geometry A, geometry B)` returns true if geometry A intersects geometry B 
     17* :command:`ST_Overlaps(geometry A, geometry B)` returns true if geometry A and geometry B share space, but are not completely contained by each other. 
     18* :command:`ST_Touches(geometry A, geometry B)` returns true if the boundary of geometry A touches geometry B 
     19* :command:`ST_Within(geometry A, geometry B)` returns true if geometry A is within geometry B 
    2020 
    21 Souvenez-vous les tables à votre disposition : 
     21Also remember the tables we have available: 
    2222 
    2323 * ``nyc_census_blocks``  
     
    3737   * name, boroname, the_geom 
    3838 
    39 Exercices 
     39Exercises 
    4040--------- 
    4141 
    42  * **"Quel est la valeur géométrique de la rue nommée  'Atlantic Commons' ?"** 
     42 * **"What is the geometry value for the street named 'Atlantic Commons'?"** 
    4343  
    4444   .. code-block:: sql 
     
    5252     01050000202669000001000000010200000002000000093235673BE82141F319CD89A22E514170E30E0ADFE82141CB2D3EFFA52E5141 
    5353      
    54  * **"Quel sont les quartiers et villes qui sont dans Atlantic Commons ?"** 
     54 * **"What neighborhood and borough is Atlantic Commons in?"** 
    5555      
    5656   .. code-block:: sql 
     
    7070      
    7171 
    72  * **"Quelles rues touchent Atlantic Commons ?"**  
     72 * **"What streets does Atlantic Commons touch?"**  
    7373  
    7474   .. code-block:: sql 
     
    9191   
    9292 
    93  * **"Approximativement combien de personnes vivent dans (ou dans une zone de 50 metres autour d') Atlantic Commons ?"** 
     93 * **"Approximately how many people live on (within 50 meters of) Atlantic Commons?"** 
    9494  
    9595   .. code-block:: sql 
  • /trunk/workshop-foss4g/geometries_exercises.rst

    r61 r1  
    11.. _geometries_exercises: 
    22 
    3 Partie 9 : Exercices sur les géométries 
    4 ====================================== 
    5  
    6 Voici un petit rappel de toutes les fonction que nous avons abordé jusqu'à présent. Elles devraient être utiles pour les exercices ! 
    7  
    8  * :command:`sum(expression)` agrégation retournant la somme d'un ensemble 
    9  * :command:`count(expression)` agrégation retournant le nombre d'éléments d'un ensemble 
    10  * :command:`ST_GeometryType(geometry)` retourne le type de la géométrie 
    11  * :command:`ST_NDims(geometry)` retourne le  nombre de dimensions 
    12  * :command:`ST_SRID(geometry)` retourne l'identifiant du systÚme de références spatiales 
    13  * :command:`ST_X(point)` retourne la coordonnée X 
    14  * :command:`ST_Y(point)` retourne la coordonnée Y 
    15  * :command:`ST_Length(linestring)` retourne la longueur d'une ligne 
    16  * :command:`ST_StartPoint(geometry)` retourne le premier point d'une ligne 
    17  * :command:`ST_EndPoint(geometry)` retourne le dernier point d'une ligne 
    18  * :command:`ST_NPoints(geometry)` retourne le nombre de points d'une ligne 
    19  * :command:`ST_Area(geometry)` retourne l'aire d'un polygone 
    20  * :command:`ST_NRings(geometry)` retourne le nombre de contours (1 ou plus si il y a des trous) 
    21  * :command:`ST_ExteriorRing(polygon)` retourne le contour exterieur (ligne) d'un polygon 
    22  * :command:`ST_InteriorRingN(polygon, integer)` retourne le contour intérieur (ligne) d'un polygone 
    23  * :command:`ST_Perimeter(geometry)` retourne la longueur de tout les contours 
    24  * :command:`ST_NumGeometries(multi/geomcollection)` retourne le nombre de composantes dans une collection 
    25  * :command:`ST_GeometryN(geometry, integer)` retourne la niÚme entité de la collection 
    26  * :command:`ST_GeomFromText(text)` retourne ``geometry`` 
    27  * :command:`ST_AsText(geometry)` retourne WKT ``text`` 
    28  * :command:`ST_AsEWKT(geometry)` retourne EWKT ``text`` 
    29  * :command:`ST_GeomFromWKB(bytea)` retourne ``geometry`` 
    30  * :command:`ST_AsBinary(geometry)` retourne WKB ``bytea`` 
    31  * :command:`ST_AsEWKB(geometry)` retourne EWKB ``bytea`` 
    32  * :command:`ST_GeomFromGML(text)` retourne ``geometry`` 
    33  * :command:`ST_AsGML(geometry)` retourne GML ``text`` 
    34  * :command:`ST_GeomFromKML(text)` retourne ``geometry`` 
    35  * :command:`ST_AsKML(geometry)` retourne KML ``text`` 
    36  * :command:`ST_AsGeoJSON(geometry)` retourne JSON ``text`` 
    37  * :command:`ST_AsSVG(geometry)` retourne SVG ``text`` 
    38  
    39 Souvenez-vous aussi des tables disponibles: 
     3Section 9: Geometry Exercises 
     4============================= 
     5 
     6Here's a reminder of all the functions we have seen so far. They should be useful for the exercises! 
     7 
     8 * :command:`sum(expression)` aggregate to return a sum for a set of records 
     9 * :command:`count(expression)` aggregate to return the size of a set of records 
     10 * :command:`ST_GeometryType(geometry)` returns the type of the geometry 
     11 * :command:`ST_NDims(geometry)` returns the number of dimensions of the geometry 
     12 * :command:`ST_SRID(geometry)` returns the spatial reference identifier number of the geometry 
     13 * :command:`ST_X(point)` returns the X ordinate 
     14 * :command:`ST_Y(point)` returns the Y ordinate 
     15 * :command:`ST_Length(linestring)` returns the length of the linestring 
     16 * :command:`ST_StartPoint(geometry)` returns the first coordinate as a point 
     17 * :command:`ST_EndPoint(geometry)` returns the last coordinate as a point 
     18 * :command:`ST_NPoints(geometry)` returns the number of coordinates in the linestring 
     19 * :command:`ST_Area(geometry)` returns the area of the polygons 
     20 * :command:`ST_NRings(geometry)` returns the number of rings (usually 1, more if there are holes) 
     21 * :command:`ST_ExteriorRing(polygon)` returns the outer ring as a linestring 
     22 * :command:`ST_InteriorRingN(polygon, integer)` returns a specified interior ring as a linestring 
     23 * :command:`ST_Perimeter(geometry)` returns the length of all the rings 
     24 * :command:`ST_NumGeometries(multi/geomcollection)` returns the number of parts in the collection 
     25 * :command:`ST_GeometryN(geometry, integer)` returns the specified part of the collection 
     26 * :command:`ST_GeomFromText(text)` returns ``geometry`` 
     27 * :command:`ST_AsText(geometry)` returns WKT ``text`` 
     28 * :command:`ST_AsEWKT(geometry)` returns EWKT ``text`` 
     29 * :command:`ST_GeomFromWKB(bytea)` returns ``geometry`` 
     30 * :command:`ST_AsBinary(geometry)` returns WKB ``bytea`` 
     31 * :command:`ST_AsEWKB(geometry)` returns EWKB ``bytea`` 
     32 * :command:`ST_GeomFromGML(text)` returns ``geometry`` 
     33 * :command:`ST_AsGML(geometry)` returns GML ``text`` 
     34 * :command:`ST_GeomFromKML(text)` returns ``geometry`` 
     35 * :command:`ST_AsKML(geometry)` returns KML ``text`` 
     36 * :command:`ST_AsGeoJSON(geometry)` returns JSON ``text`` 
     37 * :command:`ST_AsSVG(geometry)` returns SVG ``text`` 
     38 
     39Also remember the tables we have available: 
    4040 
    4141 * ``nyc_census_blocks``  
     
    5555   * name, boroname, the_geom 
    5656 
    57 Exercices 
     57Exercises 
    5858--------- 
    5959 
    60  * **"Quelle est l'aire du quartier 'West Village'?"** 
     60 * **"What is the area of the 'West Village' neighborhood?"** 
    6161  
    6262   .. code-block:: sql 
     
    7272   .. note:: 
    7373 
    74       L'aire est donnée en metres carrés. Pour obtenir l'aire en hectare, divisez par 10000. Pour obrenir l'aire en acres, divisez par 4047. 
    75  
    76  * **"Quelle est l'aire de Manhattan en acres ?"** (Astuce: ``nyc_census_blocks`` et ``nyc_neighborhoods`` on toutes deux le champ ``boroname``.) 
     74      The area is given in square meters. To get an area in hectares, divide by 10000. To get an area in acres, divide by 4047. 
     75 
     76 * **"What is the area of Manhattan in acres?"** (Hint: both ``nyc_census_blocks`` and ``nyc_neighborhoods`` have a ``boroname`` in them.) 
    7777  
    7878   .. code-block:: sql 
     
    9999 
    100100 
    101  * **"Combien de blocs de la ville de New York ont des trous ?"** 
     101 * **"How many census blocks in New York City have a hole in them?"** 
    102102  
    103103   .. code-block:: sql 
     
    111111     66  
    112112    
    113  * **"Quel est la longueur totale des rues (en kilomÚtres) dans la ville de New York ?"** (Astuce: l'unité de mesure des données spatiales est le mÚtre, il y a 1000 mÚtres dans un kilomÚtre.) 
     113 * **"What is the total length of streets (in kilometers) in New York City?"** (Hint: The units of measurement of the spatial data are meters, there are 1000 meters in a kilometer.) 
    114114   
    115115    .. code-block:: sql 
     
    122122     10418.9047172 
    123123 
    124  * **"Quelle est la longueur de 'Columbus Cir' (Columbus Circle) ?"** 
     124 * **"How long is 'Columbus Cir' (Columbus Circle)?** 
    125125  
    126126     .. code-block:: sql 
     
    134134       308.34199 
    135135 
    136  * **"Quelle est le contour de 'West Village' au format JSON ?"** 
     136 * **"What is the JSON representation of the boundary of the 'West Village'?"** 
    137137  
    138138   .. code-block:: sql 
     
    149149          [583263.2776595836,4509242.6260239873]]]]} 
    150150 
    151 La géométrie de type "MultiPolygon", interressant ! 
     151The geometry type is "MultiPolygon", interesting! 
    152152    
    153153       
    154  * **"Combien de polygones sont dans le multi-polygone 'West Village' ?"** 
     154 * **"How many polygons are in the 'West Village' multipolygon?"** 
    155155  
    156156   .. code-block:: sql 
     
    166166   .. note:: 
    167167    
    168       Il n'est pas rare de trouver des éléments de type multi-polygone ne contenant qu'un seul polygone dans des tables. L'utilisation du type multi-polygone permet d'utiliser une seule table pour y stocker des géométries simples et multiples sans mélanger les types. 
    169         
    170         
    171  * **"Quel est la longueur des rues de la ville de New York, suivant leur type ?"** 
     168      It is not uncommon to find single-element MultiPolygons in spatial tables. Using MultiPolygons allows a table with only one geometry type to store both single- and multi-geometries without using mixed types. 
     169        
     170        
     171 * **"What is the length of streets in New York City, summarized by type?"** 
    172172  
    173173   .. code-block:: sql 
     
    207207   .. note:: 
    208208 
    209       La clause ``ORDER BY length DESC`` ordonne le résultat par la valeur des longueurs dans l'ordre décroissant. Le résultat avec la plus grande valeur se retrouve au début la liste de résultats. 
     209      The ``ORDER BY length DESC`` clause sorts the result by length in descending order. The result is that most prevalent types are first in the list. 
    210210 
    211211  
  • /trunk/workshop-foss4g/joins.rst

    r61 r1  
    11.. _joins: 
    22 
    3 Partie 12 : Les jointures spatiales 
    4 =================================== 
    5  
    6 Les jointures spatiales sont la cerise sur le gâteau des base de données spatiales. Elles vous pemettent de combiner les informations de plusieures tables en utilisant une relation spatiale comme clause de jointure. La plupart des "analyses SIG standards" peuvent être exprimées à l'aide de jointure spatiales. 
    7  
    8 Dans la partie précédente, nous avons utilisé les relations spatiales en utilisant deux étapes dans nos requêtes : nous avons dans un premier temps extrait la station de métro "Broad St" puis nous avons utilisé ce résultat dans nos autres requêtes pour répondre aux questions comme "dans quel quartier se situe la station 'Broad St' ?" 
    9  
    10 En utilisant les jointures spatiales, nous pouvons répondre aux questions en une seule étape, récupérant les informations relatives à la station de métro et le quartier la contenant :  
     3Section 12: Spatial Joins 
     4========================= 
     5 
     6Spatial joins are the bread-and-butter of spatial databases.  They allow you to combine information from different tables by using spatial relationships as the join key.  Much of what we think of as "standard GIS analysis" can be expressed as spatial joins. 
     7 
     8In the previous section, we explored spatial relationships using a two-step process: first we extracted a subway station point for 'Broad St'; then, we used that point to ask further questions such as "what neighborhood is the 'Broad St' station in?" 
     9 
     10Using a spatial join, we can answer the question in one step, retrieving information about the subway station and the neighborhood that contains it: 
    1111 
    1212.. code-block:: sql 
     
    2727   Broad St    | Financial District | Manhattan 
    2828 
    29 Nous avons pu regrouper chaque station de métro avec le quartier auquel elle appartient, mais dans ce cas nous n'en voulions qu'une. Chaque fonction qui envoit un résultat du type vrai/faux peut être utilisée pour joindre spatialement deux tables, mais la plupart du temps on utilise : :command:`ST_Intersects`, :command:`ST_Contains`, et :command:`ST_DWithin`. 
    30  
    31 Jointure et regroupement 
    32 ------------------------ 
    33  
    34 La combinaison de ``JOIN`` avec ``GROUP BY`` fournit le type d'analyse qui est couramment utilisé dans les systÚmes SIG. 
    35  
    36 Par exemple : **Quelle est la population et la répartition raciale du quartier de Manhattan ?** Ici nous avons une question qui combine les informations relatives à la population recensée et les contours des quartiers, or nous ne voulons qu'un seul quartier, celui de Manhattan. 
     29We could have joined every subway station to its containing neighborhood, but in this case we wanted information about just one.  Any function that provides a true/false relationship between two tables can be used to drive a spatial join, but the most commonly used ones are: :command:`ST_Intersects`, :command:`ST_Contains`, and :command:`ST_DWithin`. 
     30 
     31Join and Summarize 
     32------------------ 
     33 
     34The combination of a ``JOIN`` with a ``GROUP BY`` provides the kind of analysis that is usually done in a GIS system. 
     35 
     36For example: **"What is the population and racial make-up of the neighborhoods of Manhattan?"** Here we have a question that combines information from about population from the census with the boundaries of neighborhoods, with a restriction to just one borough of Manhattan. 
    3737 
    3838.. code-block:: sql 
     
    8484 
    8585 
    86 Que ce passe-t-il ici ?  Voici ce qui se passe (l'ordre d'évaluation est optimisé par la base de données) : 
    87  
    88 #. La clause ``JOIN`` crée une table virtuelle qui contient les colonnes à la fois des quartiers et des recensements (tables neighborhoods et census). 
    89 #. La clause ``WHERE`` filtre la table virtuelle pour ne conserver que la ligne correspondant à Manhattan.  
    90 #. Les lignes restantes sont regroupées par le nom du quartier et sont utilisées par la fonction d'agrégation : :command:`Sum()` pour réaliser la somme des valeurs de la populations. 
    91 #. AprÚs un peu d'arythmétique et de formatage (ex: ``GROUP BY``, ``ORDER BY``)) sur le nombres finaux, notre requête calcul les pourcentages. 
     86What's going on here? Notionally (the actual evaluation order is optimized under the covers by the database) this is what happens: 
     87 
     88#. The ``JOIN`` clause creates a virtual table that includes columns from both the neighborhoods and census tables.  
     89#. The ``WHERE`` clause filters our virtual table to just rows in Manhattan.  
     90#. The remaining rows are grouped by the neighborhood name and fed through the aggregation function to :command:`Sum()` the population values. 
     91#. After a little arithmetic and formatting (e.g., ``GROUP BY``, ``ORDER BY``) on the final numbers, our query spits out the percentages. 
    9292 
    9393.. note::  
    9494 
    95    La clause ``JOIN`` combine deux parties ``FROM``.  Par défaut, nous utilisons un jointure du type :``INNER JOIN``, mais il existe quatres autres types de jointures. Pour de plus amples informations à ce sujet, consultez la partie `type_jointure <http://docs.postgresql.fr/9.1/sql-select.html>`_ de la page de la documentation officielle de PostgreSQL. 
    96  
    97 Nous pouvons aussi utiliser le test de la distance dans notre clef de jointure, pour créer une regroupement de "tout les éléments dans un certain rayon". Essayons d'analyser la géographie raciale de New York en utilisant les requêtes de distance. 
    98  
    99 PremiÚrement, essayons d'obtenir la répartition raciale de la ville. 
     95   The ``JOIN`` clause combines two ``FROM`` items.  By default, we are using an ``INNER JOIN``, but there are four other types of joins. For further information see the `join_type <http://www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/sql-select.html>`_ definition in the PostgreSQL documentation. 
     96 
     97We can also use distance tests as a join key, to create summarized "all items within a radius" queries. Let's explore the racial geography of New York using distance queries. 
     98 
     99First, let's get the baseline racial make-up of the city. 
    100100 
    101101.. code-block:: sql 
     
    114114 
    115115 
    116 Donc, 8M de personnes dans New York, environ 44% sont "blancs" et 26% sont "noirs". 
    117  
    118 Duke Ellington chantait que "You / must take the A-train / To / go to Sugar Hill way up in Harlem." Comme nous l'avons vu précédemment, Harlem est de trÚs loin le quartier ou se trouve la plus grande concentration d'africains-américains de Manhattan (80.5%). Est-il toujours vrai qu'il faut prendre le train A dont Duke parlait dans sa chanson ? 
    119  
    120 PremiÚrement, le contenu du champ ``routes`` de la table ``nyc_subway_stations`` va nous servir à récupérer le train A. Les valeurs de ce champs sont un peu complexes. 
     116So, of the 8M people in New York, about 44% are "white" and 26% are "black".  
     117 
     118Duke Ellington once sang that "You / must take the A-train / To / go to Sugar Hill way up in Harlem." As we saw earlier, Harlem has far and away the highest African-American population in Manhattan (80.5%). Is the same true of Duke's A-train? 
     119 
     120First, note that the contents of the ``nyc_subway_stations`` table ``routes`` field is what we are interested in to find the A-train. The values in there are a little complex. 
    121121 
    122122.. code-block:: sql 
     
    136136.. note:: 
    137137 
    138    Le mot clef ``DISTINCT`` permet d'éliminer les répétitions de lignes de notre résultat. Dans ce mot clef, notre requête renverrait 491 résultats au lieu de 73. 
     138   The ``DISTINCT`` keyword eliminates duplicate rows from the result.  Without the ``DISTINCT`` keyword, the query above identifies 491 results instead of 73. 
    139139    
    140 Donc pour trouver le train A, nous allons demander toutes les lignes ayant pour ``routes`` la valeur 'A'. Nous pouvons faire cela de différentes maniÚres, mais nous utiliserons aujourd'hui le fait que la fonction :command:`strpos(routes,'A')` retourne un entier différent de 0 si la lettre 'A' se trouve dans la valeur du champs route. 
     140So to find the A-train, we will want any row in ``routes`` that has an 'A' in it. We can do this a number of ways, but today we will use the fact that :command:`strpos(routes,'A')` will return a non-zero number if 'A' is in the routes field. 
    141141 
    142142.. code-block:: sql 
     
    158158  A,C,E 
    159159   
    160 Essayons de regrouper la répartition raciale dans un rayon de 200 mÚtres de la ligne du train A. 
     160Let's summarize the racial make-up of within 200 meters of the A-train line. 
    161161 
    162162.. code-block:: sql 
     
    177177   42.0805466940877366 | 23.0936148851067964 |     185259 
    178178 
    179 La répartition raciale le long de la ligne du train A n'est pas radicallement différente de la répartition générale de la ville de New York. 
    180  
    181 Jointures avancées 
    182 ------------------ 
    183  
    184 Dans la derniÚre partie nous avons vu que le train A n'est pas utilisé par des populations si éloignées de la répartition totale du reste de la ville. Y-a-t-il des train qui passent par des parties de la ville qui ne sont pas dans la moyenne de la répartition raciale ? 
    185  
    186 Pour répondre à cette question, nous ajouterons une nouvelle jointure à notre requête, de telle maniÚre que nous puissions calculer simultanément la répartition raciale de plusieures lignes de métro à la fois. Pour faire ceci, nous créerons une table qui permettra d'énumérer toutes les lignes que nous voulons regrouper. 
     179So the racial make-up along the A-train isn't radically different from the make-up of New York City as a whole.  
     180 
     181Advanced Join 
     182------------- 
     183 
     184In the last section we saw that the A-train didn't serve a population that differed much from the racial make-up of the rest of the city. Are there any trains that have a non-average racial make-up? 
     185 
     186To answer that question, we'll add another join to our query, so that we can simultaneously calculate the make-up of many subway lines at once. To do that, we'll need to create a new table that enumerates all the lines we want to summarize. 
    187187 
    188188.. code-block:: sql 
     
    195195      ('7'); 
    196196 
    197 Maintenant nous pouvons joindre les tables des lignes de métros à notre requête précédente. 
     197Now we can join the table of subway lines onto our original query. 
    198198 
    199199.. code-block:: sql 
     
    239239 
    240240 
    241 Comme précédemment, les jointures créent une table virtuelle de toutes les combinaisons possibles et disponibles à l'aide des contraintes de type ``JOIN ON`. Ces lignes sont ensuite utilisées dans le regroupement ``GROUP``. La magie spatiale tiend dans l'utilisation de la fonction ``ST_DWithin`` qui s'assure que les blocs sont suffisamment proches des lignes de métros inclues dans le calcul. 
    242  
    243 Liste de fonctions 
    244 ------------------ 
    245  
    246 `ST_Contains(geometry A, geometry B) <http://postgis.org/docs/ST_Contains.html>`_: retourne TRUE si et seulement si aucun point de B est à l'extérieur de A, et si au moins un point à l'intérieur de B  est à l'intérieur de A. 
    247  
    248 `ST_DWithin(geometry A, geometry B, radius) <http://postgis.org/docs/ST_DWithin.html>`_: retourne TRUE si les géométries sont distantes du rayon donné.  
    249  
    250 `ST_Intersects(geometry A, geometry B) <http://postgis.org/docs/ST_Intersects.html>`_: retourne TRUE si les géométries/géographies "s'intersectent spatialement" (partage une portiond de l'espace) et FALSE sinon (elles sont dijointes).  
    251  
    252 `round(v numeric, s integer) <http://www.postgresql.org/docs/7.4/interactive/functions-math.html>`_: fonction de PostgreSQL qui arrondit à s décimales. 
    253  
    254 `strpos(chaîne, sous-chaîne) <http://www.postgresql.org/docs/current/static/functions-string.html>`_: fonction de chaîne de caractÚres de PostgreSQL qui retourne la position de la sous-chaine. 
    255  
    256 `sum(expression) <http://www.postgresql.org/docs/8.2/static/functions-aggregate.html#FUNCTIONS-AGGREGATE-TABLE>`_: fonction d'agrégation de PostgreSQL qui retourne la somme d'un ensemble de valeurs. 
     241As before, the joins create a virtual table of all the possible combinations available within the constraints of the ``JOIN ON`` restrictions, and those rows are then fed into a ``GROUP`` summary. The spatial magic is in the ``ST_DWithin`` function, that ensures only census blocks close to the appropriate subway stations are included in the calculation. 
     242 
     243Function List 
     244------------- 
     245 
     246`ST_Contains(geometry A, geometry B) <http://postgis.org/docs/ST_Contains.html>`_: Returns true if and only if no points of B lie in the exterior of A, and at least one point of the interior of B lies in the interior of A. 
     247 
     248`ST_DWithin(geometry A, geometry B, radius) <http://postgis.org/docs/ST_DWithin.html>`_: Returns true if the geometries are within the specified distance of one another.  
     249 
     250`ST_Intersects(geometry A, geometry B) <http://postgis.org/docs/ST_Intersects.html>`_: Returns TRUE if the Geometries/Geography "spatially intersect" - (share any portion of space) and FALSE if they don't (they are Disjoint).  
     251 
     252`round(v numeric, s integer) <http://www.postgresql.org/docs/7.4/interactive/functions-math.html>`_: PostgreSQL math function that rounds to s decimal places 
     253 
     254`strpos(string, substring) <http://www.postgresql.org/docs/current/static/functions-string.html>`_: PostgreSQL string function that returns an integer location of a specified substring. 
     255 
     256`sum(expression) <http://www.postgresql.org/docs/8.2/static/functions-aggregate.html#FUNCTIONS-AGGREGATE-TABLE>`_: PostgreSQL aggregate function that returns the sum of records in a set of records. 
    257257 
    258258.. rubric:: Footnotes 
  • /trunk/workshop-foss4g/license.rst

    r61 r1  
    11.. _license: 
    22 
    3 Annexes C : License 
     3Appendix C: License 
    44=================== 
    55 
    6 Ce contenu est publié sous licence Creative Commons  
    7 "`share alike with attribution <http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/>`_",  
    8 et est librement redistribuable en respectant les termes de cette license.  
     6This work is licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike, United States License. To view a copy of this license, visit http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/ or send a letter to Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA. 
    97 
    10 Vous devez conserver l'ensemble des copyrights présents dans ce document. 
     8Our attribution requirement is that you retain the visible copyright notices in all materials. 
  • /trunk/workshop-foss4g/simple_sql_exercises.rst

    r61 r1  
    11.. _simple_sql_exercises: 
    22 
    3 Partie 7 : Exercices simples de SQL 
    4 =================================== 
     3Section 7: Simple SQL Exercises 
     4=============================== 
    55 
    6 En utilisant la table ``nyc_census_blocks``, répondez au questions suivantes (et n'allez pas directement aux réponses ! ).  
     6Using the ``nyc_census_blocks`` table, answer the following questions (don't peak at the answers!).  
    77 
    8 Vous trouverez ci-dessous des informations utiles pour commencer. Référez-vous à la partie :ref:`À propos des nos données` pour la définition de notre table ``nyc_census_blocks``. 
     8Here is some helpful information to get started.  Recall from the :ref:`About Our Data <about_data>` section our ``nyc_census_blocks`` table definition. 
    99 
    1010.. list-table:: 
     
    1212 
    1313   * - **blkid** 
    14      - Un code à 15 chiffres qui définit de maniÚre unique chaque **bloc** ressencé . Ex: 360050001009000 
     14     - A 15-digit code that uniquely identifies every census **block**. Eg: 360050001009000 
    1515   * - **popn_total** 
    16      - Nombre total de personnes dans un bloc ressensé 
     16     - Total number of people in the census block 
    1717   * - **popn_white** 
    18      - Nombre de personnes se déclarant "blancs" 
     18     - Number of people self-identifying as "white" in the block 
    1919   * - **popn_black** 
    20      - Nombre de personnes se déclarant "noirs" 
     20     - Number of people self-identifying as "black" in the block 
    2121   * - **popn_nativ** 
    22      - Nombre de personnes se déclarant comme "nés aux états-unis" 
     22     - Number of people self-identifying as "native american" in the block 
    2323   * - **popn_asian** 
    24      - Nombre de personne se déclarant comme "asiatiques" 
     24     - Number of people self-identifying as "asias" in the block 
    2525   * - **popn_other** 
    26      - Nombre de personne se déclarant d'une autre catégorie 
     26     - Number of people self-identifying with other categories in the block 
    2727   * - **hous_total** 
    28      - Nombre de piÚces appartements 
     28     - Number of housing units in the block 
    2929   * - **hous_own** 
    30      - Nombre de propriétaires occupant les appartements 
     30     - Number of owner-occupied housing units in the block 
    3131   * - **hous_rent** 
    32      - Nombre de locations disponibles 
     32     - Number of renter-occupied housing units in the block 
    3333   * - **boroname** 
    34      - Nom du quartier de New York. Manhattan, The Bronx, Brooklyn, Staten Island, Queens 
     34     - Name of the New York borough. Manhattan, The Bronx, Brooklyn, Staten Island, Queens 
    3535   * - **the_geom** 
    36      - Polygone délimitant le bloc 
     36     - Polygon boundary of the block 
    3737 
    38 Ici se trouvent certaines des fonctions d'aggrégation qui vous seront utiles pour répondre aux questions : 
     38And, here are some common SQL aggregation functions you might find useful: 
    3939 
    40  * avg() - la moyenne des vlauers dans un ensemble d'enregistrements 
    41  * sum() - la somme des valeurs d'un ensembe d'enregistrements 
    42  * count() - le nombre d'élément contenu dans un ensembe d'enregistrements. 
     40 * avg() - the average (mean) of the values in a set of records 
     41 * sum() - the sum of the values in a set of records 
     42 * count() - the number of records in a set of records 
    4343 
    44 Maintenant les questions : 
     44Now the questions: 
    4545 
    46  * **"Quelle est la population de la ville de New York ?"** 
     46 * **"What is the population of the City of New York?"** 
    4747  
    4848   .. code-block:: sql 
     
    5757   .. note::  
    5858    
    59        Qu'est-ce que ce ``AS`` dans la requête ? vous pouvez donner un nom à une table ou a des colonnes en utilisant un alias. Les alias permettent de rendre les requêtes plus simple à écrire et à lire. Donc au lieu que notre colonne résultat soit nommée ``sum`` nous utilisons le  **AS** pour la renommer en ``population``.  
     59       What is this ``AS``? You can give a table or a column another name by using an alias.  Aliases can make queries easier to both write and to read. So instead of our outputted column name as ``sum`` we write it **AS** the more readable ``population``.  
    6060        
    61  * **"Quelle est la population du Bronx ?"** 
     61 * **"What is the population of the Bronx?"** 
    6262 
    6363   .. code-block:: sql 
     
    7171     1332650  
    7272    
    73  * **"Quelle est en moyenne le nombre de personne vivant dans chaque appartement de la ville de New York ?"** 
     73 * **"What is the average number of people living in each housing unit in New York City?"** 
    7474  
    7575   .. code-block:: sql 
     
    8282     2.6503540522400804  
    8383    
    84  * **"Pour chaque quartier, quel est le pourcentage de population blanche ?"** 
     84 * **"For each borough, what percentage of the population is white?"** 
    8585 
    8686   .. code-block:: sql 
     
    102102      Staten Island | 77.5968611401579346 
    103103  
    104 Liste des fonctions 
    105 ------------------- 
     104Function List 
     105------------- 
    106106 
    107 `avg(expression) <http://www.postgresql.org/docs/8.2/static/functions-aggregate.html#FUNCTIONS-AGGREGATE-TABLE>`_: fonction d'aggrégation de PostgreSQL qui renvoit la moyenne d'un esemble de nombres. 
     107`avg(expression) <http://www.postgresql.org/docs/8.2/static/functions-aggregate.html#FUNCTIONS-AGGREGATE-TABLE>`_: PostgreSQL aggregate function that returns the average value of a numeric column. 
    108108 
    109 `count(expression) <http://www.postgresql.org/docs/8.2/static/functions-aggregate.html#FUNCTIONS-AGGREGATE-TABLE>`_: une fonction d'aggrégation de PostgreSQL qui retourne le nombre d'éléments dans un esemble. 
     109`count(expression) <http://www.postgresql.org/docs/8.2/static/functions-aggregate.html#FUNCTIONS-AGGREGATE-TABLE>`_: PostgreSQL aggregate function that returns the number of records in a set of records. 
    110110 
    111 `sum(expression) <http://www.postgresql.org/docs/8.2/static/functions-aggregate.html#FUNCTIONS-AGGREGATE-TABLE>`_: une fonction d'aggrégation de PostgreSQL qui retourne la somme des valeurs numériques d'un ensemble. 
     111`sum(expression) <http://www.postgresql.org/docs/8.2/static/functions-aggregate.html#FUNCTIONS-AGGREGATE-TABLE>`_: PostgreSQL aggregate function that returns the sum of records in a set of records. 
  • /trunk/workshop-foss4g/welcome.rst

    r61 r1  
    11.. _welcome: 
    22 
    3 Bienvenue 
    4 ********* 
     3Bienvenu 
     4******** 
    55 
    6 Conventions d'écriture 
    7 ====================== 
     6About OpenGeo 
     7============= 
    88 
    9 Cette section présente les différentes conventions d'écriture qui seront utilisées dans ce 
    10 document afin d'en faciliter la lecture. 
     9`OpenGeo <http://opengeo.org/>`_ is bringing the best practices of open source software to governments and other organizations around the world. 
     10 
     11* We provide enterprises with supported, tested, and integrated open source solutions to help open government. 
     12* We support open source communities by employing key developers for PostGIS, GeoServer, GeoWebCache, GeoExt, and OpenLayers. 
     13* We have an eight year history of providing successful consulting services and products to clients like MassGIS, Tri-Met, Landgate, Google, The Work Bank, and the Open Geospatial Consortium. 
     14* We believe open and accessible information empowers people to effect real change. OpenGeo's goal is to make geospatial information more open: publicly available, accessible on compelling platforms that people want to use. 
     15* We strive to build software that meets and exceeds the desires of clients, because our market success proves the value of our work. 
     16 
     17OpenGeo is the geospatial division of `OpenPlans <http://openplans.org/>`_, a New York-based 501(c)(3) non-profit which informs and engages communities through journalism and open source software.  
     18 
     19Conventions 
     20=========== 
     21 
     22Cette section présente les différentes conventions qui seront utilisées dans ce document 
     23afin d'en faciliter la lecture.  
    1124 
    1225Indications 
    1326----------- 
    1427 
    15 Les indications pour vous, lecteurs de ce document, seront notées en **gras**. 
     28Les indications pour vous, lecteurs de ce document, seront noté en **gras**. 
    1629 
    1730Par exemple: 
     
    2235---- 
    2336 
    24 Les exemples de requêtes SQL seront affichés de la maniÚre suivante : 
     37Les exemples de requêtes SQL seront affichées de la maniÚre suivante 
    2538 
    2639.. code-block:: sql 
     
    2841   SELECT postgis_full_version(); 
    2942 
    30 Cet exemple peut être saisi dans la fenêtre de requêtage ou depuis l'interface en ligne de commande. 
     43Cette exemple peut être saisi dans la fenêtre de requêtage ou depuis l'interface en ligne de commande. 
    3144 
    3245Notes 
    3346----- 
    3447 
    35 Les notes sont utilisées pour fournir une information utile mais non critique pour la 
    36 compréhension globale du sujet traité. 
     48Les notes sont utilisées pour fournir une information utile mais non critique pour la compréhension globale du sujet traité. 
    3749 
    38 .. note:: Si vous n'avez pas mangé une pomme aujourd'hui, le docteur devrait se 
    39     mettre en route. 
     50.. note:: Si vous n'avez pas manger une pomme aujourd'hui, le docteur devrait se mettre en route. 
    4051 
    4152Fonctions 
    4253--------- 
    4354 
    44 Lorsque les noms de fonctions sont contenus dans une phrase, ils sont affichés en  :command:`gras`. 
     55Lorsque les noms de fonctions seront contenu dans une phrase, ils seront affiché en  :command:`gras`. 
    4556 
    4657Par exemple: 
    4758 
    48    :command:`ST_Touches(geometry A, geometry B)` retourne vrai si un des contours de géométrie intersecte l'autre contour de géométrie 
     59   :command:`ST_Touches(geometry A, geometry B)` retourne vrai si un des contours des géométries s'interectent 
    4960 
    5061Fichiers, Tables et nom de colonne 
    5162---------------------------------- 
    5263 
    53 Les noms de fichiers, les chemins, le noms de tables et les noms de colonnes seront affichés comme suit 
     64Les nom de fichier, les chemin, le noms de tables et les noms de colones seront affiché comme suit 
    5465 
    5566   Select the ``name`` column in the ``nyc_streets`` table. 
    5667 
    57 Menus et formulaires 
     68Menus and Form elements 
    5869----------------------- 
    5970 
    60 Les menus et les éléments de formulaire comme les champs ou les boîtes à cocher ainsi 
    61 que les autre objets sont affichés en *italique*. 
     71Les menus et les éléments de formulaire comme les champs ou les boîte Ã  cocher ainsi  
     72que les autre objets affichés en *italique*. 
    6273 
    63 Par exemple: 
     74For example: 
    6475 
    6576  Cliquez sur *Fichier > Nouveau*.  Cochez la case qui contient *Confirmer*. 
    6677 
    67 Organisation 
    68 ------------ 
     78Workflow 
     79-------- 
    6980 
    70 Les différentes sections de ce document permettent d'évoluer progressivement. Chaque 
    71 section suppose que vous ayez terminé et compris les sections précédentes. 
     81Les différentes sections de ce document permette d'évoluer progressivement. Chaque  
     82section suppose que vous avez terminé et compris les section précédente  
    7283 
    73 Certaines sections fournissent des exemples fonctionnels ainsi que des exercices. Dans certains cas, il y a aussi des sections "Les choses à essayer" pour les curieux. Ces tâches contiennent des problÚmes plus complexes que dans les exercices. 
    74  
     84Sections are designed to be progressive.  Each section will start with the assumption that you have completed and understood the previous section in the series and will build on that knowledge.  A single section will progress through a handful of ideas and provide working examples wherever possible.  At the end of a section, where appropriate, we have included a handful of exercises to allow you to try out the ideas we've presented.  In some cases the section will include "Things To Try".  These tasks contain more complex problems than the exercises and is designed to challenge participants with advanced knowledge. 
  • /trunk/workshop-foss4g/joins_exercises.rst

    r61 r1  
    11.. _joins_exercises: 
    22 
    3 Partie 13 : Exercices sur jointures spatiales 
    4 ============================================= 
     3Section 13: Spatial Joins Exercises 
     4=================================== 
    55 
    6 Voici un petit rappel de certaines des fonctions vues précédemment. Elles seront utiles pour les exercices ! 
     6Here's a reminder of some of the functions we have seen.  Hint: they should be useful for the exercises! 
    77 
    8  * :command:`sum(expression)` agrégation retournant la somme d'un ensemble 
    9  * :command:`count(expression)` agrégation retournant le nombre d'éléments d'un ensemble 
    10 * :command:`ST_Area(geometry)` retourbe l'aire d'un polygone 
     8* :command:`sum(expression)`: aggregate to return a sum for a set of records 
     9* :command:`count(expression)`: aggregate to return the size of a set of records 
     10* :command:`ST_Area(geometry)` returns the area of the polygons 
    1111* :command:`ST_AsText(geometry)` returns WKT ``text`` 
    12 * :command:`ST_Contains(geometry A, geometry B)` retourne vrai si la géométrie A contient la géométrie B  
    13 * :command:`ST_Distance(geometry A, geometry B)` retourne la distance minimum entre deux géométries 
    14 * :command:`ST_DWithin(geometry A, geometry B, radius)` retourne vrai si la A est distante d'au plus radius de B 
     12* :command:`ST_Contains(geometry A, geometry B)` returns the true if geometry A contains geometry B  
     13* :command:`ST_Distance(geometry A, geometry B)` returns the minimum distance between geometry A and geometry B 
     14* :command:`ST_DWithin(geometry A, geometry B, radius)` returns the true if geometry A is radius distance or less from geometry B 
    1515* :command:`ST_GeomFromText(text)` returns ``geometry`` 
    1616* :command:`ST_Intersects(geometry A, geometry B)` returns the true if geometry A intersects geometry B 
    17 * :command:`ST_Length(linestring)` retourne la longueur d'une linestring 
    18 * :command:`ST_Touches(geometry A, geometry B)` retourne vrai si le contour extérieur de A touche B 
    19 * :command:`ST_Within(geometry A, geometry B)` retourne vrai si A est hors de B 
    20  
    21 Souvenez-vous aussi des tables à votre disposition :  
     17* :command:`ST_Length(linestring)` returns the length of the linestring 
     18* :command:`ST_Touches(geometry A, geometry B)` returns the true if the boundary of geometry A touches geometry B 
     19* :command:`ST_Within(geometry A, geometry B)` returns the true if geometry A is within geometry B 
     20  
     21Also remember the tables we have available: 
    2222 
    2323 * ``nyc_census_blocks``  
     
    3737   * name, boroname, the_geom 
    3838 
    39 Exercices 
     39Exercises 
    4040--------- 
    4141 
    42  * **"Quelle station de métros se situe dans le quartier 'Little Italy' ? Quelle est l'itinéraire de métro à emprunter ?"** 
     42 * **"What subway station is in 'Little Italy'? What subway route is it on?"** 
    4343  
    4444   .. code-block:: sql 
     
    5656     Spring St | 6 
    5757      
    58  * **"Quels sont les quartiers desservis pas le train numéro 6 ?"** (Astuce: la colonne ``routes`` de la table ``nyc_subway_stations`` dispose des valeurs suivantes: 'B,D,6,V' et 'C,6') 
     58 * **"What are all the neighborhoods served by the 6-train?"** (Hint: The ``routes`` column in the ``nyc_subway_stations`` table has values like 'B,D,6,V' and 'C,6') 
    5959  
    6060   .. code-block:: sql 
     
    8888   .. note:: 
    8989   
    90      Nous avons utilisé le mot clef ``DISTINCT`` pour supprimer les répétitions dans notre ensemble de résultats où il y avait plus d'une seule station de métro dans le quartier.  
    91          
    92  * **"AprÚs le 11 septembre, le quartier de 'Battery Park' était interdit d'accÚs pendant plusieurs jours. Combien de personnes ont dû être évacuées ?"** 
     90     We used the ``DISTINCT`` keyword to remove duplicate values from our result set where there were more than one subway station in a neighborhood. 
     91     
     92 * **"After 9/11, the 'Battery Park' neighborhood was off limits for several days. How many people had to be evacuated?"** 
    9393  
    9494   .. code-block:: sql 
     
    104104     9928 
    105105     
    106  * **"Quelle est la densité de population (personne / km^2) des quartiers de 'Upper West Side' et de 'Upper East Side' ?"** (Astuce: il y a 1000000 m^2 dans un km^2.) 
     106 * **"What are the population density (people / km^2) of the 'Upper West Side' and 'Upper East Side'?"** (Hint: There are 1000000 m^2 in one km^2.) 
    107107  
    108108   .. code-block:: sql 
  • /trunk/workshop-foss4g/postgis-functions.rst

    r61 r1  
    11.. _postgis-functions: 
    22 
    3 Annexes A : Fonctions PostGIS 
     3Appendix A: PostGIS Functions 
    44============================= 
    55 
    6 Constructeurs 
     6Constructors 
    77------------ 
    88 
    99:command:`ST_MakePoint(Longitude, Latitude)`  
    10   Retourne un nouveau point. Note : ordre des coordonées (longitude puis latitude). 
     10  Returns a new point. Note the order of the coordinates (longitude then latitude). 
    1111 
    1212:command:`ST_GeomFromText(WellKnownText, srid)` 
    13   Retourne une nouvelle géométrie à partir d'un représentation au format WKT et un SRID. 
     13  Returns a new geometry from a standard WKT string and srid. 
    1414 
    1515:command:`ST_SetSRID(geometry, srid)` 
    16   Met à jour le SRID d'une géométrie. Retourne la même géométrie. Cela ne modifie pas les coordonnées de la géométrie, cela met simplement à jour le SRID. Cette fonction est utile pour reconditionner les géométries sans SRID. 
     16  Updates the srid on a geometry.  Returns the same geometry.  This does not alter the coordinates of the geometry, it just updates the srid. This function is useful for conditioning geometries created without an srid. 
    1717 
    1818:command:`ST_Expand(geometry, Radius)` 
    19   Retourne une nouvelle géométrie qui est une extension de l'étendue de la géométrie passé en argument. Cette fonction est utile pour créer des envelopes pour des recherches utilisants les indexations. 
     19  Returns a new geometry that is an expanded bounding box of the input geometry.  This function is useful for creating envelopes for use in indexed searches. 
    2020 
    21 Srotie 
     21Outputs 
    2222------- 
    2323 
    2424:command:`ST_AsText(geometry)` 
    25   Retourne une géométrie au format WKT. 
     25  Returns a geometry in a human-readable text format. 
    2626 
    2727:command:`ST_AsGML(geometry)` 
    28   Retourne la géométrie au format standard OGC :term:`GML`. 
     28  Returns a geometry in standard OGC :term:`GML` format. 
    2929 
    3030:command:`ST_AsGeoJSON(geometry)` 
    31   Retourne une géométrie au format "standard" `GeoJSON <http://geojson.org>`_. 
     31  Returns a geometry to a standard `GeoJSON <http://geojson.org>`_ format. 
    3232 
    33 Measures 
     33Measurements 
    3434------------ 
    3535 
    3636:command:`ST_Area(geometry)` 
    37   Retourne l'aire d'une géométrie dans l'unité du systÚme de références spatiales. 
     37  Returns the area of the geometry in the units of the spatial reference system. 
    3838 
    3939:command:`ST_Length(geometry)` 
    40   Retourne la longueur de la géométrie dans l'unité du systÚme de références spatiales. 
     40  Returns the length of the geometry in the units of the spatial reference system. 
    4141 
    4242:command:`ST_Perimeter(geometry)` 
    43   Retourne le périmétre de la géométrie dans l'unité du systÚme de références spatiales. 
     43  Returns the perimeter of the geometry in the units of the spatial reference system. 
    4444 
    4545:command:`ST_NumPoints(linestring)` 
    46   Retourne le nombre de sommets dans une ligne. 
     46  Returns the number of vertices in a linestring. 
    4747 
    4848:command:`ST_NumRings(polygon)` 
    49   Retourne le nombre de contours dans un polygone. 
     49  Returns the number of rings in a polygon. 
    5050 
    5151:command:`ST_NumGeometries(geometry)`  
    52   Retourne le nombre de géométries dans une collections de géométries. 
     52  Returns the number of geometries in a geometry collection. 
    5353 
    54 Relations 
     54Relationships 
    5555------------- 
    5656 
    5757:command:`ST_Distance(geometry, geometry)` 
    58   Retourne la distance entre deux géométries dans l'unité du  systÚme de références spatiales. 
     58  Returns the distance between two geometries in the units of the spatial reference system. 
    5959 
    6060:command:`ST_DWithin(geometry, geometry, radius)`  
    61   Retourne vrai si les géométries sont distant d'un rayon de l'autre, sinon faux. 
     61  Returns true if the geometries are within the radius distance of one another, otherwise false. 
    6262 
    6363:command:`ST_Intersects(geometry, geometry)` 
    64   Retourne vrai si les géométries sont disjointes, sinon faux. 
     64  Returns true if the geometries are not disjoint, otherwise false. 
    6565 
    6666:command:`ST_Contains(geometry, geometry)` 
    67   Retourne vrai si la premiÚre géométrie est totalement contenu dans la seconde, sinon faux. 
     67  Returns true if the first geometry fully contains the second geometry, otherwise false. 
    6868 
    6969:command:`ST_Crosses(geometry, geometry)` 
    70   Retourne vrai si une ligne ou les contours d'un polygone croisent une ligne ou un contour de polygone, sinon faux. 
     70  Returns true if a line or polygon boundary crosses another line or polygon boundary, otherwise false. 
  • /trunk/workshop-foss4g/installation.rst

    r61 r1  
    11.. _installation: 
    22 
    3 Partie 2 : Installation 
     3Section 2: Installation 
    44======================= 
    55 
    6 Nous utiliserons OpenGeo Suite comme application d'installation, car celle-ci contient PostGIS/PostgreSQL dans un seul outil d'installation pour Windows, Apple OS/X et Linux. La suite contient aussi GeoServer, OpenLayers et d'autres outils de visualisations sur le web. 
     6We will be using the OpenGeo Suite as our software package, as it includes PostGIS/PostgreSQL in a single fast installation for Windows, Apple OS/X, and Linux. The Suite also includes GeoServer, OpenLayers, and a number of web visualization utilities. 
    77 
    88.. note:: 
    99 
    10     Si vous souhaitez installer simplement PostgreSQL, cela peut se faire en téléchargeant directement le code source ou les binaires de PostgreSQL sur le site du projet http://postgresql.org/download/. AprÚs avoir installé PostgreSQL, utilisez l'outil "StackBuilder" pour ajouter l'extension PostGIS à votre installation. 
     10  If you want to install just PostgreSQL, it can also be downloaded directly as source code or binary from the PostgreSQL project site: http://postgresql.org/download/. After installing PostgreSQL, use the "StackBuilder" utility to add the PostGIS extension. 
    1111 
    12 .. note:: 
     12.. note::  
    1313 
    14     Les indications précises de ce document sont propre à Windows, mais l'installation sous OS/X est largement similaire. Une fois la Suite installée, les instructions relatives au systÚme d'exploitation devraient être identiques. 
     14  The precise directions in this document are for Windows, but for OS/X the installation is largely the same. Once the Suite is installed, the directions for both operating systems should be almost identical.   
    1515 
    16 #. Dans le répertoire :file:`postgisintro\\software\\` vous trouverez l'installeur de OpenGeo Suite nommé :  :file:`opengeosuite-2.4.3.exe` (sur OS/X, :file:`opengeosuite-2.4.3.dmg`).  Double cliquez sur cet exécutable pour le lancer. 
     16#. In the directory :file:`postgisintro\\software\\` you will find the OpenGeo Suite installer entitled  :file:`opengeosuite-2.4.3.exe` (on OS/X, :file:`opengeosuite-2.4.3.dmg`).  Double click to execute. 
    1717 
    18 #. Appréciez le message de courtoisie d'OpenGeo, puis cliquez sur **Next**. 
     18#. Enjoy the warm welcome, courtesy of OpenGeo, then click **Next**. 
    1919 
    2020   .. image:: ./screenshots/install_01.png 
    2121 
    2222 
    23 #. OpenGeo Suite est publiée sous licence GPL, ce qui est précisé dans la fenêtre de license.  Cliquez sur **I Agree**. 
     23#. The OpenGeo Suite is licensed under the GNU GPL, which is reproduced on the licensing page.  Click **I Agree**. 
    2424 
    2525   .. image:: ./screenshots/install_02.png 
    2626 
    2727 
    28 #. Le répertoire où OpenGeo Suite sera installé est généralement le répertoire ``C:\Program Files\``. Les données seront placées dans le répertoire personnel de votre utilisateur, dans le répertoire :file:`.opengeo`.  Cliquez sur **Next**. 
     28#. The directory where the OpenGeo Suite will reside is the usual ``C:\Program Files\`` location. The data will be placed in your home directory, under the :file:`.opengeo` directory.  Click **Next**. 
    2929 
    3030   .. image:: ./screenshots/install_03.png 
    3131 
    3232 
    33 #. L'installeur créera un certain nombre de raccourcis dans le répertoire OpenGeo du menu Démarrer. Cliquez sur **Next**. 
     33#. The installer will create a number of shortcuts in the OpenGeo folder in the Start Menu. Click **Next**. 
    3434 
    3535   .. image:: ./screenshots/install_04.png 
    3636 
    3737 
    38 #. Tous les composants de la Suite sont obligatoires à ce niveau. Cliquez sur **Next**. 
     38#. All the components of the Suite are mandatory at this point. Click **Next**. 
    3939 
    4040   .. image:: ./screenshots/install_05.png 
    4141 
    4242 
    43 #. Prêt à installer ! Cliquez sur **Install**. 
     43#. Ready for install!  Click **Install**. 
    4444 
    4545   .. image:: ./screenshots/install_06.png 
    4646 
    4747 
    48 #. Le processus d'installation prendra quelques minutes. 
     48#. The installation process will run for a couple of minutes. 
    4949 
    5050   .. image:: ./screenshots/install_07.png 
    5151 
    5252 
    53 #. Lorsque l'installation est terminée, lancez le Dashboard pour commencer la partie suivante de ces travaux pratiques ! Cliquez sur **Finish**. 
     53#. When the installation is complete, launch the Dashboard to start the next section of the workshop! Click **Finish**. 
    5454 
    5555   .. image:: ./screenshots/install_08.png 
    5656 
     57 
  • /trunk/workshop-foss4g/creating_db.rst

    r61 r1  
    11.. _creating_db: 
    22 
    3 Partie 3 : Créer une base de données spatiales 
    4 =============================================== 
     3Section 3: Creating a Spatial Database 
     4====================================== 
    55 
    6 Le Dashboard et PgAdmin 
    7 ----------------------- 
     6The Dashboard and PgAdmin 
     7------------------------- 
    88 
    9 Le "Dashboard" est une application centralisant les accÚs aux différentes parties de l'openGeo Suite. 
     9The "Dashboard" is the central application to access all portions of the OpenGeo Suite. 
    1010 
    11 Lorsque vous démarrez le dashboard pour la premiÚre fois, il vous fournit une indication quand au mot de passe par défaut pour accéder à GeoServer. 
     11When you first start the dashboard, it provides a reminder about the default password for accessing GeoServer. 
    1212 
    1313.. image:: ./screenshots/dashboard_01.png 
     
    1515.. note:: 
    1616 
    17   La base de données PostGIS a été installée sans la moindre restriction d'accÚs pour les utilisateurs locaux (les utilisateurs se connectant sur la même machine que celle faisant tourner le serveur de base de données). Cela signifie qu'il acceptera *tout* les mots de passe que vous fournirez. Si vous devez vous connecter depuis un ordinateur distant, le mot de passe pour l'utilisateur ``postgres`` a utiliser est : ``postgres``. 
     17  The PostGIS database has been installed with unrestricted access for local users (users connecting from the same machine as the database is running). That means that it will accept *any* password you provide. If you need to connect from a remote computer, the password for the ``postgres`` user has been set to ``postgres``. 
    1818 
    19 Pour ces travaux pratiques, nous n'utilserons que les parties de la section "PostGIS" du Dashboard. 
     19For this workshop, we will be using the entries under the "PostGIS" section of the Dashboard almost exclusively. 
    2020 
    21 #. PremiÚrement, nous devons démarrer le serveur de base de données PostGIS. Cliquez sur le bouton vert **Start** en haut à droite de la fenêtre du Dashboard. 
     21#. First, we need to start up PostGIS. Click the green **Start** button at the top right corner of the Dashboard. 
    2222 
    23 #. La premiÚre fois que la Suite se démarre, elle initialise un espace de données et met en place des modÚles de bases de données. Ceci peut prendre quelques minutes. Une fois la Suite lancée, vous pouvez cliquer sur l'option **Manage** dans le composant *PostGIS*  pour lancer l'outil pgAdmin. 
     23#. The first time the Suite starts, it initializes a data area and sets up template databases. This can take a couple minutes. Once the Suite has started, you can click the **Manage** option under the *PostGIS* component to start the pgAdmin utility. 
    2424 
    2525      .. image:: ./screenshots/dashboard_02.png 
     26   
     27      .. note::  
     28   
     29         PostgreSQL has a number of administrative front-ends.  The primary is `psql <http://www.postgresql.org/docs/8.1/static/app-psql.html>`_ a command-line tool for entering SQL queries.  Another popular PostgreSQL front-end is the free and open source graphical tool `pgAdmin <http://www.pgadmin.org/>`_. All queries done in pgAdmin can also be done on the command line with psql.  
    2630 
    27       .. note:: 
    28  
    29          PostgreSQL dispose de nombreux outils d'administration différents.  Le premier est `psql <http://www.postgresql.org/docs/8.1/static/app-psql.html>`_ un outil en ligne de commande permettant de saisir des requêtes SQL. Un autre outil d'administation populaire est l'outil graphique libre et gratuit `pgAdmin <http://www.pgadmin.org/>`_. Toutes les requêtes exécutées depuis pgAdmin peuvent aussi être utilisées depuis la ligne de commande avec psql. 
    30  
    31 #. Si c'est la premiÚre fois que vous lancez pgAdmin, vous devriez avoir une entrée du type **PostGIS (localhost:54321)** déjà configurée dans pgAdmin. Double cliquez sur cet élément, et entrez le mot de passe de votre choix pour vous connecter au serveur. 
     31#. If this is the first time you have run pgAdmin, you should have a server entry for **PostGIS (localhost:54321)** already configured in pgAdmin. Double click the entry, and enter anything you like at the password prompt to connect to the database. 
    3232 
    3333    .. image:: ./screenshots/pgadmin_01.png 
     
    3535    .. note:: 
    3636 
    37       Si vous aviez déjà une installation pgAdmin sur votre ordinateur, vous n'aurez pas l'entrée **(localhost:54321)**. Vous devrez donc créer une nouvelle connexion. Allez dans *File > Add Server*, puis enregistrez un nouveau serveur pour **localhost** avec le port **54321** (notez que numéro de port n'est pas standard) afin de vous connecter au serveur PostGIS installé à l'aide de l'OpenGeo Suite. 
     37      If you have a previous installation of PgAdmin on your computer, you will not have an entry for **(localhost:54321)**. You will need to create a new connection.  Go to *File > Add Server*, and register a new server  at **localhost** and port **54321** (note the non-standard port number) in order to connect to the PostGIS bundled with the OpenGeo Suite. 
    3838 
    39 Créer une base de données 
    40 ------------------------- 
     39Creating a Database 
     40------------------- 
     41PostgreSQL has the notion of a **template database** that can be used to initialize a new database.  The new database automatically gets a copy of everything from the template. When you installed PostGIS, a spatially enabled database called ``template_postgis`` was created. If we use ``template_postgis`` as a template when creating our new database, the new database will be spatially enabled. 
    4142 
    42 PostgreSQL fournit ce que l'on appelle des modÚles de bases de données qui peuvent être utilisés lors de la création d'une nouvelle base. Cette nouvelle base contiendra alors une copie de tout ce qui est présent dans le modÚle. Lorsque vous installez PostGIS, une base de données appelée ``template_postgis`` a été crée. Si nous utilisons ``template_postgis`` comme modÚle lors de la création de notre nouvelle base, la nouvelle base sera une base de données spatiales. 
     43#. Open the Databases tree item and have a look at the available databases.  The ``postgres`` database is the user database for the default postgres user and is not too interesting to us.  The ``template_postgis`` database is what we are going to use to create spatial databases. 
    4344 
    44 #. Ouvrez l'arbre des bases de données et regardez quelles sont les bases de données disponibles. La base ``postgres`` est la base de l'utilisateur (par défaut l'utilisateur postgres, donc pas trÚs intéressante pour nous). La base ``template_postgis`` est celle que nous utiliserons pour créer des bases de données spatiales. 
    45  
    46 #. Cliquez avec le clic droit sur l'élément ``Databases`` et sélectionnez ``New Database``. 
     45#. Right-click on the ``Databases`` item and select ``New Database``. 
    4746 
    4847   .. image:: ./screenshots/pgadmin_02.png 
    4948 
    50    .. note:: Si vous recevez un message d'erreur indiquant que la base de données (``template_postgis``) est utilisée par d'autre utilisateurs, cela signifie que vous l'avez activé par inadvertance. Utilisez alors le clic droit sur l'élément ``PostGIS (localhost:54321)`` puis sélectionnez ``Disconnect``.  Double cliquez sur le même élément pour vous reconnecter et essayez à nouveau. 
     49   .. note:: If you receive an error indicating that the source database (``template_postgis``) is being accessed by other users, this is likely because you still have it selected.  Right-click on the ``PostGIS (localhost:54321)`` item and select ``Disconnect``.  Double-click the same item to reconnect and try again. 
    5150 
    52 #. Remplissez le formulaire ``New Database`` puis cliquez sur **OK**. 
     51#. Fill in the ``New Database`` form as shown below and click **OK**.   
    5352 
    5453   .. list-table:: 
     
    6564   .. image:: ./screenshots/pgadmin_03.png 
    6665 
    67 #. Sélectionnez la nouvelle base de données ``nyc`` et ouvrez-la pour consulter son contenu. Vous verrez le schéma ``public``, et sous cela un ensemble de tables de métadonnées spécifiques à PostGIS -- ``geometry_columns`` et ``spatial_ref_sys``. 
     66#. Select the new ``nyc`` database and open it up to display the tree of objects. You'll see the ``public`` schema, and under that a couple of PostGIS-specific metadata tables -- ``geometry_columns`` and ``spatial_ref_sys``. 
    6867 
    6968   .. image:: ./screenshots/pgadmin_04.png 
    7069 
    71 #. Cliquez sur le bouton SQL query comme présenté ci-dessous (ou allez dans *Tools > Query Tool*). 
     70#. Click on the SQL query button indicated below (or go to *Tools > Query Tool*). 
    7271 
    7372   .. image:: ./screenshots/pgadmin_05.png 
    7473 
    75 #. Saisissez la requête suivante dans le champ prévu à cet effet : 
     74#. Enter the following query into the query text field: 
    7675 
    7776   .. code-block:: sql 
     
    8079 
    8180   .. note:: 
    82       C'est notre premiÚre requête SQL.  ``postgis_full_version()`` est une fonction d'administration qui renvoie le numéro de version et les options de configuration utilisées lors de la compilation. 
    83  
    84 #. Cliquez sur le bouton **Play** dans la barre d'outils (ou utilisez la touche **F5**) pour  "exécuter la requête." La requête retournera la chaîne de caractÚres suivante, confirmant que PostGIS est correctement activé dans la base de données. 
     81    
     82      This is our first SQL query.  ``postgis_full_version()`` is management function that returns version and build configuration.  
     83       
     84#. Click the **Play** button in the toolbar (or press **F5**) to "Execute the query." The query will return the following string, confirming that PostGIS is properly enabled in the database. 
    8585 
    8686   .. image:: ./screenshots/pgadmin_06.png 
     87    
     88You have successfully created a PostGIS spatial database!! 
    8789 
    88 Vous venez de créer une base de données PostGIS avec succÚs ! 
     90Function List 
     91------------- 
    8992 
    90 Liste des fonctions 
    91 ------------------- 
    92  
    93 `PostGIS_Full_Version <http://postgis.org/documentation/manual-svn/PostGIS_Full_Version.html>`_: Retourne les informations complÚtes relatives à la version et aux options de compilation de PostGIS. 
    94  
     93`PostGIS_Full_Version <http://postgis.org/documentation/manual-svn/PostGIS_Full_Version.html>`_: Reports full postgis version and build configuration info. 
  • /trunk/workshop-foss4g/about_data.rst

    r61 r1  
    11.. _about_data: 
    22 
    3 Partie 5 : A propos de nos données 
    4 ================================== 
     3Section 5: About our data 
     4========================= 
    55 
    6 Les données utilisées dans ces travaux pratiques sont quatre shapefiles de la ville de New York, et une table attributaire des variables socio-démographiques de la ville. Nous les avons charger sous forme de tables PostGIS et nous ajouterons les données  socio-démographiques plus tard. 
     6The data for this workshop is four shapefiles for New York City, and one attribute table of sociodemographic variables.  We've loaded our shapefiles as PostGIS tables and will add sociodemographic data later in the workshop. 
    77 
    8 Cette partie fournit le nombre d'enregistrements et les attributs de chacun de nos ensembles de données. Ces valeurs attributaires et les relations sont essentielles pour nos futures analyses. 
     8The following describes the number of records and table attributes for each of our datasets.  These attribute values and relationships are fundamental to our future analysis.  
    99 
    10 Pour visualiser la nature de vos tables depuis pgAdmin, cliquez avec le bouton droit sur une table et sélectionnez **Properties**. Vous trouverez un résumé des propriétés de la table, incluant la liste des attributs d'une table dans l'onglet **Columns**. 
     10To explore the nature of your tables in pgAdmin, right-click a highlighted table and select **Properties**.  You will find a summary of table properties, including a list of table attributes within the **Columns** tab. 
    1111 
    1212nyc_census_blocks 
    1313----------------- 
    1414 
    15 Un bloc ressencé est la plus petite entité géographique pour laquelle un ressencement est raporté. Toutes les couches représentant les niveaux suppérieurs (régions, zones de métro, comtés) peuvent être contruites à partir de ces blocs. Nous avons attaché des données démographiques aux blocs. 
     15A census block is the smallest geography for which census data is reported. All higher level census geographies (block groups, tracts, metro areas, counties, etc) can be built from unions of census blocks. We have attached some demographic data to our collection of blocks. 
    1616 
    17 Nombre d'enregistrements : 36592 
     17Number of records: 36592 
    1818 
    1919.. list-table:: 
     
    2121 
    2222   * - **blkid** 
    23      - Un code à 15 chiffres qui permet d'identifier de maniÚre unique chaque bloc **block**. Eg: 360050001009000 
     23     - A 15-digit code that uniquely identifies every census **block**. Eg: 360050001009000 
    2424   * - **popn_total** 
    25      - Nombre total de personnes dans le bloc 
     25     - Total number of people in the census block 
    2626   * - **popn_white** 
    27      - Nombre de personnes se déclarant comme de couleur blanche 
     27     - Number of people self-identifying as "White" in the block 
    2828   * - **popn_black** 
    29      - Nombre de personnes se déclarant comme de couleur noire 
     29     - Number of people self-identifying as "Black" in the block 
    3030   * - **popn_nativ** 
    31      - Nombre de personnes se déclarant comme natif d'amérique du nord 
     31     - Number of people self-identifying as "Native American" in the block 
    3232   * - **popn_asian** 
    33      - Nombre de personnes se déclarant comme asiatique 
     33     - Number of people self-identifying as "Asian" in the block 
    3434   * - **popn_other** 
    35      - Nombre de personnes se déclarant comme faisant partie d'une autre catégorie 
     35     - Number of people self-identifying with other categories in the block 
    3636   * - **hous_total** 
    37      - Nombre de piÚces dans le bloc 
     37     - Number of housing units in the block 
    3838   * - **hous_own** 
    39      - Nombre de propriétaires occupant le bloc 
     39     - Number of owner-occupied housing units in the block 
    4040   * - **hous_rent** 
    41      - Nombre de locataires occupant le bloc 
     41     - Number of renter-occupied housing units in the block 
    4242   * - **boroname** 
    43      - Nom du quartier (Manhattan, The Bronx, Brooklyn, Staten Island, Queens) 
     43     - Name of the New York borough. Manhattan, The Bronx, Brooklyn, Staten Island, Queens 
    4444   * - **the_geom** 
    45      - Polygone représentant les contours d'un bloc 
     45     - Polygon boundary of the block 
    4646 
    4747.. figure:: ./screenshots/nyc_census_blocks.png 
    4848    
    49    *Pourcentage de la population qui est de couleur noire*  
     49   *Black population as a percentage of Total Population*  
    5050 
    5151.. note::  
    5252 
    53     Pour disposer des données d'un recensement dans votre SIG, vous avez besoin de joindre deux informations: Les données socio-démographiques et les limites géographiques des blocs/quartiers. Il existe plusieurs moyen de se les procurer, dans notre cas elles ont été récupérées sur le site Internet du Census Bureau's `American FactFinder <http://factfinder.census.gov>`_.  
     53    To get census data into GIS, you need to join two pieces of information: the actual data (text), and the boundary files (spatial).  There are many options for getting the data, including downloading data and boundaries from the Census Bureau's `American FactFinder <http://factfinder.census.gov>`_.  
    5454     
    5555nyc_neighborhoods 
    5656----------------- 
    5757 
    58 Les quartiers de New York  
     58New York has a rich history of neighborhood names and extent.  Neighborhoods are social constructs that do not follow lines laid down by the government. For example, the Brooklyn neighborhoods of Carroll Gardens, Red Hook, and Cobble Hill were once collectively known as "South Brooklyn." And now, depending on which real estate agent you talk to, the same four blocks in the-neighborhood-formerly-known-as-Red-Hook can be referred to as Columbia Heights, Carroll Gardens West, or Red Hook!  
    5959 
    60 Nombre d'enregistrements: 129 
     60Number of records: 129 
    6161 
    6262.. list-table:: 
     
    6464 
    6565   * - **name** 
    66      - Nom du quartier 
     66     - Name of the neighborhood 
    6767   * - **boroname** 
    68      - Name de la section dans New York (Manhattan, The Bronx, Brooklyn, Staten Island, Queens) 
     68     - Name of the New York borough. Manhattan, The Bronx, Brooklyn, Staten Island, Queens 
    6969   * - **the_geom** 
    70      - Limite polygonale du quartier 
     70     - Polygon boundary of the neighborhood 
    7171    
    7272.. figure:: ./screenshots/nyc_neighborhoods.png 
    7373 
    74     *Les quartiers de New York*  
     74    *The neighborhoods of New York City*  
    7575 
    7676nyc_streets 
    7777----------- 
    7878 
    79 Les rues de New York 
     79The street centerlines form the transportation network of the city. These streets have been flagged with types in order to distinguish between such thoroughfares as back alleys, arterial streets, freeways, and smaller streets. Desirable areas to live might be on residential streets rather than next to a freeway. 
    8080 
    81 Nombre d'enregistrements: 19091 
     81Number of records: 19091 
    8282 
    8383.. list-table:: 
     
    8585 
    8686   * - **name** 
    87      - Nom de la rue 
     87     - Name of the street 
    8888   * - **oneway** 
    89      - Est-ce que la rue est à sens unique ? "yes" = yes, "" = no 
     89     - Is the street one-way? "yes" = yes, "" = no 
    9090   * - **type** 
    91      - Type de voie (Cf: primary, secondary, residential, motorway) 
     91     - Road type. Eg. primary, secondary, residential, motorway 
    9292   * - **the_geom** 
    93      - Ligne du centre de la rue. 
     93     - Linear centerline of the street 
    9494    
    9595.. figure:: ./screenshots/nyc_streets.png 
    9696 
    97      *Les rues de New York (les rues principales apparaissent en rouge)* 
     97     *The streets of New York City. Major roads are in red.* 
    9898 
    9999    
     
    101101------------------- 
    102102 
    103 Les stations de métro de New York 
     103The subway stations link the upper world where people live to the invisible network of subways beneath. As portals to the public transportation system, station locations help determine how easy it is for different people to enter the subway system. 
    104104 
    105 Nombre d'enregistrements: 491 
     105Number of records: 491 
    106106 
    107107.. list-table:: 
     
    109109 
    110110   * - **name** 
    111      - Nom de la station 
     111     - Name of the station 
    112112   * - **borough** 
    113      - Nom de la section dans New York (Manhattan, The Bronx, Brooklyn, Staten Island, Queens) 
     113     - Name of the New York borough. Manhattan, The Bronx, Brooklyn, Staten Island, Queens 
    114114   * - **routes** 
    115      - Lignes de métro passant par cette station 
     115     - Subway lines that run through this station 
    116116   * - **transfers** 
    117      - Lignes de métro accessibles depuis cette station 
     117     - Lines you can transfer to via this station 
    118118   * - **express** 
    119      - Stations ou le train express s'arrête, "express" = yes, "" = no 
     119     - Stations where express trains stop, "express" = yes, "" = no 
    120120   * - **the_geom** 
    121      - Localisation ponctuelle de la station 
     121     - Point location of the station 
    122122 
    123123.. figure:: ./screenshots/nyc_subway_stations.png 
    124124 
    125     *Localisation ponctuelle des stations de métro de New York* 
     125    *Point locations for New York City subway stations* 
    126126 
    127127nyc_census_sociodata 
    128128-------------------- 
    129129 
    130 Données socio-démographiques de la ville de New York 
     130There is a rich collection of social-economic data collected during the census process, but only at the larger geography level of census tract.  Census blocks combine to form census tracts (and block groups). We have collected some social-economic at a census tract level to answer some of these more interesting questions about New York City.  
    131131 
    132132.. note:: 
    133133 
    134    La donnée ``nyc_census_sociodata`` est une table attributaire. Nous devrons nous connecter aux géométries correspondant à la zone du recenssement avant de conduire toute analyse spatiale . 
    135     
     134   The ``nyc_census_sociodata`` is a data table.  We will need to connect it to Census geographies before conducting any spatial analysis.  
     135 
    136136.. list-table:: 
    137137   :widths: 20 80 
    138138 
    139139   * - **tractid** 
    140      - Un code à 11 chiffre qui identifie chaque secteur de recessement. **tract**. Eg: 36005000100 
     140     - An 11-digit code that uniquely identifies every census **tract**. Eg: 36005000100 
    141141   * - **transit_total** 
    142      - Nombre de travailleurs dans le secteur 
     142     - Number of workers in the tract 
    143143   * - **transit_public** 
    144      - Nombre de travailleurs dans le secteur utilisant les transports en commun 
     144     - Number of workers in the tract who take public transit 
    145145   * - **transit_private** 
    146      - Nombre de travailleurs dans le secteur utilisant un véhicule privé 
     146     - Number of workers in the tract who use private automobiles / motorcycles 
    147147   * - **transit_other** 
    148      - Nombre de travailleurs dans le secteur utilisant un autre moyen de transport  
     148     - Number of workers in the tract who use other forms like walking / biking 
    149149   * - **transit_time_mins** 
    150      - Nombre total de minutes passées dans les transports par l'ensemble des travailleurs du secteur (minutes) 
     150     - Total number of minutes spent in transit by all workers in the tract (minutes) 
    151151   * - **family_count** 
    152      - Nombre de familles dans le secteur 
     152     - Number of familes in the tract 
    153153   * - **family_income_median** 
    154      - Revenu médiant par famille du secteur (dollars) 
     154     - Median family income in the tract (dollars) 
    155155   * - **family_income_aggregate** 
    156      -  Revenu total de toutes les familles du secteur (dollars) 
     156     - Total income of all families in the tract (dollars) 
    157157   * - **edu_total** 
    158      - Nombre de personnes ayant un parcours scolaire 
     158     - Number of people with educational history 
    159159   * - **edu_no_highschool_dipl** 
    160      - Nombre de personnes n'ayant pas de diplÃŽme d'éducation secondaire 
     160     - Number of people with no highschool diploma 
    161161   * - **edu_highschool_dipl** 
    162      - Nombre de personnes ayant un diplÃŽme d'éducation secondaire 
     162     - Number of people with highschool diploma and no further education 
    163163   * - **edu_college_dipl** 
    164      - Nombre de personnes ayant un diplÃŽme de lycée 
     164     - Number of people with college diploma and no further education 
    165165   * - **edu_graduate_dipl** 
    166      - Nombre de personnes ayant un diplÃŽme de collÚge  
     166     - Number of people with graduate school diploma  
    167167 
  • /trunk/workshop-foss4g/glossary.rst

    r61 r1  
    11.. _glossary: 
    22 
    3 Annexes B : Glossaire 
     3Appendix B: Glossary 
    44==================== 
    55 
     
    77 
    88    CRS 
    9         Un "systÚme de références spatiales". La combinaison d'un systÚme de coordonnée géographiques et un systÚme de projection. 
     9        A "coordinate reference system". The combination of a geographic coordinate system and a projected coordinate system. 
    1010 
    1111    GDAL 
    12         `Geospatial Data Abstraction Library <http://gdal.org>`_, prononcé "GéDAL", une bibliothÚque open source permettant d'accéder aux données rasters supportant un grand nombre de formats, utilisé largement à la fois dans les applications open source et propriétaires. 
     12        `Geospatial Data Abstraction Library <http://gdal.org>`_, pronounced "GOO-duhl", an open source raster access library with support for a large number of formats, used widely in both open source and proprietary software. 
    1313 
    1414    GeoJSON 
    15         "Javascript Object Notation", un format texte qui est trÚs rapide et qui permet de représenter des objet JavaScript. En spatial, la spécification étendue `GeoJSON <http://geojson.org>`_ est courramment utilisée. 
     15        "Javascript Object Notation", a text format that is very fast to parse in Javascript virtual machines. In spatial, the extended specification for `GeoJSON <http://geojson.org>`_ is commonly used. 
    1616     
    17     SIG 
    18         `SystÚme d'Information Géographique <http://en.wikipedia.org/wiki/Geographic_information_system>`_ capture, stock, analyse, gÚre, et présente les données qui sont reliées à la zone géographique. 
     17    GIS 
     18        `Geographic information system <http://en.wikipedia.org/wiki/Geographic_information_system>`_ or geographical information system captures, stores, analyzes, manages, and presents data that is linked to location. 
    1919     
    2020    GML 
    21         `Geography Markup Language <http://www.opengeospatial.org/standards/gml>`_.  Le GML est un format standard XML :term:`OGC` pour représenter les données géographiques. 
     21        `Geography Markup Language <http://www.opengeospatial.org/standards/gml>`_.  GML is the :term:`OGC` standard XML format for representing spatial feature information. 
    2222 
    2323    JSON 
    24         "Javascript Object Notation", un format text qui est trÚs rapide permettant de stocker les objets JavaScript. Au niveau spatial, la spécification étendu `GeoJSON <http://geojson.org>`_ est courramment utilisé. 
     24        "Javascript Object Notation", a text format that is very fast to parse in Javascript virtual machines. In spatial, the extended specification for `GeoJSON <http://geojson.org>`_ is commonly used. 
    2525 
    2626    JSTL 
    27         "JavaServer Page Template Library", est une bibliothÚque pour :term:`JSP` qui encapsule plusieurs fonctionalités de bases géré en JSP (requête de bases de données, itération, conditionnel) dans un syntaxe tiÚrce. 
     27        "JavaServer Page Template Library", a tag library for :term:`JSP` that encapsulates many of the standard functions handled in JSP (database queries, iteration, conditionals) into a terse syntax. 
    2828 
    2929    JSP 
    30         "JavaServer Pages" est un systÚme de script pour les serveur d'applications Java qui permet de mixer du code XML et du code Java. 
     30        "JavaServer Pages" a scripting system for Java server applications that allows the interleaving of markup and Java procedural code. 
    3131 
    3232    KML 
    33         "Keyhole Markup Language", le format XML utilisé par Google Earth. Google Earth. Il fût à l'origine développé par la société "Keyhole", ce qui expliqe sa présence (maintenant obscure)  dans le nom du format. 
     33        "Keyhole Markup Language", the spatial XML format used by Google Earth. Google Earth was originally written by a company named "Keyhole", hence the (now obscure) reference in the name. 
    3434 
    3535    OGC 
    36         Open Geospatial Consortium <http://opengeospatial.org/> (OGC) est une organisation qui développent des spécifications pour les services spatiaux. 
     36        The Open Geospatial Consortium <http://opengeospatial.org/> (OGC) is a standards organization that develops specifications for geospatial services. 
    3737 
    3838    OSGeo 
    39          Open Source Geospatial Foundation <http://osgeo.org> (OSGeo) est une association à but non lucratif dédié à la promotion et au support des logiciels cartographiques open source. 
     39         The Open Source Geospatial Foundation <http://osgeo.org> (OSGeo) is a non-profit foundation dedicated to the promotion and support of open source geospatial software. 
    4040 
    4141    SFSQL 
    42         La spécification `Simple Features for SQL <http://www.opengeospatial.org/standards/sfs>`_ (SFSQL) de l':term:`OGC` définit les types et les fonctions qui doivent être disponibles dans une base de données spatiales. 
     42        The `Simple Features for SQL <http://www.opengeospatial.org/standards/sfs>`_ (SFSQL) specification from the :term:`OGC` defines the types and functions that make up a standard spatial database. 
    4343 
    4444    SLD 
    45         Les spécifications `Styled Layer Descriptor <http://www.opengeospatial.org/standards/sld>`_ (SLD) de l':term:`OGC` définissent un format permettant de décrire la maniÚre d'afficher des donnéesvectorielles. 
     45        The `Styled Layer Descriptor <http://www.opengeospatial.org/standards/sld>`_ (SLD) specification from the :term:`OGC` defines an format for describing cartographic rendering of vector features. 
    4646 
    4747    SRID 
    48         "Spatial reference ID" est un identifiant unique assigné à un systÚme de coordonnées géographique particulier. La table PostGIS **spatial_ref_sys** contient un loarge collection de valeurs de SRID connus. 
     48        "Spatial reference ID" a unique number assigned to a particular "coordinate reference system". The PostGIS table **spatial_ref_sys** contains a large collection of well-known srid values and text representations of the coordinate reference systems. 
    4949 
    5050    SQL 
    51         "Structured query language" est un standard permettant de requêter les bases de données relationnelle. Référence http://en.wikipedia.org/wiki/SQL. 
     51        "Structured query language" is the standard means for querying relational databases. See http://en.wikipedia.org/wiki/SQL. 
    5252 
    5353    SQL/MM 
     
    5555 
    5656    SVG 
    57         "Scalable vector graphics" est une famille de spécifications basé sur le format XML pour décrire des objet graphiques en 2 dimensions, aussi bien statiques que dynamiques (par exemple interactive ou animé). Réference : http://en.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics. 
     57        "Scalable vector graphics" is a family of specifications of an XML-based file format for describing two-dimensional vector graphics, both static and dynamic (i.e. interactive or animated). See http://en.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics. 
    5858 
    5959    WFS 
    60         Les spécifications `Web Feature Service <http://www.opengeospatial.org/standards/wfs>`_ (WFS) de l':term:`OGC` définit une interface pour lire et écrire des données géographiques à travers internet. 
     60        The `Web Feature Service <http://www.opengeospatial.org/standards/wfs>`_ (WFS) specification from the :term:`OGC` defines an interface for reading and writing geographic features across the web. 
    6161 
    6262    WMS 
    63         Les spécifications `Web Map Service <http://www.opengeospatial.org/standards/wms>`_ (WMS) de l':term:`OGC` définit une interface pour requêter une carte à travers internet. 
     63        The `Web Map Service <http://www.opengeospatial.org/standards/wms>`_ (WMS) specification from the :term:`OGC` defines an interface for requesting rendered map images across the web. 
    6464 
    6565    WKB 
    66         "Well-known binary". Fait référence à la représentation binaire desgéométries comme décrit dans les spécifications Simple Features for SQL (:term:`SFSQL`). 
     66        "Well-known binary". Refers to the binary representation of geometries described in the Simple Features for SQL specification (:term:`SFSQL`). 
    6767         
    6868    WKT 
    69         "Well-known text". Fait référence à la représentation textuelle de géométries, avec des chaînes commençant par "POINT", "LINESTRING", "POLYGON", etc. Il peut aussi faire référence à la représentation textuelle d'un :term:`CRS`, avec une chaîne commençant par "PROJCS", "GEOGCS", etc.  Les représentations au format Well-known text sont des standards de l':term:`OGC`, mais n'ont pas leur propres documents de spécifications. La premiÚre description du WKT (pour les géométries et pour les CRS) apparaissent dans les spécifications :term:`SFSQL` 1.0. 
     69        "Well-known text". Can refer either to the text representation of geometries, with strings starting "POINT", "LINESTRING", "POLYGON", etc. Or can refer to the text representation of a :term:`CRS`, with strings starting "PROJCS", "GEOGCS", etc.  Well-known text representations are :term:`OGC` standards, but do not have their own specification documents. The first descriptions of WKT (for geometries and for CRS) appeared in the :term:`SFSQL` 1.0 specification. 
    7070         
    7171 
  • /trunk/workshop-foss4g/tuning.rst

    r61 r1  
    11.. _tuning: 
    22 
    3 Partie 21 : Paramétrer PostgreSQL pour le spatial 
    4 ================================================= 
     3Section 21: Tuning PostgreSQL for Spatial 
     4========================================= 
    55 
    6 PostgreSQL est une base de données trÚs versatile, capable de tourner dans des environnements ayant des ressources trÚs limités et partageant ces ressources avec un grand nombre d'autres applications. Afin d'assurer qu'il tournera convenablement dans ces environnements, la configuration par défaut est trÚs peu consomatrice de ressource mais terriblement innadapaté pour des bases de données hautes-performances en production. Ajoutez à cela le fait que les base de données spatiales ont différent type d'utilisation, et que les données sont généralement plus grandes que les autres types de données, vous en arriverez à la conclusion que les parÚtres par défaut ne sont pas approprié pour notre utilisasion. 
     6PostgreSQL is a very versatile database system, capable of running efficiently in very low-resource environments and environments shared with a variety of other applications.  In order to ensure it will run properly for many different environments, the default configuration is very conservative and not terribly appropriate for a high-performance production database.  Add the fact that geospatial databases have different usage patterns, and the data tend to consist of fewer, much larger records than non-geospatial databases, and you can see that the default configuration will not be totally appropriate for our purposes.   
    77 
    8 Tout ces paramÚtres de configuration peuvent être édités dans le fichier de configuration de la base de données : :file:`C:\\Documents and Settings\\%USER\\.opengeo\\pgdata\\%USER`.  Le contenu du fichier est du texte et il peut donc être ouvert avec l'outils d'édition de fichiers de votre choix (Notepad par exemple). Les modifications apportées à ce fichier ne seront effectives que lors du redémarrage du serveur. 
     8All of these configuration parameters can edited in the database configuration file, :file:`C:\\Documents and Settings\\%USER\\.opengeo\\pgdata\\%USER`.  This is a regular text file and can be edited using Notepad or any other text editor.  The changes will not take effect until the server is restarted. 
    99 
    1010.. image:: ./tuning/conf01.png 
    1111 
    12 Une façon simple d'éditer ce fichier de configuration est d'utiliser l'outils nommé : "Backend Configuration Editor".  Depuis pgAdmin, allez dans *File > Open postgresql.conf...*. Il vous sera demandé le chemin du fichier, naviguez dans votre arborescence jusqu'au fichier :file:`C:\\Documents and Settings\\%USER\\.opengeo\\pgdata\\%USER`. 
     12An easier way of editing this configuration is by using the built-in "Backend Configuration Editor".  In pgAdmin, go to *File > Open postgresql.conf...*.  It will ask for the location of the file, and navigate to :file:`C:\\Documents and Settings\\%USER\\.opengeo\\pgdata\\%USER`. 
    1313 
    1414.. image:: ./tuning/conf02.png 
     
    1616.. image:: ./tuning/conf03.png 
    1717 
    18 Cette partie décrit certains des paramÚtres de configuration qui doivent être modifiés pour la mise ne place d'une base de données spatiale en production. Pour chaque partie, trouvez le bon paramÚtres dans la liste et double cliquez dessus pour l'éditer. Changez le champs *Value* par la valeur que nous recommendons, assurez-vous que le champs est bien activé pui cliquez sur **OK**. 
     18This section describes some of the configuration parameters that should be adjusted for a production-ready geospatial database.  For each section, find the appropriate item in the list, double-click on the line to edit the configuration.  Change the *Value* to the recommended value as described, make sure the item is *Enabled*, the click **OK**. 
    1919 
    20 .. note:: Ces valeurs sont seulement celles que nous recommendons, chaque environnement differera et tester les différents paramétrages est toujours nécessaire pour s'assurer d'utiliser la configuration optimale. Mais dans cette partie nous vous fournissons un bon point de départ. 
     20.. note:: These values are recommendations only; each environment will differ and testing is required to determine the optimal configuration.  But this section should get you off to a good start. 
    2121 
    2222shared_buffers 
    2323-------------- 
    2424 
    25 Alloue la quantité de mémoire que le serveur de bases de données utilise pour ses segments de mémoires partagées. Cela est partagé par tout les processus serveur, comme sont nom l'indique. La valeur par défaut est affligeante et inadaptée pour une base de données en production. 
     25Sets the amount of memory the database server uses for shared memory buffers.  These are shared amongst the back-end processes, as the name suggests.  The default values are typically woefully inadequate for production databases. 
    2626 
    27   *Valeur par défaut* : typiquement 32MB 
     27  *Default value*: typically 32MB 
    2828 
    29   *Valeur recommandée* : 75% de la mémoire de la base de données (500MB) 
     29  *Recommended value*: 75% of database memory (500MB) 
    3030 
    3131.. image:: ./tuning/conf04.png 
     
    3434-------- 
    3535 
    36 Définit la quantité de mémoire que les opération interne d'ordonnancement et les tables de hachages peuvent consommer avec le serveur passe à des fichiers sur le disque. Cette valeur définit la mémoire disponible pour chaque opération complexe, les requêtes complexes peuvent avoir plusieurs ordres ou opération de hachage tournant en parallÚle, et chaque client s connecté peut exécuter une requête.  
     36Defines the amount of memory that internal sorting operations and hash tables can consume before the database switches to on-disk files.  This value defines the available memory for each operation; complex queries may have several sort or hash operations running in parallel, and each connected session may be executing a query. 
    3737 
    38 Vous devez donc considérer combient de connexions et quel complexité est attendu dans les requêtes avant d'augmenter cette valeur. Le bénéfice acquis par l'augmentation de cette valeur est que la plupart des opération de classification,dont les clause ORDER BY et DISTINCT, les jointures, les agrégation basé sur les hachages et l'exécution de requête imbriquées, pourront être réalisé sans avoir à passer par un stockage sur disque. 
     38As such you must consider how many connections and the complexity of expected queries before increasing this value.  The benefit to increasing is that the processing of more of these operations, including ORDER BY, and DISTINCT clauses, merge and hash joins, hash-based aggregation and hash-based processing of subqueries, can be accomplished without incurring disk writes. 
    3939 
    40   *Valeur par défaut* : 1MB 
     40  *Default value*: 1MB 
    4141 
    42   *Valeur recommandée* : 16MB 
     42  *Recommended value*: 16MB 
    4343 
    4444.. image:: ./tuning/conf05.png 
     
    4747-------------------- 
    4848 
    49 Définit la quantité de mémoire utilisé pour les opération de maintenances, dont le néttoyage (VACUUM), les indexes et la création de clef étrangÚres. Comme ces opération sont courremment utilisées, la valeur par défaut devrait être acceptable. Ce paramÚtre peut être augmenté dynamiquement à l'exécution depuis une connexion au serveur avant l'exécution d'un grand nombre d'appels à :command:`CREATE INDEX` ou :command:`VACUUM` comme le montre la commande suivante. 
     49Defines the amount of memory used for maintenance operations, including vacuuming, index and foreign key creation.  As these operations are not terribly common, the default value may be acceptable.  This parameter can alternately be increased for a single session before the execution of a number of :command:`CREATE INDEX` or :command:`VACUUM` calls as shown below. 
    5050 
    5151  .. code-block:: sql 
     
    5555    SET maintenance_work_mem TO '16MB'; 
    5656 
    57   *Valeur par défaut* : 16MB 
     57  *Default value*: 16MB 
    5858 
    59   *Valeur recommendée* : 128MB 
     59  *Recommended value*: 128MB 
    6060 
    6161.. image:: ./tuning/conf06.png 
     
    6464----------- 
    6565 
    66 Définit la quantité de mémoire utilisé pour l'écriture des données dans le journal respectant la rÚgle du défaire (WAL). Elle indique que les informations pour annuler les effets d'une opération sur un objet doivent être écrites dans le journal en mémoire stable avant que l'objet modifié ne migre sur le disque. Cette rÚgle permet d'assurer l'intégrité des données lors d'une reprise aprÚs défaillance. En effet,il suffiré de lire le journal pour retrouver l'état de la base lors de sont arrêt brutal.  
     66Sets the amount of memory used for write-ahead log (WAL) data.  Write-ahead logs provide a high-performance mechanism for insuring data-integrity.  During each change command, the effects of the changes are written first to the WAL files and flushed to disk.  Only once the WAL files have been flushed will the changes be written to the data files themselves.  This allows the data files to be written to disk in an optimal and asynchronous manner while ensuring that, in the event of a crash, all data changes can be recovered from the WAL.  
    6767 
    68 La taille de ce tampon nécessite simplement d'être suffisament grand pour stoquer les données WAL pour une seule transaction. Alors que la valeur par défaut est généralement siffisante, les données spatiales tendent à être plus large. Il est donc recommendé d'augmenter la taille spécifiée dans ce paramÚtre. 
     68The size of this buffer only needs to be large enough to hold WAL data for a single typical transaction.  While the default value is often sufficient for most data, geospatial data tends to be much larger.  Therefore, it is recommended to increase the size of this parameter. 
    6969 
    70   *Valeur par défaut* : 64kB 
     70  *Default value*: 64kB 
    7171 
    72   *Valeur recommendée* : 1MB 
     72  *Recommended value*: 1MB 
    7373 
    7474.. image:: ./tuning/conf07.png 
     
    7777------------------- 
    7878 
    79 Cette valeur définit le nombre maximum de segements des journaux (typiquement 16MB) qui doit être remplit entre chaque point de reprises WAL. Un point de reprise WAL est une partie d'une séquence de transactions pour lequel on garanti que les fichiers de données ont été mis à jour avec toutes les requêtes précédent ce point. À ce moment-là toutes les pages sont punaisées sur le disque et les point de reprises sont écrit dans le fichier de journal. Cela permet au precessus de reprise aprÚs défaillance de trouver les dernierspoints de reprises et applique toute les lignes suivantes pour récupérer l'état des données avant la défaillance. 
     79This value sets the maximum number of log file segments (typically 16MB) that can be filled between automatic WAL checkpoints.  A WAL checkpoint is a point in the sequence of WAL transactions at which it is guaranteed that the data files have been updated with all information before the checkpoint.  At this time all dirty data pages are flushed to disk and a checkpoint record is written to the log file.  This allows the crash recovery process to find the latest checkpoint record and apply all following log segments to complete the data recovery. 
    8080 
    81 Ã‰tant donnée que les point de reprises nécessitent un punaisage de toutes le pages ayant été modifiée sur le disque, cela va créer une charge d'entrées/sorties significative. Le même arguement que précédemment s'applique ici, les données spatiales sont assez grandes pour contrebalancer l'optimisation de données non spatiales. Augmenter cette valeur limitera le nombre de points de reprise, mais impliquera un plus redémarrage en cas de défaillance. 
     81Because the checkpoint process requires the flushing of all dirty data pages to disk, it creates a significant I/O load.  The same argument from above applies; geospatial data is large enough to unbalance non-geospatial optimizations.  Increasing this value will prevent excessive checkpoints, though it may cause the server to restart more slowly in the event of a crash. 
    8282 
    83   *Valeur par défaut* : 3 
     83  *Default value*: 3 
    8484 
    85   *Valauer recommendée* : 6 
     85  *Recommended value*: 6 
    8686 
    8787.. image:: ./tuning/conf08.png 
     
    9090---------------- 
    9191 
    92 Cette valeur sans unité représente le coût d'accÚs alléatoire au page du disque. Cete valeur est relative au autres paramÚtres de coût notemment l'accÚs séquentiel au pages, et le coût des opération processeur. Bien qu'il n'y ai pas de valeur magique ici, la valeur par défaut est généralement trop faible. Cette valeur peut être affectée dynamiquement par session en utilisant la commande ``SET random_page_cost TO 2.0``. 
     92This is a unit-less value that represents the cost of a random page access from disk.  This value is relative to a number of other cost parameters including sequential page access, and cpu operation costs.  While there is no magic bullet for this value, the default is generally conservative.  This value can be set on a per-session basis using the ``SET random_page_cost TO 2.0`` command. 
    9393 
    94   *Valeur par défaut* : 4.0 
     94  *Default value*: 4.0 
    9595 
    96   *Valeur recommandée* : 2.0 
     96  *Recommended value*: 2.0 
    9797 
    9898.. image:: ./tuning/conf09.png 
    99     
     99 
    100100seq_page_cost 
    101101------------- 
    102102 
    103 C'est une paramÚtre qui controle le coût des accÚs séquentiel au pages. Il n'est généralement pas nécessaire de modifier cette valeur maus la différence entre cette valeur et la valeurs ``random_page_cost`` affecte drastiquement le choix fait par le plannificateur de requêtes. Cette valeur peut aussi être affectée depuis une session. 
     103This is the parameter that controls the cost of a sequential page access.  This value does not generally require adjustment but the difference between this value and ``random_page_cost`` greatly affects the choices made by the query planner.  This value can also be set on a per-session basis. 
    104104 
    105   *Valeur par défaut* : 1.0 
     105  *Default value*: 1.0 
    106106 
    107   *Valeur recommandée* : 1.0 
     107  *Recommended value*: 1.0 
    108108 
    109109.. image:: ./tuning/conf10.png 
    110110 
    111 Recharger la configuration 
    112 -------------------------- 
     111Reload configuration 
     112-------------------- 
    113113 
    114 AprÚs avoir réalisé ces changements mentioné dans cette partie sauvez-les puis rechargez la configuration. 
     114After these changes are made, save changes and reload the configuration.   
    115115 
    116  * Ceci se fait en cliquant avec le bouton droit sur le nom du serveur (``PostgreSQL 8.4 on localhost:54321``) depuis pgAdmin, selectionnez *Disconnect*.  
    117  * Cliquez sur le bouton *Shutdown* depuis le Dashboard OpenGeo, puis cliquez sur *Start*.  
    118  * Pour finir reconnectez-vous au serveur depuis pgAdmin (cliquez avec le bouton droit sur le serveur puis sélectionnez *Connect*). 
     116 * This is done by right-clicking on the server (``PostgreSQL 8.4 on localhost:54321``) in pgAdmin, selecting to *Disconnect*.  
     117 * Clicking *Shutdown* in the OpenGeo Dashboard, then clicking *Start*.  
     118 * Finally reconnecting to the server in pgAdmin (right-click on the server and select *Connect*). 
    119119  
    120120  
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.